登陆注册
3320200000042

第42章 On Idleness 论懒散

Samuel Johnson

心灵寄语

要想克服懒惰,就要对自己有所管束。想睡懒觉时,应想想有人已经闻鸡起舞;在要放纵时,可看看他人正在悬梁刺股;多一点对自己的约束,就多一点的成功的机会;多一点对自己的管束,明天就多一缕阳光。

There are some that profess1 idleness in its full dignity, who call themselves“the idle”,who boast that they do nothing, and thank their stars that they have nothing to do;who sleep every night till they can sleep no longer, and rise only that exercise may enable them to sleep again;who prolong the reign2 of darkness by double curtains, and never see the sun but to“tell him how they hate his beams”;whose whole labor is to vary the postures3 of indulgence4,and whose day differs from their night but as a couch or chair differs from a bed.

These are the true and open votaries5 of Idleness, for whom she weaves the garlands6 of poppies7,and into whose cup she pours the waters of oblivion8;who exist in a state of unruffled9 stupidity, forgetting and forgotten;who have long ceased to live, and at whose death the survivors can only say that they have ceased to breathe.

But Idleness predominates in many lives where it is not suspected;for being a vice10 which terminates in itself, it may be enjoyed without injury to others;and is therefore not watched like Fraud, which endangers property, or like Pride, which naturally seeks its gratifications in another"s inferiority11. Idleness is a silent and peaceful quality, that neither raises envy by ostentation12,nor hatred by opposition;and therefore nobody is busy to censure13 or detest it.

There are others to whom idleness dictates another expedient14,by which life may be passed unprofitably away without the tediousness of many vacant hours. The art is, to fill the day with petty business, to have always something in hand which may raise curiosity, but not solicitude, and keep the mind in a state of action, but not of labor.

No man is so much open to conviction as the idler, but there is none on whom it operates so little. What will be the effect of this paper I know not.perhaps he will read it and laugh, and light the fire in his furnace;but my hope is that he will quit his trifles, and betake himself to rational and useful diligence.

塞缪尔·约翰逊

有这么一种人,他们追捧懒散,自命“懒散之士”。他们鼓吹自己的无所事事,并且感激命运之星让自己无事可做。他们整晚昏睡到无法再次入眠,起床也是因为这个行为能使他们再次入眠。他们把窗帘拉得严严实实,来延长黑暗的时间。从来不睁眼看太阳,即便睁眼也是为了“告诫阳光,他们痛恨刺眼的光线”。他们唯一的劳动就是变换沉睡的姿势。对于他们来说,白昼与黑夜的区别只不过是在沙发和椅子上或是在床上入眠而已。

这些人真挚地、公开地追随着闲散女神,她为他们佩戴罂粟编制的花冠,给他们的杯子填满遗忘之水。他们终日浑浑噩噩,忘却了他人,也被他人所遗忘。其实,他们早已停止了生活,当他们死去时,活着的人只会说他们只不过是停止了呼吸。

但是,在人们毫无察觉的情况下,懒散悄然地主导着许多人的生活。由于这种恶习仅仅作用于懒惰者本身,而不会给任何人带来伤害,因而人们对懒散不像对诈骗那么警戒,诈骗会危及他人的财产;也不像对骄傲那样保持警惕,因为骄傲自然而然的在他人的劣势中寻求满足。而懒散有着安静、平和的特点,既不会由于炫耀而招致嫉妒,也不会因为对抗而遭人憎恨。如此一来,人们常常不屑于对它进行谴责或是厌恶它。

还有一些人对懒惰持另一种态度。在他们看来,即使每天过着徒劳无益的生活,他们也不觉得无所事事的时光冗长乏味。他们的“绝招”就是一天到晚忙于琐事,手边总是有一些事情能激起他们的好奇心,但不会让他们总牵挂着,只是让头脑保持动态,但决不多费功夫。

没有人比懒汉更容易服理认错了,也没有人像懒汉那样只说不干。我不知道这篇短文能带来什么样的效果。也许懒散的人读了会一笑置之,接着在壁炉那里生火。但是,我衷心地希望他能放弃琐事,勤勉地致力于理智和有用之事。

