登陆注册
4330200000026

第26章 CHAPTER IV.(5)

Scarcely had he been laid to rest in the vault containing the dust of Mary Queen of Scots and Lady Arabella Stuart, when the Princess of Orange arrived in England to pay the king a visit of ceremony. No sooner was she settled at court, than rumour of her brother's marriage reached her; on which she became outrageous;but her wrath was far exceeded by that of the queen mother, who, on hearing the news, wrote to the duke expressing her indignation "that he should have such low thoughts as to marry such a woman."The epistle containing this sentence was at once shown by James to his wife, whom he continually saw and spent much time with, unknown to her father, who had given orders she should keep her chamber. Parliament now sat, but no mention was made of the duke's marriage by either House; and, inasmuch as the union so nearly concerned the nation, this silence caused considerable surprise. It was surmised the delay was made in deference to the feelings of the queen mother, who at this juncture set out for England, to prevent what she was pleased to term "so great a stain and dishonour to the crown." The king regarded his brother's alliance in a lenient spirit, and not only spoke of it frequently before the court, but expressed his desire of bringing the indiscretion to a, happy conclusion by a public acknowledgment.

The queen mother, being an ambitious woman, had cherished certain schemes for extending the power of her family by the respective marriages of her sons, which the duke's union was, of course, calculated to curtail. She therefore regarded his wife with the bitterest disdain. Whenever that woman should be brought into Whitehall by one door, her majesty declared she would leave it by another and never enter it again. The marriage was rendered all the more disagreeable to the queen, because the object of her son's choice was daughter of the lord chancellor, whose influence over Charles II. had frequently opposed her plans in the past, and threatened to prevent their realization in the future. The monarch, however, paid little attention to his mother's indignation. He was resolved no disgrace which he could hinder should fall upon the family of one who had served him with disinterested loyalty; and, by way of proving his friendship towards the chancellor on the present occasion, he, before setting out to meet his mother on her arrival at Dover, presented him with twenty thousand pounds, and left a signed warrant for creating him a baron, which he desired the attorney-general to have ready to pass the seals at his return.

In the meantime a wicked plot, for the purpose of lessening James's affection for his wife, and ultimately preventing the acknowledgment of his marriage, was promoted by the chancellor's enemies and the duke's friends, principal amongst whom were the Princess of Orange and Sir Charles Berkley, "a fellow of great wickedness," Sir Charles was his royal highness's most trusted friend, and was, moreover, devoted to the service of the princess and her mother. He therefore determined to hinder the duke from taking a step which he was of opinion would injure him irretrievably. Accordingly, when James spoke in confidence concerning his marriage, Sir Charles told him it was wholly invalid, inasmuch as it had taken place without the king's consent; and that a union with the daughter of an insignificant lawyer was not to be thought of by the heir to the crown.

Moreover, he hinted he could a tale unfold regarding her behaviour. At this the duke became impatient to hear what his good friend had to say; whereon that valiant gentleman boasted, with an air of bravery and truth, of certain gallantries which had passed between him and the lady. On hearing this, James, being credulous was sorely depressed. He ceased to visit his wife, withdrew from general company; and so well did Sir Charles's scheme succeed, that before the queen's arrival, the duke had decided on denying his marriage with one who had brought him dishonour. The king, however, put no faith in these aspersions; he felt sure "there was a wicked conspiracy set on foot by villains."It therefore happened the queen was spared the trouble she had anticipated with her son; indeed, he humbly begged her pardon for "having placed his affections so unequally, of which he was sure there was now an end"--a confession most gratifying to her majesty. The duke's bitter depression continued, and was soon increased by the death of his sister, the Princess of Orange, which was occasioned by smallpox on the 23rd of December, 1660.

In her last agonies Lord Clarendon says "she expressed a dislike of the proceedings in that affair, to which she had contributed too much." This fact, together with his royal highness's unhappiness, had due weight on Sir Charles Berkley, who began to repent of the calumnies he had spoken. Accordingly, the "lewd informer" went to the duke, and sought to repair the evil he had wrought. Believing, he said, such a marriage would be the absolute ruin of his royal highness, he had made the accusation which he now confessed to be false, and without the least ground;for he was very confident of the lady's honour and virtue. He then begged pardon on his knees for a fault committed out of pure devotion, and trusted the duke would "not suffer him to be ruined by the power of those whom he had so unworthily provoked, and of which he had so much shame that he had not confidence to look upon them."James was so much relieved by what he heard that he not only forgave Sir Charles, but embraced him, and promised him protection. Nor did his royal highness longer withhold the reparation due to his wife, who, with the approval of the king and the reluctant consent of the queen, was received at court as Duchess of York. Such was the romance connected with the marriage of her who became mother of two English queens--Mary, wife of William of Orange, and Anne, of pious memory.

