登陆注册
3448100000009

第9章 非常时刻(8)

事实充分说明,“一国两制”是完全行得通的,董建华先生及其领导的特别行政区政府是具有驾驭复杂局势的智慧和能力的,香港人是完全有能力治理好香港的。

这是一句宾语从句的并列句,谓语动词是show,后面是三个that从句的并列结构。

14.The Fifth Anniversary of Hong Kong"s Return(2)香港回归五周年(2)

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆

总词汇量:0342词汇

每篇好演讲都有灵魂!

今日关键语导读Today"s Key Points

经过五年时间的考验,在行政长官和特别行政区政府的管理下,通过各界人士的广泛团结,以强大的祖国作为后盾,实现了香港的平稳过渡。“一国两制”这项事业必将取得更大成功。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

AThe past five years also saw us continuously enriched with experience of implementing the policy of“one country, two systems.”“One country, two systems”is a brand new cause, which calls for joint endeavor by the Central Government, the SAR Government and our compatriots in Hong Kong.To put in a nutshell, what we have learnt in the past five years is that the policy of“one country, two systems”and the Basic Law of the Hong Kong SAR must be implemented in a comprehensive and accurate manner under any circumstances.That full support must be given to the Chief Executive and the SAR Government in their administration under the law, and that effective efforts must be made to strengthen the broad-based unity of the Hong Kong people under the banner of loving the country and loving Hong Kong, and to maintain a stable and harmonious society and a prosperous and growing economy in Hong Kong.As long as we persist in so doing, we will surely surmount all difficulties on the road to progress and the cause of“one country, two systems”will surely achieve even greater successes.

BFrom its inception to its successful implementation in Hong Kong, the concept of“one country, two systems”went through an extraordinary process.Mr.Deng Xiaoping was the founder of this great cause.In a display of the wisdom, creativeness and bold vision of a towering statesman, he laid down this scientific concept and thus blazed a feasible way for the peaceful reunification of the motherland.CIt was under his personal attention and direct guidance that the China-UK negotiations on the settlement of the Hong Kong question and the drafting of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region, which was of a trail-blazing significance, were brought to fruition.It is the growing prosperity of the motherland that ensured the smooth return of Hong Kong and its successful implementation of“one country, two systems”thereafter.It also provides a reliable backing for the long-term social stability and economic prosperity in Hong Kong.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

ATo put in a nutshell, what we have learnt in the past five years is that the policy of“one country, two systems”and the Basic Law of the Hong Kong SAR must be implemented in a comprehensive and accurate manner under any circumstances.

从过去的五年中我们所获得的经验和体会中,归结起来,就是要在任何情况下都必须全面正确地贯彻“一国两制”方针和香港特别行政区基本法。

put in a nutshell归结起来,简单说来。例如:He had put the whole situation in a nutshell.他概括地说了整个情况。

BFrom its inception to its successful implementation in Hong Kong, the concept of“one country, two systems”went through an extraordinary process.

从“一国两制”构想的提出开始,到这一构想在香港成功地付诸实践,这一方针经历了一个不平凡的过程。

go through经历,仔细检查。例如:He went through a superexcellent life.他经历了卓越的一生。

CIt was under his personal attention and direct guidance that the China-UK negotiations on the settlement of the Hong Kong question and the drafting of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region, which was of a trail-blazing significance, were brought to fruition.

解决香港问题的中英谈判,具有开创意义的香港特别行政区基本法的起草都是在他的直接关心和指导下完成的。

It was……that……是强调句型,强调部分是under his personal attention and direct guidance,强调句型的形式是“It is/was+被强调部分+that/who/whom+句子其它成分”。which引导非限定性定语从句。

15.The Fifth Anniversary of Hong Kong"s Return(3)香港回归五周年(3)

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆

总词汇量:0369词汇

每篇好演讲都有灵魂!

今日关键语导读Today"s Key Points

随着世界多极化和经济全球化趋势的深入发展,科技进步日新月异,综合国力竞争日趋激烈。我们必须适应这种新的形势,与时俱进,香港特别行政区政府和各界人士同样要以与时俱进的精神,积极进取,努力创造香港更加美好的未来。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

At present, the trends towards a multi-polar world and economic globalization are developing in greater depth.With rapid advancement of science and technology and increasingly fierce competition in countries"overall national strength, the international situation is undergoing certain profound changes.We must adapt ourselves to such new circumstances and do still a better job in promoting our national development.AThanks to two decades of reforms, opening-up and modernization drive, China"s overall national strength has increased substantially and the Chinese people on the whole have enjoyed a comfortable living standard.In the new century, China"s mainland has entered into a new stage of development, a stage of building a well-off society across the country and expediting the socialist modernization while fulfilling the third-phase strategic objectives of our modernization program.BWe must firmly grasp the strategic opportunity at the early 21st century, keep abreast with the times and press ahead with continued reform, opening-up and modernization.The next five to ten years are crucial for Hong Kong"s economic and social development.The Hong Kong SAR government and the people of all circles are therefore required to also keep abreast with the times, work hard and bring about an even better future for Hong Kong.To this end, I would like to express a few hopes.

