登陆注册
4443400000032

第32章

Fear held Markheim in a vice. What to expect he knew not--whether the dead man walking, or the official ministers of human justice, or some chance witness blindly stumbling in to consign him to the gallows. But when a face was thrust into the aperture, glanced round the room, looked at him, nodded and smiled as if in friendly recognition, and then withdrew again, and the door closed behind it, his fear broke loose from his control in a hoarse cry. At the sound of this the visitant returned.

"Did you call me?" he asked, pleasantly, and with that he entered the room and closed the door behind him.

Markheim stood and gazed at him with all his eyes. Perhaps there was a film upon his sight, but the outlines of the new comer seemed to change and waver like those of the idols in the wavering candle-light of the shop; and at times he thought he knew him; and at times he thought he bore a likeness to himself; and always, like a lump of living terror, there lay in his bosom the conviction that this thing was not of the earth and not of God.

And yet the creature had a strange air of the commonplace, as he stood looking on Markheim with a smile; and when he added, "You are looking for the money, I believe?" it was in the tones of everyday politeness.

Markheim made no answer.

"I should warn you," resumed the other, "that the maid has left her sweetheart earlier than usual and will soon be here. If Mr. Markheim be found in this house, I need not describe to him the consequences."

"You know me?" cried the murderer.

The visitor smiled. "You have long been a favourite of mine," he said;"and I have long observed and often sought to help you."

"What are you?" cried Markheim; "the devil?"

"What I may be," returned the other, "cannot affect the service I propose to render you."

"It can," cried Markheim; "it does! Be helped by you? No, never; not by you! You do not know me yet; thank God, you do not know me!"

"I know you," replied the visitant, with a sort of kind severity or rather firmness. "I know you to the soul."

"Know me!" cried Markheim. "Who can do so? My life is but a travesty and slander on myself. I have lived to belie my nature. All men do; all men are better than this disguise that grows about and stifles them. You see each dragged away by life, like one whom bravos have seized and muffled in a cloak. If they had their own control--if you could see their faces, they would be altogether different, they would shine out for heroes and saints! I am worse than most; myself is more overlaid; my excuse is known to me and God. But, had I the time, I could disclose myself."

"To me?" inquired the visitant.

"To you before all," returned the murderer. "I supposed you were intelligent. I thought--since you exist--you would prove a reader of the heart. And yet you would propose to judge me by my acts! Think of it--my acts! I was born and I have lived in a land of giants; giants have dragged me by the wrists since I was born out of my mother--the giants of circumstance. And you would judge me by my acts! But can you not look within? Can you not understand that evil is hateful to me?

Can you not see within me the clear writing of conscience, never blurred by any wilful sophistry, although too often disregarded? Can you not read me for a thing that surely must be common as humanity-- the unwilling sinner?"

"All this is very feelingly expressed," was the reply, "but it regards me not. These points of consistency are beyond my province, and I care not in the least by what compulsion you may have been dragged away, so as you are but carried in the right direction. But time flies; the servant delays, looking in the faces of the crowd and at the pictures on the hoardings, but still she keeps moving nearer; and remember, it is as if the gallows itself was striding towards you through the Christmas streets! Shall I help you--I, who know all? Shall I tell you where to find the money?"

"For what price?" asked Markheim.

"I offer you the service for a Christmas gift," returned the other.

Markheim could not refrain from smiling with a kind of bitter triumph.

"No," said he, "I will take nothing at your hands; if I were dying of thirst, and it was your hand that put the pitcher to my lips, I should find the courage to refuse. It may be credulous, but I will do nothing to commit myself to evil."

"I have no objection to a death-bed repentance," observed the visitant.

"Because you disbelieve their efficacy!" Markheim cried.

"I do not say so," returned the other; "but I look on these things from a different side, and when the life is done my interest falls.

