登陆注册
3807400000011

第11章

俾隆 这是我积习未除;原谅我,我的病根太深了,必须把它慢慢除去。慢点!有了,给他们三个人都贴上“重病”的封条;他们的心灵都得了不治之症,受到你眼睛的传染,神智不清。这些贵人的症状准确无误,满脸通红——那正是瘟疫的礼物。

公主 他们送礼来的时候,神智很清。

俾隆 我们已经破产了,请您留情。

罗瑟琳 哪里,你们的言词如此体面,如此富有,怎么说得上破产?

俾隆 住口,我今后不再和你交战。

罗瑟琳 能这样最好,这正是我的心愿。

俾隆 你们开言吧!我简直一筹莫展。

国王 亲爱的公主,为了我们卤莽的错误,指点我们一个巧妙的辩解吧。

公主 坦白的供认是最好的辩解。您刚才不是改扮了到这儿来过的吗?

国王 公主,是的。

公主 您这样作是有道理的吗?

国王 有道理的,公主。

公主 那时候您在您爱人的耳边轻轻地说过些什么来着?

国王 我说我尊敬她甚于整个的世界。

公主 等到她要求您履行您对她的誓言的时候,您就要否认说过这样的话了。

国王 凭着我的荣誉起誓,我决不否认。

公主 且慢!且慢!不要随便发誓;一次背誓以后,什么誓都靠不住了。

国王 我要是毁弃了这一个誓,你可以永远轻视我。

公主 我要轻视您的,所以千万遵守着吧。罗瑟琳,那俄罗斯人在你的耳边轻轻地说过些什么来着?

罗瑟琳 公主,他发誓说他把我当作自己的瞳人一样珍爱,重视我甚于整个的世界;他还说他要娶我为妻,否则就要爱我而死。

公主 上帝祝福你嫁到这样一位丈夫!这位高贵的君王是决不食言的。

国王 这是什么意思,公主?凭着我的生命和忠诚起誓,我从不曾向这位姑娘发过这样的盟誓。

罗瑟琳 苍天在上,您发过的;为了证明您的信实,您还给我这一件东西;可是陛下,请您把它拿回去吧。

国王 我把我的赤心和这东西一起献给公主的;凭着她衣袖上佩带的宝石,我认明是她。

公主 对不起,陛下,刚才佩带这宝石的是她呀。俾隆大人才是我的爱人,我得谢谢他。喂,俾隆大人,您还是要我呢,还是要我把您的珍珠还给您?

俾隆 什么都不要;我全都放弃了。我懂得你们的诡计,你们预先知道了我们的把戏,有心捣乱,让它变成一本圣诞节的喜剧。哪一个鼓唇摇舌的家伙,哪一个逢迎献媚的佞人,哪一个无聊下贱的蠢物,哪一个搬弄是非的食客,哪一个侍候颜色的奴才,泄漏了我们的计划;这些淑女们因为听到这样的消息,才把各人收到的礼物交换佩带,我们只知道认明标记,却不曾想到已经张冠李戴。我们本来已经负上一重欺神背誓的罪名,现在又加上第二次的背誓;第一次是有意,这一次是无心。(向鲍益)看来都是你破坏了我们的兴致,使我们言而无信。你不是连我们公主的脚寸有多少长短也知道得清清楚楚,老是望着她的眼睛堆起一脸笑容吗?你不是常常靠着火炉,站在她的背后,手里捧了一盆食物,讲些逗人发笑的话吗?你把我们的侍童也气糊涂了。好,你是个享有特权的人,你什么时候死了,让一件女人的衬衫做你的殓衾吧。你把眼睛瞟着我吗?哼,你的眼睛就像一柄铅剑,伤不了人的。

鲍益 这一场玩意儿安排得真好,怪有趣的。

俾隆 听!他简直向我挑战。算了,我可不跟你斗嘴啦。

考斯塔德上。

俾隆 欢迎,纯粹的哲人!你来得正好,否则我们又要开始一场恶战了。

考斯塔德 主啊!先生,他们想要知道那三位伟人要不要就进来?

