登陆注册
2904300000011

第11章 前往闪亮的旧时光(1)

The Date Father Didn,t Keep /迟到三十年的约会

It happened in one of those picturesque Danish bars that cater to tourists and where English is spoken. I was with my father on a business-and-pleasure trip,and in our leisure hours we were having a wonderful time.

“I wish Mother were here,”said I.

“If your mother had come with us,”said Father,“It would have been wonderful to show her around.”

He had visited Denmark when he was a young man. I asked him,“How long is it since you were here?”

“Oh,about thirty years. I remember being in this very inn,by the way.”He looked around, remembering.“Those were gracious days...”He stopped suddenly,and I saw that his face was pale. I followed his eyes and looked across the room to a woman who was setting a tray of drink before some customers. She might have been pretty once,but now she was stout and her hair was untidy.“Do you know her?”I asked.

“I did once,”he said.

The woman came to our table.“Drinks?”She inquired.

“We,ll have beer,”I said. She nodded and went away.

“How she has changed! Thank heaven she didn,t recognize me,”muttered Father,mopping his face with a handkerchief.

“I knew her before I met your mother,”he went on.“I was a student,on a tour. She was a lovely young thing,very graceful. I fell madly in love with her,and she with me.”

“Does mother know about her?”I blurted out.

“Of course,”Father said gently. He looked at me a little anxiously. I felt embarrassed for him.

I said,“Dad,you don,t have to...”

“Your mother would tell you if she were here. I don,t want you wondering about this. I was a foreigner to her family. I was dependent on my father. If she had married me,she wouldn,t have had any prospects. So her father objected to our romance. When I wrote to my father that I wanted to get married he cut off my allowance. And I had to go home. But I met the girl once more,and told her I would return to America,borrow enough money to get married on,and come back for her in a few months.”

“We knew,”he continued,“that her father might intercept a letter,so we agreed that I would simply mail her a slip or paper with a date on it,the time she was to meet me at a certain place; Then we,d get married. Well,I went home,got the loan and sent her the date. She received the note. And wrote me: I,ll be there.,But she wasn,t. Then I found that she had been married about two weeks before,to a local innkeeper. She hadn,t waited.”

Then my father said,“Thank God she didn,t. I went home,met your mother,and we,ve been completely happy. We often joke about that youthful love romance. I suggest that one day you write a story about it.”

The woman appeared with our beer.

“You are from America?”she asked me.

“Yes.”I said.

She beamed.“A wonderful country,America.”

“Yes,a lot of your countrymen have gone there. Did you ever think of it?”

“Not me. Not now,”she said.“I thought so one time,a long time ago. But I stayed here. It,s much better here.”

We drank our beer and left. Outside I said,“Father,just how did you write that date on which she was to meet you?”

He stopped,took out an envelope and wrote on it.“Like this,”he said.“12/11/13,which was, of course,December 11,1913.”

“No!”I exclaimed.“It isn,t in Denmark or any European country. Over here they write the day first,then the month. So that date wouldn,t be December 11 but 12th of November!”

Father passed his hand over his face.“So she was there!”he exclaimed,“and it was because I didn,t show up that she got married.”

He was silent a while.

“Well,”he said,“I hope she,s happy. She seems to be.”

As we resumed walking I blurted out,“It,s a lucky thing happened that way. You wouldn,t have met mother.”

He put his arm around my shoulders,looked at me with a heartwarming smile,and said,“I was doubly lucky,young fellow,for otherwise I wouldn,t have met you,either!”

故事发生在一家秀美如画的丹麦小酒馆里。这个小酒馆专为说英语的游客开设。父亲因办公顺路捎我至此旅行。休闲时光里,我们都玩得很痛快。

“真希望妈妈也在这儿。”我说。

“如果你妈和我们一道来,”父亲说,“咱们仨一起在这儿观光就好了。”

父亲年轻时来过丹麦。我问他:“您来这儿是多少年前的事儿了?”

“噢,大约30年了。对了,我记得当时也在这个小酒馆里。”他朝四周扫了一眼,回忆道,“那段时光,真是 无忧无虑啊……”话说到一半兀地打住了,我看到父亲的神色黯然下来。顺着他的视线,我发现房间另一头有一 个女人,正端着盘子给前边的顾客上酒。过去她肯定是个大美人,但现在她有些发福了,头发也有些散乱。“您认识她?”我问父亲。

“从前认识。”他说。

那女人来到我们这张桌子前,“喝酒吗?”她问。

“给我们来点啤酒。”我说。她点点头,便走开了。

“她变得太厉害了!感谢老天,她没认出我来。”父亲喃喃说道,用手巾揩去脸上的汗珠。

“在我遇到你母亲之前,我就认识她。”他接着说道,“那时我还是个学生,到这里旅游。她是一个非常可爱 的姑娘,特有气质。我疯狂地爱上了她,她也爱我。”

“妈妈听说过她吗?”我脱口而出。

“当然。”父亲轻轻地说。他略带不安地看着我。我为他感到有些尴尬。

我说:“爸爸,您不用向我……”

