登陆注册
10646400000014

第14章

OF THE DIVERTING AND IMPORTANT SCRUTINY WHICH THE CURATE AND THE BARBER MADE IN THE LIBRARY OF OUR INGENIOUS GENTLEMAN

He was still sleeping; so the curate asked the niece for the keys of the room where the books, the authors of all the mischief, were, and right willingly she gave them. They all went in, the housekeeper with them, and found more than a hundred volumes of big books very well bound, and some other small ones. The moment the housekeeper saw them she turned about and ran out of the room, and came back immediately with a saucer of holy water and a sprinkler, saying, "Here, your worship, senor licentiate, sprinkle this room; don't leave any magician of the many there are in these books to bewitch us in revenge for our design of banishing them from the world."

The simplicity of the housekeeper made the licentiate laugh, and he directed the barber to give him the books one by one to see what they were about, as there might be some to be found among them that did not deserve the penalty of fire.

"No," said the niece, "there is no reason for showing mercy to any of them; they have every one of them done mischief; better fling them out of the window into the court and make a pile of them and set fire to them; or else carry them into the yard, and there a bonfire can be made without the smoke giving any annoyance." The housekeeper said the same, so eager were they both for the slaughter of those innocents, but the curate would not agree to it without first reading at any rate the titles.

The first that Master Nicholas put into his hand was "The four books of Amadis of Gaul." "This seems a mysterious thing," said the curate, "for, as I have heard say, this was the first book of chivalry printed in Spain, and from this all the others derive their birth and origin; so it seems to me that we ought inexorably to condemn it to the flames as the founder of so vile a sect."

"Nay, sir," said the barber, "I too, have heard say that this is the best of all the books of this kind that have been written, and so, as something singular in its line, it ought to be pardoned."

"True," said the curate; "and for that reason let its life be spared for the present. Let us see that other which is next to it."

"It is," said the barber, "the 'Sergas de Esplandian,' the lawful son of

Amadis of Gaul."

"Then verily," said the curate, "the merit of the father must not be put down to the account of the son. Take it, mistress housekeeper; open the window and fling it into the yard and lay the foundation of the pile for the bonfire we are to make."

The housekeeper obeyed with great satisfaction, and the worthy "Esplandian" went flying into the yard to await with all patience the fire that was in store for him.

"Proceed," said the curate.

"This that comes next," said the barber, "is 'Amadis of Greece,' and, indeed, I believe all those on this side are of the same Amadis lineage."

"Then to the yard with the whole of them," said the curate; "for to have the burning of Queen Pintiquiniestra, and the shepherd Darinel and his eclogues, and the bedevilled and involved discourses of his author, I would burn with them the father who begot me if he were going about in the guise of a knight-errant."

"I am of the same mind," said the barber.

"And so am I," added the niece.

"In that case," said the housekeeper, "here, into the yard with them!"

They were handed to her, and as there were many of them, she spared herself the staircase, and flung them down out of the window.

"Who is that tub there?" said the curate.

"This," said the barber, "is 'Don Olivante de Laura.'"

"The author of that book," said the curate, "was the same that wrote 'The Garden of Flowers,' and truly there is no deciding which of the two books is the more truthful, or, to put it better, the less lying; all I can say is, send this one into the yard for a swaggering fool."

"This that follows is 'Florismarte of Hircania,'" said the barber.

"Senor Florismarte here?" said the curate; "then by my faith he must take up his quarters in the yard, in spite of his marvellous birth and visionary adventures, for the stiffness and dryness of his style deserve nothing else; into the yard with him and the other, mistress housekeeper."

"With all my heart, senor," said she, and executed the order with great delight.

"This," said the barber, "is The Knight Platir.'"

"An old book that," said the curate, "but I find no reason for clemency in it; send it after the others without appeal;" which was done.

Another book was opened, and they saw it was entitled, "The Knight of the

Cross."

"For the sake of the holy name this book has," said the curate, "its ignorance might be excused; but then, they say, 'behind the cross there's the devil; to the fire with it."

Taking down another book, the barber said, "This is 'The Mirror of

Chivalry.'"