词汇空间 ocabulary

1.profess v. 声称,公开表明

2.reign v. 当政,统治

3.posture n. 姿势,姿态

4.indulgence n. 沉溺,沉迷

5.votary n. 信徒,追随者

6.garland n. 花环,花冠

7.poppy n. 罂粟

8.oblivion n. 遗忘,没感觉

9.unruffled adj. 平静的,镇定的

10.vice n. 不道德的行为,恶习

11.inferiority n. 劣势,次级

12.ostentation n. 炫耀,卖弄

13.censure v. 指责,谴责

14.expedient n. 权宜之计,应急的手段

文化链接 Culture Background

塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)

塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)是18世纪最重要的英国作家之一,在英国人心目中有着难以取代的地位。他是英国文学史上重要的诗人、散文家、传记家和健谈家,他编纂的《词典》对英语发展作出了重大贡献。和琼森一样,他也是当时文坛的一代盟主,他对文学小说诗歌文学作品的评论,即使片言只语,也被众口宣传,当作屑金碎玉。约翰逊1765年出版了经他校订的《莎士比亚全集》,这个版本在后世常为学者诟病,因为约翰逊有时出于己意,对原文进行删改。他对莎评的主要贡献,在于他为莎剧所作的批注和他为这个版本所作的序言。在约翰逊时代,文化氛围已经在向浪漫主义方向发展,人们已不再视“三一律”为神圣。与德莱登、伏尔泰相比,约翰逊是更为宽容的新古典主义者。

妙语拾珠

1.These are the true and open votaries of Idleness, for whom she weaves the garlands of poppies, and into whose cup she pours the waters of oblivion.

这些人真挚地、公开地追随着闲散女神,她为他们佩戴罂粟编制的花冠,给他们的杯子填满遗忘之水。

2.But Idleness predominates in many lives where it is not suspected;for being a vice which terminates in itself, it may be enjoyed without injury to others.

但是,在人们毫无察觉的情况下,懒散悄然地主导着许多人的生活。这种恶习仅仅作用于懒惰者本身,而不会给任何人带来伤害。

同类推荐
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 社会交往英语口语即学即用

    社会交往英语口语即学即用

    取材于人们所从事的社交活动的方方面面,范围广、实用性强。共包括7个部分:社交惯用语、家庭交往、社会生活、电话交往、商务交往、出行交往和社交语气。希望该书对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平有所帮助。
  • 傲慢与偏见(纯爱英文馆)

    傲慢与偏见(纯爱英文馆)

    《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作。小说讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的爱情故事。这部作品以日常生活为素材,以反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。
  • 马克·吐温短篇小说选集(纯爱·英文馆)

    马克·吐温短篇小说选集(纯爱·英文馆)

    《马克·吐温短篇小说精选》中收录的作品,以幽默的语言,表达了对人民、尤其是对被压迫被剥削人民的热爱和对伪善者、剥削者、压迫者的愤恨。
  • Seven Lost Letters 寻找巴金的黛莉

    Seven Lost Letters 寻找巴金的黛莉

    《寻找巴金的黛莉》以寻找巴金的七封信为源,牵出一位现代女性传奇而坎坷的命运。作者精湛的语言文字能力和结构能力,标志着中国非虚构文学创作的文本价值,更体现了作家忠诚于土地的精神。
热门推荐
  • 灵魂本源录

    灵魂本源录

    人生天地之间,如白驹过隙,忽然而已!唯有把握阴阳,提携天地,独立守神,肌肉若一,以达真人之境。如此,方可道生,以致寿敞天地,无有终时。
  • TARZAN of the Apes

    TARZAN of the Apes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 盛世谋婚

    盛世谋婚

    “顾眠,这辈子你只能做我霍斯城的女人”四年了,该收网了。霍斯城、赫赫有名的京城太子爷、清心寡欲、不近女色,商业手段更是能让对手闻风丧胆;殊不知,四年前,他也曾在心里满怀柔情的喜欢一个人,却让对方残忍的撕碎;四年来,寻寻善诱、步步筹谋、为的是有召一天,记忆里的惊鸿一笑能够纳入怀中。新人一枚,有宠有虐、求支持!?(^_-)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 把信送给加西亚

    把信送给加西亚

    本书融合《把信送给加西亚》经典文本,同时结合员工在职场上遇到的问题,对原文进行深入的剖析和实用解读。本书分为两大部分,第一部分为《把信送给加西亚》原文,第二部分根据原文内容进行延伸解读,从浮躁的职场风气、喧嚣的职场环境、只说不做的的低执行力等职场问题入手,对原文进行最新的解析。
  • 冒险者与魔物之家