同类推荐
  • 临时应急会话宝典

    临时应急会话宝典

    本书主要是为英语口语学习者准备的,以句子的形式表达各种情况。句子中包括了实用的词汇及短语。对于有相同说法的词语或句子,书中也做了说明。本书以主题划分,分为十大主题,主题以下又划分为具体的状况,比如:逛街购物时如何讨价还价,挑选衣服;面试找工作时,应聘者如何自我介绍,面试者如何提问;身在外国时需要去药店、去医院等等,涉及日常生活、工作、出国等方方面面,读者可以很轻松地找到应急的那句话。同时还配备MP3,让你听到原汁原味的英音。
  • 罗马帝国衰亡史

    罗马帝国衰亡史

    罗马帝国衰亡史(套装1—6册)》以堂皇宏阔的篇幅,叙述了罗马帝国从公元2世纪安东尼时代的赫赫盛极,到1453年君士坦丁堡陷落时黯然谢幕的1300多年的历史风貌。作者在近400万的洋洋文字中,既发怀古之幽思,悲怆叹惋千年帝国的无奈衰颓乃至烟灭;又阐思辨之深彻,诠释剖析盛衰兴替的永恒历史命题。
  • 纳尼亚传奇:狮子、女巫与魔衣柜(双语译林)

    纳尼亚传奇:狮子、女巫与魔衣柜(双语译林)

    《纳尼亚传奇》是英国著名作家刘易斯于1951年至1956年间创作的系列魔幻故事,被公认为20世纪最佳儿童图书之一。在半个世纪里,《纳尼亚传奇》的销售达到8500万册,至今已被翻译成30多种语言文字。在老教授的房子里有许多间屋子,屋子里有许多扇门,但是只有一扇通向另一个世界……纳尼亚。那里流传着一个预言:两个亚当的儿子和两个夏娃的女儿将会现身,击败邪恶的白女巫,结束永恒的寒冬。狮王阿斯兰说:纳尼亚的未来系于他们的勇气。在这里,一种命运即将应验,一段传奇拉开序幕。
  • 天路历程

    天路历程

    文学名著永远是全世界人民的无价之宝,是值得大家继承和发扬光大的精神财富。这套文学名著宝库精选世界文学名著中脍炙人口的经典名篇和被市场和学术界认可的传世名著,拥有包括蒋天佐、戴望舒等数十位资深翻译家和全国知名院校教授、博士构建的权威译者队伍,更准确地展现全世界人民的精神瑰宝,给新老读者带来新世纪的全新人文气息。这套“世界文学名著典藏”图书将为您筑建一间典雅高贵和书香馥郁的书房。世界文学巨匠积淀千年的珍贵遗产,著名翻译家呕心沥血的传世译本,原汁原味、清新隽永的全译名篇,外国文学权威资深学者的名著导读,欧洲第一设计师的装帧设计理念,国际一流的印制工艺,打造烫金击凸、玲珑绝美的典雅外观,精彩大气、感人至深的美式封面图、欧洲内芯插图,从而使得该套丛书具有权威性、艺术性、完整性和收藏性。
  • The Great Disarmament 百万大裁军

    The Great Disarmament 百万大裁军

    《百万大裁军》讲述了一个关于裁军的故事。1985年5月23日至6月6日中央军委在北京召开的扩大会议,会议的主要内容就是贯彻党中央、国务院关于裁减军队员额100万,军队进行精简整编和体制改革。
热门推荐
  • 异界之魔皇召唤

    异界之魔皇召唤

    【日更万字,舍我其谁!】【玄幻王朝争霸类爽文!】少年刘天偶然穿越异界,得魔皇召唤系统,各界人才修士,华夏万古英魂等等效忠于他。灭王朝,平战乱,屠皇朝,称魔皇,乱帝朝,称霸于此。此生此世,当站于世界之巅,看繁荣盛世。惹我犯我乃至于欺我,我都可以不计较。若欺我朋友,兄弟,妻子那即便杀他个血流成河又如何?————————————————————————书友群:693327747
  • 实用对联大全

