登陆注册
4336900000011

第11章 ACT THE SECOND.(4)

HASTINGS. Thou dear dissembler! You must know, my Constance, I have just seized this happy opportunity of my friend's visit here to get admittance into the family. The horses that carried us down are now fatigued with their journey, but they'll soon be refreshed; and then, if my dearest girl will trust in her faithful Hastings, we shall soon be landed in France, where even among slaves the laws of marriage are respected.

MISS NEVILLE. I have often told you, that though ready to obey you, I yet should leave my little fortune behind with reluctance. The greatest part of it was left me by my uncle, the India director, and chiefly consists in jewels. I have been for some time persuading my aunt to let me wear them. I fancy I'm very near succeeding. The instant they are put into my possession, you shall find me ready to make them and myself yours.

HASTINGS. Perish the baubles! Your person is all I desire. In the mean time, my friend Marlow must not be let into his mistake. I know the strange reserve of his temper is such, that if abruptly informed of it, he would instantly quit the house before our plan was ripe for execution.

MISS NEVILLE. But how shall we keep him in the deception? Miss Hardcastle is just returned from walking; what if we still continue to deceive him?----This, this way----[They confer.]

Enter MARLOW.

MARLOW. The assiduities of these good people teaze me beyond bearing. My host seems to think it ill manners to leave me alone, and so he claps not only himself, but his old-fashioned wife, on my back. They talk of coming to sup with us too; and then, I suppose, we are to run the gantlet through all the rest of the family.--What have we got here?

HASTINGS. My dear Charles! Let me congratulate you!--The most fortunate accident!--Who do you think is just alighted?

MARLOW.Cannot guess.

HASTINGS. Our mistresses, boy, Miss Hardcastle and Miss Neville. Give me leave to introduce Miss Constance Neville to your acquaintance. Happening to dine in the neighbourhood, they called on their return to take fresh horses here. Miss Hardcastle has just stept into the next room, and will be back in an instant. Wasn't it lucky?eh!

MARLOW. (Aside.) I have been mortified enough of all conscience, and here comes something to complete my embarrassment.

HASTINGS. Well, but wasn't it the most fortunate thing in the world?

MARLOW. Oh! yes. Very fortunate--a most joyful encounter--But our dresses, George, you know are in disorder--What if we should postpone the happiness till to-morrow?--To-morrow at her own house--It will be every bit as convenient--and rather more respectful--To-morrow let it be. [Offering to go.]

MISS NEVILLE. By no means, sir. Your ceremony will displease her. The disorder of your dress will show the ardour of your impatience. Besides, she knows you are in the house, and will permit you to see her.

MARLOW. O! the devil! how shall I support it? Hem! hem! Hastings, you must not go. You are to assist me, you know. I shall be confoundedly ridiculous. Yet, hang it! I'll take courage. Hem!

HASTINGS. Pshaw, man! it's but the first plunge, and all's over. She's but a woman, you know.

etc.

MARLOW.And, of all women, she that I dread most to encounter. Enter MISS HARDCASTLE, as returned from walking, a bonnet,HASTINGS.(Introducing them.)Miss Hardcastle, Mr. Marlow.

I'm proud of bringing two persons of such merit together, that only want to know, to esteem each other.

MISS HARDCASTLE. (Aside.) Now for meeting my modest gentleman with a demure face, and quite in his own manner. (After a pause, in which he appears very uneasy and disconcerted.) I'm glad of your safe arrival, sir.I'm told you had some accidents by the way.

MARLOW. Only a few, madam. Yes, we had some. Yes, madam, a good many accidents, but should be sorry--madam--or rather glad of any accidents--that are so agreeably concluded. Hem!

HASTINGS. (To him.) You never spoke better in your whole life. Keep it up, and I'll insure you the victory.

MISS HARDCASTLE. I'm afraid you flatter, sir. You that have seen so much of the finest company, can find little entertainment in an obscure corner of the country.

