登陆注册
454800000014

第14章 You Know My Heart

Bettine Brentano to Goethe

You know my heart;

You know that all there is desire,

Thought,boding and longing;

You live among spirits and they give you divine wisdom.

You must nourish me;

You give all that in advance,

Which I do not understand to ask for.

My mind has a small embrace,

My love a large one;

You must bring them to a balance.

Love cannot be quiet till the mind matches its growth;

You are matched to my love;

You are friendly,kind and indulgent;

Let me know when my heart is off the balance.

I understand your silent signs.

A look from your eyes into mine,

A kiss from you upon my lips,

Instructs me in all,

What might seem delighted to learn,

To one who,like me,

Had experience from those.

I am far from you;

Mine are become strange to me.

I must ever return in thought to that hour when you hold me in the soft fold of your arm.

Then I begin to weep,

But the tears dry again unawares.

Yes,he reaches with his love (thus I think) over to me in this concealed stillness;

And should not I,with my eternal undisturbed loving,reach to him in the distance?

Ah,conceive what my heart has to say to you;

It overflows with soft sighs all whisper to you.

Be my only happiness on earth your friendly will to me.

O,dear friend,

Give me but a sign that you are conscious of me.

你懂我的心

贝婷·布伦塔诺致歌德

你懂我的心;

你懂我心中所有的愿望

思念、预兆和渴求;

你生活在幽灵之中,

他们给你以神灵的智慧。

你一定要给我以“滋养”。

如你以前给予我的一样,

给予我无法诉求的向往。

虽说我才疏学浅,

但我的爱很博渊;

你一定要平衡这两方面。

在理智跟不上爱情的节奏时,便波浪连连。

你知道我有多爱你;

你友善、温存、宽厚。

告诉我,什么时候我的心失了衡。

我懂得你那无声的暗示。

你映入我眼帘的凝睇,

你印在我唇上的热吻,

向我说明了一切。

这一切对于像我这样的人,

对于有过这方面感情经历的人,

看来似乎令人高兴。

你我天各一方,

给你的凝望和亲吻,我已日益陌生。

我无法不想抱你入怀的温柔。

然后我便开始抽泣,

不知不觉眼泪已干涸。

是的,在深藏的静谧中他对我一往情深(我如是想)。

难道我就不应借着永不动摇的深情遥通心声吗?

啊,你不知道我一心要对你说的话?

我要对你无限地轻声叹息,窃窃私语,让感情满溢升华。

愿我今生今世唯一的幸福就是你对我的无限温柔。

啊,亲爱的朋友,

只求你给我暗示,你心中只有我一个人。

背景知识

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe),18世纪中叶到19世纪初德国和欧洲最重要的剧作家、诗人、思想家,他一生跨两个世纪,正当欧洲社会大动荡大变革的年代。

这首诗是贝婷·布伦塔诺给歌德写的一封情书,被誉为“史上最经典的情书”。

单词注解

boding [5bEudiN] 预兆

nourish [5nQriF] 养育;滋养

indulgent [in5dQldVEnt] 宽容的;宽大的

overflow [5EuvE5flEu] 充满;洋溢

conscious [5kCnFEs] 意识到的,自觉的

名句诵读

My mind has a small embrace,My love a large one;You must bring them to a balance.

I am far from you;Mine are become strange to me.

O,dear friend,Give me but a sign that you are conscious of me.

第一章 The River-Merchant’s Wife:A Letter

Li Bai

While my hair was still cut straight across my forehead

I played about the front gate,pulling flowers.

You came by on bamboo stilts,playing horse,

You walked about my seat,playing with blue plums.

And we went on living in the village of Chokan:

Two small people,without dislike or suspicion.

At fourteen I married My Lord you.

I never laughed,being bashful.

Lowering my head,I looked at the wall.

Called to,a thousand times,I never looked back.

At fifteen I stopped scowling,

I desired my dust to be mingled with yours

Forever and forever and forever.

Why should I climb the look out?

At sixteen you departed,

You went into far Ku-to-yen,by the river of swirling eddies,

And you have been gone five months.

The monkeys make sorrowful noise overhead.

You dragged your feet when you went out.

By the gate now,the moss is grown,the different mosses

Too deep to clear them away!

The leaves fall early this autumn,in wind.

The paired butterflies are already yellow with August,

Over the grass in the West garden;

They hurt me. I grow older.

If you are coming down through the narrows of the river Kiang,

Please let me know beforehand,

And I will come out to meet you

As far as Cho-fu-Sa.