俾隆 什么,只有三个吗?

考斯塔德 不,先生;好得很,因为每一个人都扮着三个哩。

俾隆 三个的三倍是九个。

考斯塔德 不,先生;您错了,先生,我想不是这样。我们知道就知道,不知道就不知道;我希望,先生,三个的三倍——

俾隆 不是九个。考斯塔德 先生,请你宽恕,我们是知道总数多少的。

俾隆 天哪,我一向总以为三个的三倍是九个。

考斯塔德 主啊,先生!您可不能靠着打算盘吃饭哩,先生。

俾隆 那么究竟多少呀?

考斯塔德 主啊,先生!那班表演的人,先生,可以让您知道究竟一共有几个;讲到我自己,那么正像他们说的,我这个下贱的人,只好扮演一个;我扮的是庞贝大王,先生。

俾隆 你也是一个伟人吗?

考斯塔德 他们以为我可以扮演庞贝大王;讲到我自己,我可不知道伟人是一个什么官衔,可是,他们要叫我扮演他。

俾隆 去,叫他们预备起来。

考斯塔德 我们一定会演得好好的,先生;我们一定演得非常小心。(下。)

国王 俾隆,他们一定会丢尽我们的脸;叫他们不要来吧。

俾隆 我们的脸已经丢尽了,陛下,还怕什么?让他们表演一幕比国王和他的同伴们所表演的更拙劣的戏剧,也可以遮遮我们的羞。

国王 我说不要叫他们来。

公主 不,我的好陛下,这一回让我作主吧。最有趣的游戏是看一群手脚无措的人表演一些他们自己也不明白的玩意儿;他们拚命卖力,想讨人家的喜欢,结果却在过分卖力之中失去了原来的意义;虽然他们糟蹋了大好的材料,他们那慌张的姿态却很可以博人一笑。

俾隆 陛下,这几句话把我们的游戏形容得确切之至。

亚马多上。

亚马多 天命的君王,我请求你略微吐出一些芳香的御气,赐给我一两句尊严的圣语。(亚马多与国王谈话,以一纸呈国王。)

公主 这个人是敬奉上帝的吗?

俾隆 您为什么问这个问题?

公主 他讲的话不像是一个上帝造下的人所说的。

亚马多 那都一样,我的美好的、可爱的、蜜一般甜的王上;因为我要声明一句,那教书先生是太乖僻,太太自负,太太自负了;可是我们只好像人家说的,胜败各凭天命。愿你们心灵安静,最尊贵的一双!(下。)

国王 看来要有一场很出色的伟人表演哩。他扮的是特洛亚的赫克托;那乡人扮庞贝大王;教区牧师扮亚历山大;亚马多的童儿扮赫剌克勒斯;那村学究扮犹大·麦卡俾斯;要是这四位伟人在第一场表演中得到成功,他们就要改换服装,再来表演其余的五个。

俾隆 在第一场里有五个伟人。

国王 你弄错了,不是五个。

俾隆 一个冬烘学究,一个法螺骑士,一个穷酸牧师,一个傻瓜,一个孩子;除了掷骰子五点可以算九之外,照我看全世界也找不出同样的五个人来。

国王 船已经扯起帆篷,乘风而来了。

考斯塔德穿甲胄扮庞贝重上。

考斯塔德

我是庞贝——

鲍益 胡说,你不是他。

考斯塔德

我是庞贝——

鲍益 抱着盾摔了个马爬。

俾隆 说得好,快嘴老,我俩讲和啦。

考斯塔德

我是庞贝,人称庞贝老大——

杜曼 “大王”。

考斯塔德 是“大王”,先生。

——人称庞贝大王;

在战场上挺起盾牌,杀得敌人流浆;