"I know his worship," said the curate; "that is where Senor Reinaldos of Montalvan figures with his friends and comrades, greater thieves than Cacus, and the Twelve Peers of France with the veracious historian Turpin; however, I am not for condemning them to more than perpetual banishment, because, at any rate, they have some share in the invention of the famous Matteo Boiardo, whence too the Christian poet Ludovico Ariosto wove his web, to whom, if I find him here, and speaking any language but his own, I shall show no respect whatever; but if he speaks his own tongue I will put him upon my head."

"Well, I have him in Italian," said the barber, "but I do not understand him."

"Nor would it be well that you should understand him," said the curate, "and on that score we might have excused the Captain if he had not brought him into Spain and turned him into Castilian. He robbed him of a great deal of his natural force, and so do all those who try to turn books written in verse into another language, for, with all the pains they take and all the cleverness they show, they never can reach the level of the originals as they were first produced. In short, I say that this book, and all that may be found treating of those French affairs, should be thrown into or deposited in some dry well, until after more consideration it is settled what is to be done with them; excepting always one 'Bernardo del Carpio' that is going about, and another called 'Roncesvalles;' for these, if they come into my hands, shall pass at once into those of the housekeeper, and from hers into the fire without any reprieve."

To all this the barber gave his assent, and looked upon it as right and proper, being persuaded that the curate was so staunch to the Faith and loyal to the Truth that he would not for the world say anything opposed to them. Opening another book he saw it was "Palmerin de Oliva," and beside it was another called "Palmerin of England," seeing which the licentiate said, "Let the Olive be made firewood of at once and burned until no ashes even are left; and let that Palm of England be kept and preserved as a thing that stands alone, and let such another case be made for it as that which Alexander found among the spoils of Darius and set aside for the safe keeping of the works of the poet Homer. This book, gossip, is of authority for two reasons, first because it is very good, and secondly because it is said to have been written by a wise and witty king of Portugal. All the adventures at the Castle of Miraguarda are excellent and of admirable contrivance, and the language is polished and clear, studying and observing the style befitting the speaker with propriety and judgment. So then, provided it seems good to you, Master Nicholas, I say let this and 'Amadis of Gaul' be remitted the penalty of fire, and as for all the rest, let them perish without further question or query."

"Nay, gossip," said the barber, "for this that I have here is the famous

'Don Belianis.'"

"Well," said the curate, "that and the second, third, and fourth parts all stand in need of a little rhubarb to purge their excess of bile, and they must be cleared of all that stuff about the Castle of Fame and other greater affectations, to which end let them be allowed the over-seas term, and, according as they mend, so shall mercy or justice be meted out to them; and in the mean time, gossip, do you keep them in your house and let no one read them."

"With all my heart," said the barber; and not caring to tire himself with reading more books of chivalry, he told the housekeeper to take all the big ones and throw them into the yard. It was not said to one dull or deaf, but to one who enjoyed burning them more than weaving the broadest and finest web that could be; and seizing about eight at a time, she flung them out of the window.

In carrying so many together she let one fall at the feet of the barber, who took it up, curious to know whose it was, and found it said, "History of the Famous Knight, Tirante el Blanco."

"God bless me!" said the curate with a shout, "'Tirante el Blanco' here! Hand it over, gossip, for in it I reckon I have found a treasury of enjoyment and a mine of recreation. Here is Don Kyrieleison of Montalvan, a valiant knight, and his brother Thomas of Montalvan, and the knight Fonseca, with the battle the bold Tirante fought with the mastiff, and the witticisms of the damsel Placerdemivida, and the loves and wiles of the widow Reposada, and the empress in love with the squire Hipolito—in truth, gossip, by right of its style it is the best book in the world. Here knights eat and sleep, and die in their beds, and make their wills before dying, and a great deal more of which there is nothing in all the other books. Nevertheless, I say he who wrote it, for deliberately composing such fooleries, deserves to be sent to the galleys for life. Take it home with you and read it, and you will see that what I have said is true."

"As you will," said the barber; "but what are we to do with these little books that are left?"