The man has lived to serve me, to spread black looks under colour of religion, or to sow tares in the wheat-field, as you do, in a course of weak compliance with desire. Now that he draws so near to his deliverance, he can add but one act of service: to repent, to die smiling, and thus to build up in confidence and hope the more timorous of my surviving followers. I am not so hard a master. Try me; accept my help. Please yourself in life as you have done hitherto; please yourself more amply, spread your elbows at the board; and when the night begins to fall and the curtains to be drawn, I tell you, for your greater comfort, that you will find it even easy to compound your quarrel with your conscience, and to make a truckling peace with God.

I came but now from such a death-bed, and the room was full of sincere mourners, listening to the man's last words; and when I looked into that face, which had been set as a flint against mercy, I found it smiling with hope."

"And do you, then, suppose me such a creature?" asked Markheim. "Do you think I have no more generous aspirations than to sin and sin and sin and at last sneak into heaven? My heart rises at the thought. Is this, then, your experience of mankind? or is it because you find me with red hands that you presume such baseness? And is this crime of murder indeed so impious as to dry up the very springs of good?"

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 抒情诗的呼吸:一九二六年书信(帕斯捷尔纳克作品系列)

    抒情诗的呼吸:一九二六年书信(帕斯捷尔纳克作品系列)

    本书收录了俄罗斯作家帕斯捷尔纳克、茨维塔耶娃和奥地利作家里尔克之间数十封珍贵的通信。信函中既有对诗歌本身的讨论,也有对彼此创作的交流。这些书信,不仅可以让我们了解欧洲诗史上的一段珍闻,还可以让我们一窥三位大诗人心灵的一隅。
  • 熟练度大转移

    熟练度大转移

    穿越武道世界,平凡少年获得了将一门武技的熟练度转移到另一门武技上的金手指,从此走上武道巅峰。别人要花费几年甚至几十年才能练成的武技,他只要几秒钟就能练成;别人要费尽无数心血才能创造出的神通,他却只要几秒钟就能自创出。总之,这就是一个毫无道理开挂的人生。书友q群号码724,794,844,欢迎各位书友加入
  • 十曲玄天蛛

    十曲玄天蛛

    姜老三巧凿如意盏聪明儿好学遇良师故事发生在明朝嘉靖年间,在瓜州有个姜家集,住着一家石匠,名叫姜老三,妻子杨氏,还有一个小儿子,名叫姜延全家以凿石为生这一年,姜老三在打石头时,得到一块洁白无瑕的美玉他喜不胜喜,仔细地端详着,越看越爱看,他想:如果把这个东西雕成一个物品,那不更美了吗?雕个什么呢!他思来想去,决定雕一个酒盏经过了无数个不眠之夜,迎送了多少个月落日出,老石匠熬尽了心血,终于将酒盏外形凿制成功继而,他又施展了自己的全部的技艺,在酒盏里雕刻了两条腾云驾雾的蛟龙,中间镶一颗鲜红的小珍珠。
  • 一封来自海外的神秘电邮

    一封来自海外的神秘电邮

    《一封来自海外的神秘电邮》以一个前CIA特工迈克尔的经历,描述了最近几十年世界上发生的各类大事:东欧崩溃、东南亚金融危机、98年印尼对华人的大屠杀、911背后的玄机、发生在中国的疫情、伊拉克战争以及2008年爆发的金融危机,展示了大国暗黑政治的激烈角逐以及残酷无情。
  • 妖川

    妖川

    母亲是疯子,父亲是偏执的猎狼者,自由生长的阿蓝自认为比野草还坚韧。直到她从妖川岸边,捡回来一个少年。这书又名:复仇不如谈恋爱。是的,这其实是一个甜文。ps:男主神经病+臆想症+伪翻译,命运让他来到这个世界,偏偏忘了带脑子。
  • 都市之巅小霸王

    都市之巅小霸王

    富二代陈昊家道中落他在都市中夹缝求生竟遇贵人?且看小霸王大闹都市,让一切的谜团都慢慢解开……
  • 凉州词

    凉州词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 烈日乌云刀

    烈日乌云刀

    一个在武侠世界里经商创业的故事。来自于世界各国的门派,就如同现代化的公司,它们有着各自赚钱的手段。这些公司中,都有一个部门——杀手组织。这些门派的掌门,就叫作董事长、总裁。?