“要是你妈妈在这儿的话,她会讲给你听的。我不想让你多虑了。当时,对她们家来说,我是个外国人。我靠 父亲养活。假如她嫁给了我,就断送了她的前途。因此,她的父亲反对我们恋爱。我写信给父亲,说我想和这 位姑娘结婚,结果他掐断了我的生活费。于是我不得不回国。但是,我又和那姑娘见了一面,我对她说,我要 回美国借钱,钱借够了就娶她,没几个月就能回来。”

“我们知道,”他继续说,“她父亲可能会截下信件,所以我们约定,我只给她寄个纸片或纸条,写上日期,到时她就可以按时在某地与我会合,然后结婚。就这样,我回到了家,贷到了款,跟她定了日子。她收到了我 的便条,也给我来了回信,她写的是:我会来的。,但是她没来。后来我发现,两个星期前,她已经和当地 的一个旅店老板结婚了。她没有等我。”

父亲又说:“谢谢上帝,她没等我。我回家后,遇到了你的母亲,我们生活得幸福极了。这段年轻时的浪漫往 事,经常被我们拿来当作笑话。要我说,你以后可以把这事拿去写篇小说。”

那女人端着啤酒过来了。

“你们从美国来的?”她问我。

“是的。”我答道。

她粲然一笑:“美国是个美好的国度呢。”

“对,好多你们国家的人都到那儿去过。你有想过来美国吗?”

“不想了,现在不想了。”她说,“过去有段时间,我这么想过。那是很早以前的事了。但我没去,这里更好。”

我们喝完了啤酒便离开了小酒馆。在外面,我说:“爸爸,您让她见您的日期是怎么写的?”

父亲站在那儿,拿出一个信封,在上面写起来。“这样写的,”他说,“12/11/13,1913年12月11日。”

“错啦!”我惊叫起来,“在丹麦或是任何其他欧洲国家,这种写法都是错的。他们先写几号,再写月份。所 以,您写的日期不是12月11日,而是11月12日!”

父亲一掌拍在脸上,“所以她去找过我了!”他叫起来,“因为我没去,她才和别人结了婚。”

他沉默片刻。

“也好。”他说,“我祝愿她幸福快乐。她看着挺幸福的。”

我们继续向前走时,我脱口而出:“幸亏如此,不然的话,您就碰不到妈妈啦。”

他用手搂着我的肩膀,看着我,会心一笑说:“小伙子,我可是无比的荣幸,差点儿我也碰不到你了!”

picturesque

【释义】adj. 独特的;生动的;别致的;图画般的

【短语】picturesque scenery 山清水秀;景色如画

leisure

【释义】n. 闲暇;空闲;安逸 adj. 空闲的;有闲的;业余的

【短语】at leisure 从容的,有空闲,闲着;leisure style 休闲款式

gracious

【释义】adj. 亲切的;高尚的;和蔼的;雅致的 int. 天哪;哎呀

【短语】gracious invitation 盛情邀请,友好邀请

untidy

【释义】adj. 不整洁的,凌乱的;懒散的;不简练的;不适宜的 v. 使不整洁

stout

【释义】n. 矮胖子;烈性啤酒 adj. 结实的;矮胖的;勇敢的;激烈的

【短语】a stout heart 勇气;offer stout resistance 作顽强的抵抗

inquire

【释义】vi. 询问;查究;询价 vt. 询问;查究;问明

【短语】inquire about 询问,咨询,打听;inquire for 询问,求见,

blurt out

【释义】开始说话,脱口而出

【短语】blurt it out 冲口而出,脱口而出;blurt sth. out 脱口而出

prospect

【释义】n. 前途;预期;景色 vt. 勘探,勘察 vi. 勘探,找矿

【短语】Prospect Point 普罗斯佩克特角,希望角

You Are My Joy/ 你才是我的幸福

She was dancing. My crippled grandmother was dancing. I stood in the living room doorway absolutely stunned. I glanced at the kitchen table and sure enough-right under a small,framed drawing on the wall was a freshly baked peach pie.

同类推荐
  • Haw Lantern

    Haw Lantern

    Widely and justly celebrated for his flawless handling of the lyric, Seamus Heaney is here shown venturing into new imaginative territory. Poems exploring the theme of loss, and in particular a sonnet sequence concerning the death of the poet's mother, are joined in The Haw Lantern by meditations on the conscience of the writer and exercises in an allegorical vein that will both surprise and delight the many admirers of his previous work. 'More than other poet since Wordsworth he can make us understand that the outside world is not outside, but what we are made of.' John Carey, Sunday Times
  • A Radiant Life

    A Radiant Life

    A Radiant Life presents the unequivocal voice of Nuala O'Faolain tackling a vast range of subjects from Catholicism to feminism, from Sinatra to Africa, and from Irish American culture to Islam and the West. Curious and funny, tender and scathing, O'Faolain's columns were never less than trenchant and were always passionate. "I was blinded by the habit of translating everything into personal terms," she writes apologetically, but this is the power of her journalism. Through the prism of casual, everyday encounters, O'Faolain presses her subject, reaching beyond the prompting of the moment to transcend topicality. The result is a cumulative historical narrative, an inadvertent chronicle of a transformed Ireland by one of its sharpest observers and canniest pgsk.com for A Radiant Life:"This book is a gift." -The Boston Globe
  • Happy Days