这回沿着海岸旅行,偶然经过贵邦,

放下武器,敬礼法兰西的可爱姑娘。

公主小姐要是说一声“谢谢你,庞贝”,我就可以下场了。

公主 多谢多谢,伟大的庞贝。

考斯塔德 这不算什么;可是我希望我没有闹了笑话。我就是把“大王”念错了。

俾隆 我拿我的帽子跟别人打赌半便士,庞贝是最好的伟人。

纳森聂尔牧师穿甲胄扮亚历山大上。

纳森聂尔

当我在世之日,我是世界的主人;

东西南北四方传布征服的威名:

我的盾牌证明我就是亚历山大——

鲍益 你的鼻子说不,你不是;因为它太直了。

俾隆 你的鼻子也会嗅出个“不”字来,真是一位嗅觉灵敏的骑士。

公主 这位征服者在发恼了。说下去,好亚历山大。

纳森聂尔

当我在世之日,我是世界的主人;——

鲍益 不错,对的;你是世界的主人,亚历山大。

俾隆 庞贝大王——

考斯塔德 您的仆人考斯塔德在此。

俾隆 把这征服者,把这亚历山大摔下去。

考斯塔德 (向纳森聂尔)啊!先生,您丧尽了亚历山大的威风!从此以后,人家要把您的尊容从画布上擦掉,把您那衔着斧头坐在便桶上的狮子送给埃阿斯;他将要坐第九把伟人的交椅了。一个盖世的英雄,吓得不敢说话!赶快溜走吧,亚归山大,别丢脸啦!(纳森聂尔退下)各位看吧,一个又笨又和善的人;一个老实的家伙,你们瞧,一下子就会着慌!他是个很好的邻居,凭良心说,而且滚得一手好球;可是叫他扮亚历山大——唉,你们都看见的,——实在有点儿不配。可是还有几个伟人就要来啦,他们会用另外一种样式说出他们的心思来的。

公主 站开,好庞贝。

霍罗福尼斯穿甲胄扮犹大;毛子穿甲胄扮赫剌克勒斯上。

霍罗福尼斯

这小鬼扮的是赫剌克勒斯,

他一棍打得死三头猘犬;

他在儿童孩提少小之时,

叫两条蛇死于他的铁腕。

诸位听了我这一番交代,

请看他幼年的英雄气概。

放出一些威势来,下去。(毛子退下)

我是犹大——

杜曼 一个犹大!

霍罗福尼斯 不是犹大·伊斯凯里奥特,先生。

我是犹大,姓麦卡俾斯——

杜曼 去了姓,不就是货真价实的犹大吗?

俾隆 你怎么证明你不是当面接吻,背地里出卖基督的犹大?

霍罗福尼斯

我是犹大——

杜曼 不要脸的犹大!

霍罗福尼斯 您是什么意思,先生?

鲍益 他的意思是要叫你去上吊。

霍罗福尼斯 得了,先生,你比我大。

俾隆 不然,要说大还得让犹大。

霍罗福尼斯 你们不能这样不给我一点面子。

俾隆 因为你是没有脸的。

霍罗福尼斯 这是什么?

鲍益 一个琵琶头。

杜曼 一个针孔。

俾隆 一个指环上的骷髅。

朗格维 一张模糊不清的罗马古钱上的面孔。

鲍益 凯撒的剑把。

杜曼 水瓶上的骨雕人面。

俾隆 别针上半面的圣乔治。

杜曼 嗯,这别针还是铅的。

俾隆 嗯,插在一个拔牙齿人的帽子上。现在说下去吧,你有面子了。

霍罗福尼斯 你们叫我把面子丢尽了。

俾隆 胡说,我们给了你许多面子。

霍罗福尼斯 可是你们自己的面皮比哪个都厚。

俾隆 你的狮子皮也不薄。

鲍益 可惜狮子皮底下蒙的是一头驴,叫他走吧。再见,好犹大。怎么,你还等什么?

杜曼 他等你吆喝呢。

俾隆 说“犹——大——”还不够吗?——好,再听着:“犹——大——咳——喝,”快走!