"These must be, not chivalry, but poetry," said the curate; and opening one he saw it was the "Diana" of Jorge de Montemayor, and, supposing all the others to be of the same sort, "these," he said, "do not deserve to be burned like the others, for they neither do nor can do the mischief the books of chivalry have done, being books of entertainment that can hurt no one."

"Ah, senor!" said the niece, "your worship had better order these to be burned as well as the others; for it would be no wonder if, after being cured of his chivalry disorder, my uncle, by reading these, took a fancy to turn shepherd and range the woods and fields singing and piping; or, what would be still worse, to turn poet, which they say is an incurable and infectious malady."

"The damsel is right," said the curate, "and it will be well to put this stumbling-block and temptation out of our friend's way. To begin, then, with the 'Diana' of Montemayor. I am of opinion it should not be burned, but that it should be cleared of all that about the sage Felicia and the magic water, and of almost all the longer pieces of verse: let it keep, and welcome, its prose and the honour of being the first of books of the kind."

"This that comes next," said the barber, "is the 'Diana,' entitled the 'Second Part, by the Salamancan,' and this other has the same title, and its author is Gil Polo."

"As for that of the Salamancan," replied the curate, "let it go to swell the number of the condemned in the yard, and let Gil Polo's be preserved as if it came from Apollo himself: but get on, gossip, and make haste, for it is growing late."

"This book," said the barber, opening another, "is the ten books of the

'Fortune of Love,' written by Antonio de Lofraso, a Sardinian poet."

"By the orders I have received," said the curate, "since Apollo has been Apollo, and the Muses have been Muses, and poets have been poets, so droll and absurd a book as this has never been written, and in its way it is the best and the most singular of all of this species that have as yet appeared, and he who has not read it may be sure he has never read what is delightful. Give it here, gossip, for I make more account of having found it than if they had given me a cassock of Florence stuff."

He put it aside with extreme satisfaction, and the barber went on, "These that come next are 'The Shepherd of Iberia,' 'Nymphs of Henares,' and 'The Enlightenment of Jealousy.'"

"Then all we have to do," said the curate, "is to hand them over to the secular arm of the housekeeper, and ask me not why, or we shall never have done."

"This next is the 'Pastor de Filida.'"

"No Pastor that," said the curate, "but a highly polished courtier; let it be preserved as a precious jewel."

"This large one here," said the barber, "is called 'The Treasury of various Poems.'"

"If there were not so many of them," said the curate, "they would be more relished: this book must be weeded and cleansed of certain vulgarities which it has with its excellences; let it be preserved because the author is a friend of mine, and out of respect for other more heroic and loftier works that he has written."

"This," continued the barber, "is the 'Cancionero' of Lopez de

Maldonado."

"The author of that book, too," said the curate, "is a great friend of mine, and his verses from his own mouth are the admiration of all who hear them, for such is the sweetness of his voice that he enchants when he chants them: it gives rather too much of its eclogues, but what is good was never yet plentiful: let it be kept with those that have been set apart. But what book is that next it?"

"The 'Galatea' of Miguel de Cervantes," said the barber.

"That Cervantes has been for many years a great friend of mine, and to my knowledge he has had more experience in reverses than in verses. His book has some good invention in it, it presents us with something but brings nothing to a conclusion: we must wait for the Second Part it promises: perhaps with amendment it may succeed in winning the full measure of grace that is now denied it; and in the mean time do you, senor gossip, keep it shut up in your own quarters."

"Very good," said the barber; "and here come three together, the

'Araucana' of Don Alonso de Ercilla, the 'Austriada' of Juan Rufo,

Justice of Cordova, and the 'Montserrate' of Christobal de Virues, the

Valencian poet."

"These three books," said the curate, "are the best that have been written in Castilian in heroic verse, and they may compare with the most famous of Italy; let them be preserved as the richest treasures of poetry that Spain possesses."

The curate was tired and would not look into any more books, and so he decided that, "contents uncertified," all the rest should be burned; but just then the barber held open one, called "The Tears of Angelica."