    Happy Days

    Happy Days was written in 1960 and first produced in London at the Royal Court Theatre in November 1962. WINNIE: […] Well anyway - this man Shower - or Cooker - no matter - and the woman - hand in hand - in the other hands bags - kind of big brown grips - standing there gaping at me […] - What's she doing? he says - What's the idea? he says - stuck up to her diddies in the bleeding ground - coarse fellow - What does it mean? he says - What's it meant to mean? - and so on - lot more stuff like that - usual drivel - Do you hear me? He says - I do, she says, God help me - What do you mean, he says, God help you? (stops filing nails, raises head, gazes front.) And you, she says, what's the idea of you, she says, what are you meant to mean?
  • Dombey and Son(III)董贝父子(英文版  上册)
  • Museum of Innocence

    Museum of Innocence

    The Museum of Innocence-set in Istanbul between 1975 and today-tells the story of Kemal, the son of one of Istanbul's richest families, and of his obsessive love for a poor and distant relation, the beautiful Fusun, who is a shop-girl in a small pgsk.com novel depicts a panoramic view of life in Istanbul as it chronicles this long, obsessive, love affair between Kemal and Fusun; and Pamuk beautifully captures the identity crisis esperienced by Istanbul's upper classes who find themselves caught between traditional and westernised ways of pgsk.com the past ten years, Pamuk has been setting up a museum in the house in which his hero's fictional family lived, to display Kemal's strange collection of objects associated with Fusun and their relationship. The museum will be called The Museum of Innocence and it opens in 2010.
热门推荐
  • 盛宠医妃惹上纨绔世子

    盛宠医妃惹上纨绔世子

    侯府千金,痴傻小姐,再睁眼,风华无限,打倒一切牛鬼蛇神鬼魅魍魉!惹翻纨绔世子,踢了霸道王爷,麻烦不断,风波卷浪,看她翻手为云覆手为雨,运筹帷幄,举世无双!情节虚构,请勿模仿
  • 武道战神

    武道战神

    三年前,他收获了一株灵果,却被一位守山弟子抢夺。三年后,那位守山弟子成为了宗门内最耀眼的天才,而他却发现,被夺走的灵果,不过是他所获得的机缘的万分之一。从此他如彗星般崛起,开启一条神话般的逆天之路。
  • 逃妻为妾

    逃妻为妾

    原本帝王身,为何化妆娇红颜?原本暴君命,奈何万般为佳人?分不清江山红颜孰重孰轻,道不明相知相守为何那般艰难,更不知半世红颜飘零究竟为谁?狼烟起,胭脂灭。帝王权,万宗归。这天下,到底是谁负了谁?
  • 豪门星光

    豪门星光

    摇身一变成为豪门千金,坐拥大把财富……谁知辉煌背后,暗潮汹涌,家族恩怨!娱乐黑幕!HOLD不住啦! 幸好咱有秘密武器,用不完的未来科技,想不出的随心所欲~ 这位从天而降的帅哥,你难道就是哆啦a梦? 矮油,来都来了,不如从了我吧!
  • 仿生:向生物界学习(科学新导向丛书)

    仿生:向生物界学习(科学新导向丛书)

    《仿生:向生物界学习》一书向你揭示生物界的各种秘密。阅读丛书,你会发现原来有趣的科学原理就在我们的身边;阅读丛书,你会发现学习科学、汲取知识原来也可以这样轻松!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 听柏杨讲人生

    听柏杨讲人生

    人性是统一的,而人格则不然。有时圣人,有时禽兽;有时君子,有时小人。
  • 傀儡之城

    傀儡之城

    《傀儡之城》:死亡设计师车祸苏醒后发现所有人头顶都有一根悬丝,不同颜色的悬丝预示着不同的命运;《黑暗深处》:失意赛车手无奈加入抢劫团伙,躲避警察追捕时逃入矿井,谁知井下却潜伏着更为恐怖的东西;《换衣侠》:洗衣店老板忽然发现,自己只要穿上顾客的衣服,就能具备对方独特的能力;《附身实验》:三名医学院学生进行“附身实验”的恶作剧,阴差阳错中,竟把其中一人的意识转移到了昏睡多年的植物人体内。
  • 养性延命录

    养性延命录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵妖学院:他们都是小妖精

    灵妖学院:他们都是小妖精

    转学女生爱上魔仙,面对魔界与灵界的势不两立,他们之间展开一段生死离别的爱情故事……魔仙宠爱她,灵妖保护她,神仙教授她,王母寻找她,玉帝怪罪她,魔皇憎恨她……这个单纯的女孩,在复杂的三界关系中成长,蜕变……穿越未来:第一百五十八章,集体穿越到未来50年后,厨师,宇航员……身份各不相同,死的死,散的散……谁才是女主的选择?精彩内容,敬请期待!水斩读者群:547655482下一本新书刚刚签完,《剩女爱上小王爷》请大家多多支持!~