同类推荐
  • TYPEE

    TYPEE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五美缘全传

    五美缘全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恒春县志

    恒春县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 投子义青禅师语录

    投子义青禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孝感天

    孝感天

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 风与冰之歌

    风与冰之歌

    -五年前,蛮族联盟大首领赫哲,于极北之地收服了巨型火邪毒龙,带着他的蛮族大军,突破了罗马万神殿五长老布下的“圣元生死光幕”,血洗了罗马城。-五年后,万神殿首席长老来到东方,他要找一位人称“风之子”的少年。-五年前,武则天女皇去世,懦弱的中宗继位。-五年后,长安城内暗流汹涌,韦后、太平公主、李三郎之间的角逐,已到了矛盾爆发的临界点。
  • 都市之开荒者

    都市之开荒者

    灵魂只要不灭,便可死后重生,三千年后的世界,但你领略不一样的世界。文明破灭,秩序重建,混乱中寻求生机,林柏到底何去何从?乱世枭雄,我与争锋!本书进展较慢,读者老爷们可自行入坑……
  • 血染妖尾

    血染妖尾

    当修真者走进妖尾又会怎么样呢?为了公会的信念,壮哉我大妖尾,强势镇压一切不服!
  • MEMO2017:《三联生活周刊》的观察与态度

    MEMO2017:《三联生活周刊》的观察与态度

    2017年,雄安新区的设立、全面二孩的放开和去杠杆的不断加码……这些国家的大政方针的出台和政策的转向将深刻影响了人们的社会和经济生活。与此同时,一些突发社会事件也成为新闻热点,进入公共视野,引发大规模讨论。在国际舞台上,美国重回单边主义并制定减税政策,邻国印度也在大刀阔斧地进行经济改革,或将对中国造成比较大的影响。AI技术的突飞猛进重燃人类对于未来的想象,同时也带来对人工智能的而忧虑;考古遗传学的突破或许能一举解决中国人从哪来的问题;而与现实生活更加密切的是,手机支付刚提出没几年,无现金社会已悄然形成……正如爱因斯坦所说:“我从不担心未来,它到来的足够快。”
  • 为了天堂的钟声

    为了天堂的钟声

    父亲的担心没错,女儿韩雪果然遇到了麻烦。韩雪与白俄流亡青年冈察洛夫的相识是在很早以前,那时,他们还都是孩子,并没有什么交往,但彼此颇有好感。他们真正的相识是在一次舞会上。那是1942年初冬,一个飘着清雪的下午。正在国高读书的韩雪,跟随全班同学坐在教室里参加“勤劳奉仕”,给日本军队缝补军用麻袋。一堆小山似的麻袋堆在教室门口,散发着刺鼻的气味儿。到国高来就读的女孩子多是有钱人家的大小姐,从没干过这种又脏又累的活计。
  • 异界之武力传说

    异界之武力传说

    重生在异世界,带着许多金手指,抛弃众多的烦恼,轻松愉快的开始新的人生。
  • 霸道校花纨绔子弟

    霸道校花纨绔子弟

    她净身出户去了美国一年,回来后霍霆琛追着凌筱柒,凌筱柒对霍霆琛说到“滚,你不配当我的男朋友”
  • 江湖有我名声在:残剑天下

    江湖有我名声在:残剑天下

    以北宋初年为背景,以契丹借道侵伐大理为始,引出主人公凌风与段铖,透过契丹密探北骑十八鹰,始出双子剑法;败契丹,负理宁,二人携手闯江湖,却怎成万众仇敌?为究明细,赴西南,怎与王小波结缘?步步而入,仇结四大魔王,练绝世神功,是因缘巧合还是被人算计?得入紫泉宫毁灭四魔,声名鹊起的背后又隐藏着何等天机?十六年前的血雨腥风、举世之仇,又将如何完结?凌风与林曦又如何生出情愫,如胶似漆是否终得鸳鸯双宿?段铖与赵妗又有怎样的羁绊,层层纠葛最终又将如何?
  • 每天玩一个逻辑游戏

    每天玩一个逻辑游戏

    心理学游戏是一把打开心门的神奇钥匙,它能够帮助你在短的时间内洞悉自己以及他人的心理变化,发掘那些深藏于内心的种种可能,从而看清自己,参透他人。在本书中,每个读者都可以在科学的测试中了解自己,在有趣的游戏中洞察他人;在独到的分析中把握自己,在精辟的点拨中掌控他人;在深远的反思中改变自己,在深刻的启示中赢得他人。本书帮助你从自我、职场、爱情、智商、情商等方面全方位认识自己,其中所收录的心理学游戏数量众多、包罗万象,语言轻松活泼、风趣幽默,让你可以从任何一个地方开始你的自我发现之旅……
  • 君子孟泽

    君子孟泽

    我今生啊,喜欢过两个男神仙。前一个,我陪伴他数万年,他却剐我鱼鳞、抽我鱼骨,还将我的脸雕刻成他心爱的姑娘的模样。我在梦中将匕首插进他的心脏,把扇剑没入他的咽喉……我花了整整一万年,才放下了对他的怨。后一个,我用自己的一双眼换得他的清明,许下同他永生永世相伴相守的诺言,他却手持锋利冰冷的刀刃割断我腹鳍、伤我腹中孩儿的性命……我曾告诉旁人,他是我喜欢的神仙,倘若他遇到危险,我愿用自己的命换他的平安。他也曾说:“素书,我一直在,等你老了,我可以当你的眼睛。”可如今,我却身着凤冠霞被,于银河畔采星阁中等待与他同归于尽。……至轮回枯竭,梦里执念成灯灭。我曾眷念一魂,枯守万年,却终有遗憾。