MARLOW. (Gathering courage.) I have lived, indeed, in the world, madam; but I have kept very little company. I have been but an observer upon life, madam, while others were enjoying it.

MISS NEVILLE.But that, I am told, is the way to enjoy it at last. HASTINGS.(To him.)Cicero never spoke better.Once more,and you are confirmed in assurance for ever.

MARLOW. (To him.) Hem! Stand by me, then, and when I'm down, throw in a word or two, to set me up again.

MISS HARDCASTLE. An observer, like you, upon life were, I fear, disagreeably employed, since you must have had much more to censure than to approve.

MARLOW. Pardon me, madam. I was always willing to be amused. The folly of most people is rather an object of mirth than uneasiness.

HASTINGS. (To him.) Bravo, bravo. Never spoke so well in your whole life.Well, Miss Hardcastle, I see that you and Mr. Marloware going to be very good company.I believe our being here will but embarrass the interview.

MARLOW. Not in the least, Mr. Hastings. We like your company of all things. (To him.) Zounds! George, sure you won't go? how can you leave us?

HASTINGS. Our presence will but spoil conversation, so we'll retire to the next room. (To him.) You don't consider, man, that we are to manage a little tete-a-tete of our own. [Exeunt.]

MISS HARDCASTLE. (after a pause). But you have not been wholly an observer, I presume, sir: the ladies, I should hope, have employed some part of your addresses.

MARLOW. (Relapsing into timidity.) Pardon me, madam, I--I--I-- as yet have studied--only--to--deserve them.

MISS HARDCASTLE. And that, some say, is the very worst way to obtain them.

MARLOW. Perhaps so, madam. But I love to converse only with the more grave and sensible part of the sex. But I'm afraid I grow tiresome.

同类推荐
  • 金园集

    金园集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 林灵素传

    林灵素传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小酉腴山馆主人自着年谱

    小酉腴山馆主人自着年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重刻菩萨戒本疏

    重刻菩萨戒本疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Books and Bookmen

    Books and Bookmen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 肇论

    肇论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 主神是我夫君

    主神是我夫君

    上古界最强大危险的三位主神是所有仙魔不敢招惹的存在;一位自魔血中诞生一把弯月刀杀遍三界片甲不留名唤无忧,一位从混沌而生历劫万世修成无上真身名唤寂梵,剩下一位……吃喝玩乐样样都会,琴棋书画样样不行。当三位主神碰撞出爱的火花,是张扬肆意的无邪还是内敛隐忍的寂梵?后世传闻主神上邪,尊贵、优雅、强大、魅惑、碧波似水,以身殉世;万神之巅,朝圣殿内,那人只一个人静静地雕刻着小像,身侧的微风都似在与他一同叹息,于她,虽千万人吾往矣?
  • 衿辰莫似年

    衿辰莫似年

    愿你披荆斩棘,归来仍是少年,无论多久,我都在
  • 我是只豹猫!

    我是只豹猫!

    穿越异世的安妮发现,买了自己的主人竟然是个双重人格,好吧,忍忍日子还能继续过,没过两天……居然发现他还有一重人格……到最后居然连自己都精分了!————————————此文慢热,男主会在比较后面才出来。
  • 守得云开见清明

    守得云开见清明

    在南宫芮雪监护人的葬礼上,他突然出现,对她说:从今天开始,我会承担起抚养你的责任。从那时开始,她就下定决心,要跟着他一生一世。但在她成年之后,她才知道,他有一个美丽的未婚妻,为了他,她卷入了家族利益和财富之争中。
  • 通天丹医

