【原文】
澄侯四弟左右:
顷按未缄,叉得所寄吉安一缄,俱悉一切。券太宁未我县,王、刘、蒋、唐往陪,而弟不住,宜其见怪。嗣后弟于县城省城均不宜多去。处兹大乱未平之际,惟当藏身匿迹,不可稍露圭角于外。至要至要。
吾年来饱阅世态,史畏宦递风波之险,市思及早才抽身,以免咎庆。家中一切,有关系衙门者,以不与闻为妙。诗唯心照,不一一。兄因藩草。
咸丰六年九月初十日
【译文】
澄侯四弟左右:
刚刚接到家中的一封来信,还有你们寄往吉安的一封信,从信中详细地知道了近来的一切。
信中提到了朱太守来到我县之事,说王、刘、蒋、唐四人都前往作陪,唯澄弟未去,我认为此事做得很好,宁愿让他见怪也最好不要前往。
无论是县城还是省城,以后澄弟都不宜多去。
如今正处大乱未平之际,最好藏身匿迹,不可以经常在外显露头角。这是千万要切记的事情。
从官多年之后,我已历尽官场的世态炎凉,宦途风波险象环生,实在令人心生畏惧,因此常常想及早抽身退出,以免无辜获罪,惹祸上身。以后家中一切事务,如有关系到官府衙门的,最好是不闻不问,不要参与为好。望家人们能够理解我的用心良苦,其他的就不再一一叙说了。
咸丰六年九月初十日