霍罗福尼斯 这太刻薄、太欺人、太不客气啦。

鲍益 替犹大先生拿一个火来!天黑起来了,他也许会跌交。

公主 唉,可怜的麦卡俾斯!他给你们作弄得好苦!

亚马多披甲胄扮赫克托重上。

俾隆 藏好你的头,阿喀琉斯;赫克托全身甲胄来了。

杜曼 果然叫我自作自受了,但是我仍然很开心。

国王 跟这个人一比,赫克托不过是一个特洛亚人。

鲍益 可是这是赫克托吗?

国王 我想赫克托不会长得这么漂亮。

朗格维 赫克托的小腿也不会有这么粗。

杜曼 确实很粗。

鲍益 也许是整天逃跑练出来的。

俾隆 这个人决不是赫克托。

杜曼 他不是一个天神,就是一个画师,因为他会制造千变万化的脸相。

亚马多

马斯,那长枪万能的无敌战神,

垂眷于赫克托,——

杜曼 马斯给了赫克托一颗镀金的荳蔻。

俾隆 一只柠檬。

朗格维 里头塞着丁香。

杜曼 不,塞着茴香。

亚马多 不要吵!

马斯,那长枪万能的无敌战神,

垂眷于赫克托,伊利恩的后人,

把无限勇力充满了他的全身,

使他百战不怠,从清晨到黄昏。

我就是那战士之花,——

杜曼 那薄荷花。

朗格维 那白鸽花。

亚马多 亲爱的朗格维大人,请你把你的舌头收住一下。

朗格维 我必须用绳拉住它,免得它冲倒了赫克托。

杜曼 是啊,赫克托也是猎狗的名字。

同类推荐
  • 佛说三摩竭经

    佛说三摩竭经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 茶赋并书

    茶赋并书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄箓九阳梵炁灯仪

    黄箓九阳梵炁灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 几策

    几策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Eugene Pickering

    Eugene Pickering

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 香花花坡

    香花花坡

    丑丑叔离去,是两个携狗上山玩耍的小男孩儿意外发现的。这山沟沟地界儿,春姑娘步履蹒跚,断不肯早到的。虽说已是三月阳春,然而便是向来早发的崖畔上的那几株老杏树,尚初蓓蕾努嘴,远不是落雨的时节。可那天却怪,一打早,天便麻阴副脸,似罩了块灰幔布,像是要下雨的样子。两个男孩和狗是顺北山坡上的山。其实,半山腰以下,早算不得山了。早些年,矿山沟里人稠地窄,轮不上住公产房,不少矿工就地开山取石,顺山势挖窝窝,再平整出一块块几平米十多平米大小不等的地方,搭建出一间间临时住房。矿工依山势开石掘土、砌墙抹泥,不乏能工巧匠。
  • 华严镜灯章