    冒险者与魔物之家

    我于一片广袤无垠的雪原邂逅一匹生着六尾的白狐。她向我传颂了一则故事,一则在当时的我看来无聊透顶的故事。在她所陶醉的故事里,烈火席卷了半边世界。劫后余生的森林妖精把握着种族存亡的命脉;孑然一身的暗夜精灵背井离乡、心系故土;形形色色的亚人迫不得已地寄于人类的篱下;各路魔法师心怀鬼胎,殊不知灾厄的余烬伺机卷土重燃……在故事的末尾,她提到了自己。她说她已经疲于冒险、渴望回到她曾归属的家庭。而不知何故,她投我以央求的眼神。在梦醒后,我才终得明白她竭尽全力想要表达的一切。她希望我能共享她的记忆、情感、乃至所有,从而携我逃离这一无所有的冰天雪地,但直到梦境的最后一刻,她的愿望都没能实现。她的宝蓝色瞳仁为泪花所沾湿,也一定是因为我那副百无聊赖的表情始终如一。我害怕有朝一日,那空白且久远的记忆会苏醒,将我再度囚禁于冰雪的牢笼——我害怕,梦境会重演于现实。于是,我来到书桌前,将她所呈现的故事碎片拼凑、联结在一起。原来,它是如此地引人入胜。
  • 穿越从霍格沃茨开始

    穿越从霍格沃茨开始

    一只野猪的一撞,时空长河里,一条小鱼跳跃起来。他的未来一下子多了无数可能。鱼跃龙门的机会就在眼前,少年,加油啊。先从哈利波特魔法世界开始吧。稍后是……
  • 国际传播策划

    国际传播策划

    新世纪以来,国际传播政策、责令及方式发生了深刻变化。作为提高国际传播效果、优化国际传播策略重要途径的国际传播策划日益受到关注。由张艳秋和刘素云主编的《国际传播策划》由学界和业界专家联手打造,是国内第一本关于国际传播策划的综合性研究著作,采用了理论梳理及案例分析相呼应的编写方式,以求深入浅出、举一反三。《国际传播策划》既可以作为国际传播人才的培训教材,亦可作为媒体从业及研究人员开展国际传播策划与研究的重要参考资料。
  • 股东

    股东

    本书挑选了作者在《北京文学》《人民文学》《清明》《长江文艺》等杂志上发表的数个中短篇小说。《担保》是那一代下海知识分子生活境况和心理路径的真实写照。《连襟》演绎了新时期的“亲不亲阶级分”。语调轻松,内容沉重。《划痕》是一篇有争议的小说,它挑战了“为富不仁”,表达穷人未必一定善良。《贵宾》则对底层人物充满同情,用“飞来的喜悦本是祸”,暗示贫富之间的鸿沟像贸易壁垒一样难以逾越。《拆信》所拆的不仅仅是一封“信”,而是夫妻之间的起码信任。《门》象征人与人之间的心结之门,越是有文化的人,这道门关的越紧。
  • 半世繁华半生殇

    半世繁华半生殇

    夜初凉一直以为,自己和尹祈在一起会很幸福,后来她才发现她错了。她很爱她的尹祈哥哥,却没想到,有朝一日伤她最深的也是她的尹祈。幼年时相遇,她便被尹祈带回了千山,成为时夜谷唯一的女孩。多年的相处,他们早已认定对方,却往往事与愿违。几十年前的诅咒,影响这里每一代的人,他们终究没能完成大婚仪式。尹祈“逃了”,选择用假死来逃脱这该死的诅咒。“因血起,因血终,既然是血腥带来的诅咒,那我甘愿承受剜心之痛,只愿可以用我的血腥,化解这近百年来的诅咒。”——尹祈他的想法很美好,却偏偏忽略了夜初凉痛失所爱的痛苦。选择在大婚之日进行这样的计划,对于夜初凉来说,又何尝不是种痛苦。一切安排都很完美,所以人都被蒙在鼓中,傻傻的以为他们年轻的谷主真的被刺杀身亡,殊不知这只是一场局,他们都是局中人,那被埋的尸体,也不过是个可怜的替死鬼。一朝归来,他变为九五至尊;她也有了自己的依仗,却还是守护在他们初遇的地方。他说他想要弥补,夜初凉很气愤也很难过,但终究心软,又给了他一次机会,却再次被伤的遍体鳞伤,这一次她选择了离开。爱,并不代表不怨,最适合她的,终究还是江湖。从此往后,她不再是夜初凉,只是君兮,隐阁君兮。