"I should have shed tears myself," said the curate when he heard the title, "had I ordered that book to be burned, for its author was one of the famous poets of the world, not to say of Spain, and was very happy in the translation of some of Ovid's fables."

同类推荐
  • 七剑下天山

    七剑下天山

    本书讲述了清朝初年,以凌未风为首的天山七剑和反清志士一起为推翻清廷暴政而多方奔走的故事。纳兰明慧与多铎江南杭州大婚前夕,杨云骢潜入将军府,期望明慧和他出走,但明慧不能负累家族,杨一气之下由她手中抢走女儿,在钱塘江畔遭遇仇家纽枯鲁,与纽枯鲁同归于尽,奄奄一息之时,遇见正要投江自尽的少年(梁穆郎)。少年看到云骢的痛苦后打消了自杀的念头,杨临终时将女儿托付给穆郎带上天山学艺。这是楔子。十六年后,“天山神芒”凌未风(即穆郎)得晦明禅师真传,名震江湖。他当年带上山的女婴易兰珠(宝珠,“易”是杨的右边,“兰”取自纳兰明慧,“珠”取自宝珠),学成天山剑法,立志杀多铎以报父仇。
  • 你在高原7:人的杂志

    你在高原7:人的杂志

    《你在高原(共10册)》为“茅盾文学奖获奖作品全集”系列之一。《你在高原(共10册)》是一批五十年代生人的故事,这一代人经历的是一段极为特殊的生命历程。无论是这之前还是这之后,在相当长的一个历史时期内,这些人都将是具有非凡意义的枢纽式人物。整个汴梁的政治、经济和文化等各种景致尽收眼底,气韵宏阔;而就局部细节上,哪怕是一个人物的眉眼表情,又都纤毫毕现。这特点在这部小说中也有鲜明的体现,错综复杂的历史、宏大的故事背景和众多的人物,展现了近百年来,特别是改革开放以来中国某一地域的面貌,而在具体的细节刻画和人物摹写上,又细致入微、生动感人。
  • 白发魔女传

    白发魔女传

    本书叙述的是明万历四十三年凉秋,云贵总督卓仲廉卸任归故乡陕北,途经川陕边境时被劫富济贫的绿林女大盗“玉罗刹”练霓裳劫去大部分财产。随行护送的武当弟子耿绍南,因傲慢不逊被削去左手二指,以示惩戒,练霓裳自此与武当派结怨。百姓反抗政府,下属背叛上级,奸佞出卖国家,反抗与自由的精神交织在一起,就是那个时代的精神。
  • 三十而立

    三十而立

    好多年前,我在京郊插队时,常常在秋天走路回家,路长得走不完。我心里紧绷绷,不知道走到哪里去,也不知走完了路以后干什么。路边全是高高的杨树,风过处无数落叶就如一场黄金雨从天顶飘落。风声呼啸,时紧时松。风把道沟里的落叶吹出来,像金色的潮水涌过路面。我一个人走着,前后不见一个人。忽然之间,我的心里开始松动。走着走着,觉得要头朝下坠入蓝天,两边纷纷的落叶好像天国金色的大门。我心里一荡,一些诗句涌上心头。就在这一瞬间,我解脱了一切苦恼,回到存在本身。
  • 不速之客

    不速之客

    杨袭,女,1976年出生于黄河口,08年始在《大家》《作品》《黄河文学》《飞天》《山东文学》等文学杂志发表小说。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 书籍供应商

    书籍供应商

    新书《捡到一个异界》已发,还请支持。————————————————————在大楚帝国一边陲小镇上,有着一家神奇的小店,它的名字叫做‘神奇书店’。它每天早晨九点开门,夜晚五点关门,奉行朝九晚五,周末不营业。遇上逢年过节还休个假。书店里的书籍只看不卖,并且不能外带。看书的费用是按照每小时计算,结算的货币单位不是金币而是灵晶。但就是这样一家书店:却有人从里面获得了修为,有人从里面获得了功法武技;有人从里面获得了奇珍异兽,更有人从里面获得了成仙之道!
  • 绝世神医:逆天七殿下