    华严镜灯章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 机甲龙兵

    机甲龙兵

    【热血机甲类爽文】宇宙大时代,少年流落到一颗农业星球,获得一个接近报废的机器人,由此而起,开启一段席卷所有星球和各种文明的传奇。
  • 强悍傻妃

    强悍傻妃

    ★慕容浅苏,本是“痴傻呆笨愚”五绝占尽的庶出女;凌云,21世纪女强人,智慧,心机,手段样样不缺。一朝穿越,灵魂转世,变化翻天覆地。斗女人,斗男人,斗小孩,斗老人,斗天,斗地,能斗的不能斗统统都不放过!家斗,宅斗,宫斗,要什么斗就有什么斗,只怕你们不敢斗!傻女如何变得强悍,人人嫌弃的痴傻庶女如何成强势王妃?------【精彩片段之一】------“说,你们来做什么?”瑞王气不打一处来,瞥了一眼眼前的两人,心中恨恨。“退婚!”------【精彩片段之二】------“好,本王看你也甩不了什么花招!”瑞王讪讪地接过锦盒,“如果你承认自己配不上本王,本王就考虑考虑关于退婚的事,如何?”“不好意思,这件事不由你说了算,瑞王爷!”慕容浅苏一声冷笑,“我已经派人张榜示众了,所以王爷您已经成为了苍月国第一个被女子退婚的男子。以前是你不屑于我慕容浅苏,可今天是我嫌弃你!”面具之下的眼眸中带着异样的神彩和捉摸不定的光芒。------【精彩片段之三】------“别打了,快别打了,别…”还不等二夫人说完,二夫人已经死死地压在了三夫人的身上,大夫人的一记重锤狠狠地砸在了二夫人的身上,而三夫人则拼命地拽着二夫人的头发不放。“你打我!”二夫人抬起她那张愤怒不已的脸朝着大夫人的脸就是一拳,好心来劝你们竟然打我,二夫人心中的火苗蹭蹭蹭地往上涨。大夫人先前是懵了,这会儿被二阴鬼狠狠来了一个面罩心中的怒气更甚,直接朝着二夫人一个狠狠地巴掌,打得五个红红的手指印清晰可见。“啪”地一声脆响,紧接着三夫人也毫不留情地朝着二夫人一个耳刮子,“谁不要命了,压得你姑奶奶连气都踹不过来了?我打死你!”三夫人此刻早就已经发丝混乱得跟女鬼似的,被大夫人打得眼冒金星,脑袋稀里糊涂地完全分不清楚对手是谁,只见着一个人就打。“你个贱人!我打死你们!”二夫人朝着大夫人和三夫人那是拼了命的打啊,什么新仇旧恨就通通一起算了,打的那是不亦乐乎!大夫人、二夫人、三夫人就这样厮打在了一起,在那满身污泥的庭院中扭打撕咬,简直就像是野兽哪里是什么名门贵妇!=======【云】======请点击【放入书架】,多多收藏,多多留言,多多支持!亲们,赶紧用钻石和花花砸云吧(乞求打滚中)
  • 神医枭妃

    神医枭妃

    她落败倒地,看着那举世无双的美男子。“师父,我什么时候才能让你输?”他溺宠一笑,万物顿时黯然失色,“让我输你,也很简单。”“什么?”“嫁给我!”名震华夏的皇牌杀手,一朝穿越,成了洛府嫡女洛倾风。修神功,控天火,驭万兽,药毒无双!她不再是那个人见可欺的废材弃女!渣爹狠毒,杀妻弃女,她就杀他个家破人亡!世人嘲讽,欺她打她,她定千倍还之!再活一世,却不想招惹上这么一个男人。明明是杀伐决绝的邪帝,偏偏装什么病秧子;先是霸道的当了她的师父,又装病弱扮可怜,牢牢缠在她身边!
  • 大方广菩萨藏经中文殊师利根本一字陀罗尼经

    大方广菩萨藏经中文殊师利根本一字陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Lamp That Went Out

    The Lamp That Went Out

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观世音菩萨得大势菩萨受记经

    观世音菩萨得大势菩萨受记经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 香消玉碎

    香消玉碎

    刚刚高考完的陈慧穿越慕容国遇到了皇子慕容耀,因为皇帝的赐婚他们两个人喜结连理,但是钟灵却发现慕容耀喜欢柳。,后应慕容耀私会柳絮被皇帝发现。皇帝罚慕容耀去偏远的地方为官,在途中钟灵的紫霞佩不小心摔碎,钟灵又被毒箭所伤昏迷不醒。后来慕容耀发现自己已经喜欢上了钟灵。
  • 诸天送宝人

    诸天送宝人

    这个世上有这么一群人,他们奇遇不断,最喜欢的挑战是废柴逆袭,最喜欢做的事是装逼,最爱用的招式是扮猪吃老虎,秒天秒地秒空气,最让人羡慕的是有一个大大的后宫,他们有一个共同的称号——龙傲……哦不,穿越者!不过这和我有什么关系呢,我只是一个路过的快递员——by楚翊