    实用对联大全

    《实用对联大全》在编辑过程中既注重实用性,又要照顾到全面性。《实用对联大全》对不同类别不同行业不同时间不同身份不同场合等等进行分门别类地梳理和编辑,让读者各取所需、各用其能;同时针对部分对联还进行了赏析和说明,让读者能够更好地体会这些对联带给我们的乐趣和精神享受。
  • 锦瑟哀弦:李商隐传

    锦瑟哀弦:李商隐传

    本书在晚唐时代背景下叙述李商隐的一生,着重写其面对社会压抑和种种困厄所作的抗争,特别是他追求精神自由、实现人生价值、终以杰出成就登上唐诗艺术**的生命历程,也描写了他爱情、家庭和性格的多面。全书富于哲理和诗情画意。——文史专家陶文鹏浓淡相宜的笔墨,勾画出一个真实的李商隐。不讨巧、不曲笔,用平实的描述,托举着传记文学以为标识的真实性,显见了作者在运化资料、筹划结构、通融文字等方面的功力。纪实体的方正严谨,并未局限写作的视野。探究传主如何将文学,特别是诗的作用充分发挥,从而超越和提升了生命的价值;再探究传主何以将汉字之美发挥到难以企及的**。
  • 超级拍卖行

    超级拍卖行

    一个来自异世的强大灵魂闯入了方慎脑海,开启地修之门,成为地球上唯一一名修炼者……修炼之余,大肆开始圈地之旅,整个地球都是我的,甚至还能连接到其他世界去,得到各种天材地宝,放到自家拍卖行拍卖,让无数人趋之如鹜。你垂垂老矣,需要一年时间安排家族后事?超级拍卖行为你服务,别说一年,增加十年阳寿都不是问题。你花容月貌,却遭情敌迫害,一场大火,从此如同厉鬼?超级拍卖行为你服务,重返青春不是梦。你自小习武,学有所成,却因为一场比武经脉尽毁,成为废人?超级拍卖行为你服务,还你一个强壮身躯,以后世界的和平就靠你了。……
  • 木叶寒风

    木叶寒风

    新书《东京剑道往事》已上传。请大家多多支持!……携带采集术穿越火影世界,成为月光寒风。英雄?这辈子都不可能当英雄,只能做做后勤摸摸尸体这样子,进停尸房的感觉就跟回家一样,里面各个都是人才,写轮眼、白眼、冰遁、尸骨脉,我超喜欢那里的!
  • 三世菩莲恋

    三世菩莲恋

    竹浅落本为一株青莲,却因机缘有幸幻为人,并拜入青莲大师门下。林墨染乃堂堂一皇子,却因生降之时天降异像而与青莲大师结缘。为辅佐他,她不惜放弃一切,哪怕生命。“前方如是河我便陪你一起过,是路,我便陪你走。”“我曾说过不悔,那便不会回头。”
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 夜先生你命里缺我

    夜先生你命里缺我

    她与钱权通天的他灵魂互换了于是,她很凌乱。他不是生人勿进吗?怎么对她情有独钟?他不是懒的社交吗?怎么帮她虐渣上瘾?“没办法,谁让我们捆绑了,谁也分不开那种。我只能宠你”
  • 娶一送一:总裁爹地要转正

    娶一送一:总裁爹地要转正

    堂堂军二代,首屈一指大富豪慕总竟被人当鸭子,还被人踹屁股,慕总表示是可忍,孰不可忍,拖回家反攻,摇旗呐喊宣告:“胜者为王,媳妇在家暖床。”然而晚上,某男裹着被子翻滚在床,“媳妇儿,床暖好。”一日,某男又说,“我媳妇烧的一手好菜,本总裁最近都有些发福。”然而晚上,某男拴着围裙,“媳妇儿,大备餐好。”又一日,某男豪气云天,“我媳妇儿小鸟依人,我让她往东,她绝不敢往西。”某小包子,“爹地,妈咪说榴莲和蹦极你选哪一个?”某男拔腿就跑,“媳妇儿,我错了。”众人:“慕总打脸疼不疼?”
  • 月光的合金

    月光的合金

    露易丝·格丽克摘得2020诺贝尔文学奖,同时她也是普利策奖、美国国家图书奖等众多文学大奖得主,享誉诗坛已久,作品首度引进。《月光的合金》包含的四本诗集均为格丽克成熟期的作品,不乏大奖之作。