    通天丹医

    21世纪最年轻的天才中医教授舒清歌,因误偿一棵神秘药草而亡,却不想灵魂穿越异世,投胎到游龙大陆项家,成为项家长房嫡长孙女项天歌;黑龙盖脸,形如恶鬼,从出生的一刻就被称作被诅咒的妖孽,人见人怕;六岁测试出她天生废体,无法修炼,更遭家族厌弃,从此人见人欺;爹爹纨绔,却宠女无度;娘亲柔弱,却严如良师,她却淡定自若,重拾前世才华,行医炼丹,暗建势力,护我亲人,保我尊严,在权力倾轧的项族和大武皇朝惬意生活怕我、嘲我者,彻底无视;欺我、害我者,生不如死;一朝惊变,龙魂苏醒,炎火炼体,蜕胎换骨,而那神秘药草竟也随她穿越而来,从此之后,废物变天才,丑颜变绝色龙魂为契,神草为伴,行医炼丹,号令万兽,那通天之路,谁与争锋?初遇片段:“呜呜,姐姐,姐姐,伦家也想吃鸡腿……”荒郊野外,一只陌生的金色小兽抱住她的小腿,眼泪汪汪地卖萌。项天歌低头,一把将搭在自己小腿上的小兽提溜起来,邪笑地在眼前晃了晃,只到小家伙头晕眼花,才道:“哪来的小狗?居然会说话?还想吃鸡腿?不给!”‘嗖’地一声,小兽的身影已成为一个小点,越飞越远。‘咚——’金色小兽四脚朝天,眼冒金星地摔在一个漂亮的不像话,而且笑容温柔的男子脚下,“主银主银,伦家没有骗到鸡腿,那个姐姐好凶,不仅将人家像扔皮球一样扔掉,还不给伦家鸡腿吃,难道伦家不可耐了吗?呜呜——”漂亮男子温柔地捡起小兽,下一刻,他的表情突然变得狰狞无比,抡起砍柴用的斧头,气势汹汹地朝项天歌走去:“可恶,居然如此对待老子的小宠,难道老子的小宠不可爱了吗?看老子去把你的鸡腿都抢来——”
  • 禽意绵绵,总裁的心尖娇宠

    禽意绵绵,总裁的心尖娇宠

    顾裴琛,“嫁给我顾裴琛,你就是女王。”安恬,“为什么是我?”“因为……”顾裴琛笑得不怀好意,“看到你的第一眼,我就知道你是那个人。”顾裴琛此人,静若狡兔,动若惊鸿,幽光潋滟的眸底除了目空一切的冰冷,还有掌控全局的算计。他笑得温文儒雅,却像是一挺精准度百分百的狙击枪,谈笑间一击致命,被他盯上,安恬大脑就明晃晃的闪现两个字——完了!没错,这就是一个大尾巴狼坑拐小白兔的故事。一场乌龙一场算计,安恬以为她只是不经意间沦陷爱情,却不曾想,沦陷的只是一个虚无的假象。你以城府筑囚牢,我终究是那自投罗网的困兽,原以为是爱的圈养,却不过是一道血肉的影子。
  • 许真君玉匣记

    许真君玉匣记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悠然而情深

    悠然而情深

    遇见他才知道高冷原来不只出现在小说中,徐悠然写了那么多关于爱情小说可是连谁又知道她没有谈过恋爱呢z
  • 焦虑心理学

    焦虑心理学

    克服焦虑最主要的就是停止和自己较劲。面对过去犯下的错误,要么尽力弥补,要么就彻底放下;犯错也没什么大不了的,会犯错有瑕疵的你才更真实。不跟自己较劲就是跳出“沉没成本”的陷阱,就是不在一棵树上吊死,就是不争强好胜,就是接受自己的负面情绪。当你做到了这些,你就和自己达成了和解,相信你也会不再焦虑。《焦虑心理学》将从生活化的案例入手,对你正在经历或可能遭遇的焦虑情绪进行深入剖析,并在此基础上给出相应的解决方案,帮你走出焦虑。唤醒你的自我修复功能,让你的自控力、日常危机应对能力、情绪掌控能力和人际交往能力都得到锻炼和提高!