    绝世神医:逆天七殿下

    #女扮男装#她是神界的光明神,却被万剑诛心自爆身亡,夺舍重生在邴峡国的废柴七皇子身上。听说你要陷害爷?爷见过的阴谋诡计比你吃过的饭还多。说爷是个废柴?爷晋级跟玩似的根本停不下来。说爷只会修炼?爷左手炼丹右手炼器,医术一根银针,医死人肉白骨,无人可敌魔兽成群阵法卓越……可明明对外是男儿身,为什么还是有个妖孽总缠着她?从此他追她逃上演一出出好戏。某个妖孽满脸委屈苦声欲泣道:“清歌儿,你看了我的身子你要负责。”某女愤然了,明明被看光的人是她,为什么还要她负责?某女晕。某男欺上人一把搂把她的纤腰,邪笑道:“清歌儿,不给我负责,我就给清歌儿负责。”从此英明神威的修罗门门主踏上漫漫追妻路,一去不复返。推荐新书《转世投胎后我成了宿敌的心尖宠》也同样是女扮男装文欧,感兴趣的小可爱可以去看一下(??ω??)??
  • 千拭

    千拭

    穿越前,我是一个平平无奇的断更小作者。成天坐井观天,仰望着布满大佬的天空。妄想有一天自己也能跳出这井,成神升天。没成想,有一天竟穿进了自己的断更书里。本想着能过把武侠主角的瘾,睥睨天下。谁能想到这下直接连人都不是了……由于我一次次的删改,导致穿越的世界紊乱不堪。什么自己的书自己就是上帝,忽然通通成了扯淡。还好我有女主!本想着抱紧女主大腿也能混的风生水起!谁曾想……【造神+养成+成长+幻想江湖】努力尝试!武侠冲冲冲!
  • 海底捞的经营哲学

    海底捞的经营哲学

    有人说火锅被分成了两类,一类是普通火锅,一类是海底捞火锅。“海底捞”三个字,不再仅仅是一家火锅店的名称,而是变成了一种现象。海底捞现象的本质是什么?海底捞靠什么在经营中赢得顾客、赢得员工?本书从其定位、发展、创新、管理、服务、品牌文化等多个方面为读者剖析海底捞成功的秘诀。
  • 你是我的曦光

    你是我的曦光

    一瓶饮料,他们彻底交集在一起。那年夏天,她说:“你的饮料。”他说:“送出去的就是你的。”他爱她深沉如海。“小筱曦儿,我喜欢你,你不用为此为难,只要你开心就好,像以前一样开开心心的。你不用在意我的感受,我没关系。我会一直守护在你的身后,只要你一转身就能看见。”?“齐小晨,你是我心底最温暖的阳光,没有阳光,我的世界只剩一片晦暗……”有一天,当她的开心不在重要,终究要到了分叉的路口吗?
  • 夕阳盛暖烟火微凉

    夕阳盛暖烟火微凉

    我平凡如草芥,却有幸得你相护。青春年少时贪恋的温暖,却成了此刻伤害你我最深的利刃。如果我现在回头,你还会在原地等我吗?所有伤痛都自缚成茧的时候,我还在这里,听时光静静吟唱,任羁绊抵死缠绵。
  • 都市之梦醒时分

    都市之梦醒时分

    人生就该咋想的就咋做……太嚣张了?没关系!反正咱无敌……
  • 王维诗集

    王维诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 想我眷村的兄弟们

    想我眷村的兄弟们

    《想我眷村的兄弟们》《古都》《漫游者》是上世纪末关于台湾书写的小说三部曲(王德威语)。此部小说集为开篇之作,它不只是“眷村文学”的代表作,收在集子里的六篇小说还容有一个共同的基调——老灵魂。时移事往,当世界已然不再年轻,“中年”似乎成为作家朱天心极为关切的书写场域,她笔下的中年人物像搜集骨董的玩家一般时时整理着自己的困境,悸惧老与死,珍视那些一去不返的事物:“眷村党”、“浦岛太郎”、袋鼠族妈妈、春风蝴蝶女子……朱天心忘情于她与时间的角力,为她熟识的老灵魂们立一尊时间老人的巨像。