长干行

李 白

妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前旧行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

背景知识

李白(701-762),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”(贺知章评李白,李白亦自诩)。汉族,祖籍陇西成纪(现甘肃省静宁县),生于中亚西域的碎叶城(在今吉尔吉斯斯坦首都比什凯克以东的托克马克市附近),4岁迁居四川绵州昌隆县(今四川省江油市,这种说法以郭沫若为代表)。我国唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人称为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”。其诗风格豪放飘逸洒脱,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。

《长干行》属于乐府杂曲歌辞,原为长江下游一带的民歌。全诗使用第一人称的口吻,并运用年龄记叙和四季相思的民歌手法,巧妙地把女主人公的生活场景有机地串联在一起,形成了一个完整的艺术整体。通过这首诗,这位弱小的南国女子用“萦迂回折”的口吻,向我们坦露了她一生中平凡但却“一往情深”的感情经历。

单词注解

bamboo [bAm5bu:] 竹,竹子

suspicion [sEs5piFEn] 怀疑,疑心

eddy [5edi] 旋涡;涡流

名句诵读

While my hair was still cut straight across my forehead I played about the front gate,pulling flowers.

At fifteen I stopped scowling,I desired my dust to be mingled with yours Forever and forever and forever.

The leaves fall early this autumn,in wind. The paired butterflies are already yellow with August,Over the grass in the West garden;They hurt me. I grow older.

同类推荐
  • 神秘的农场主

    神秘的农场主

    讲述了约翰叔叔带着三个心爱的侄女——帕齐、贝丝和露易丝到位于小乡村米尔维尔的一个新购置的小农场度假的故事。在农场中,露易丝偶然发现原农场主的死有些蹊跷,他的好友在他死后变得疯疯癫癫,而且他和好友的财产在他死后均离奇失踪。所有的谜团引起露易丝强烈的好奇,她遂与小姐妹们偷偷地展开了侦查。就在她们的案情进展缓慢的时候,农场主的儿子约瑟夫在离开故土三年后再度现身,他带着满身的伤偷偷地躲藏在农场的一间废弃的小木屋中,他究竟发生了什么事?
  • 心理学批判与批判心理学:《印度之行》的心理政治解读(英文版)

    心理学批判与批判心理学:《印度之行》的心理政治解读(英文版)

    本著作梳理了从心理学角度对于福斯特名著《印度之行》进行阐释的五个典型文本,并对其存在的问题进行批判,旨在找出精神分析与分析心理学这两大心理批评理论所存在的问题,进而延伸到对整个西方主流资产阶级心理学的批判,最终将批判心理学(尤其是克劳兹?霍茨坎普创立的德国批判心理学)建构为新的文学理论范式,并将心理-政治解读确立为新的文学批评方法,并将其运用于对《印度之行》的批评实践中,从种族与性属的角度对具体文本进行解读。
  • 欧洲之行(Aunt Jane's Nieces Abroad)

    欧洲之行(Aunt Jane's Nieces Abroad)

    本书主要讲述了约翰叔叔带着三个侄女——贝丝、露易丝和帕齐到欧洲旅行的故事。在旅行中,他们目睹了维苏威火山喷发,他们乘坐的马车险些坠崖,约翰叔叔遭遇绑架差点丢掉性命,孩子们冒险营救……
  • 英美文学经典作品赏析与导读(美国篇)

    英美文学经典作品赏析与导读(美国篇)

    《英美文学经典作品赏析与导读》(美国篇)分21个单元,历述了从18世纪末富兰克林及其《自传》作为美国第一部成功的传记体作品及美国民族文学的早期代表作问世以来直到20世纪,美国文学史上最具典型性的作家作品。每一单元专章论述某一代表作家及其代表作。既有作者简介、内容提要、赏析,又有原文节选、思考问题及注释。实现了文学理论与文学赏析的有机结合。为读者奉上原汁原味的人文阅读精华。
  • 相约星期二

    相约星期二

    这是一个真实的故事:年逾七旬的社会心理学教授莫里在一九九四年罹患肌萎缩性侧索硬化,一年以后与世长辞。作为莫里早年的得意门生,米奇在老教授缠绵病榻的十四周里,每周二都上门与他相伴,聆听他最后的教诲,并在他死后将老师的醒世箴言缀珠成链,冠名《相约星期二》。
热门推荐
  • 最强基因

    最强基因

    你听过幸运光环吗?当陈锋发现,自己的幸运光环竟然可以自由控制的时候,他就知道,属于他的时代,来了。————PS:新书《超神制卡师》已经上线,万订精品保证~欢迎阅读~
  • 别让现在的坏习惯毁了未来的你

    别让现在的坏习惯毁了未来的你

    美国心理学之父威廉.詹姆斯说:“我们的一生,不过是无数习惯的总和!”习惯的力量大得超乎你的想象。它就像是你的自动驾驶模式。当你没刻意去思考某件事该怎么做时,大脑就会按照已经存储的习惯回路来处理那件事。习惯有好坏之分,好习惯就是能给你带来积极影响的习惯,坏习惯就是能给你带来负面影响的习惯。我们每养成一个好习惯,自身的综合素质就会提高一分,未来的竞争能力就会增强一分。坏习惯恰恰相反,会让我们的一生不断贬值,降格为不良资产。《别让现在的坏习惯毁了未来的你》揭示日常生活中种种屡见不鲜的坏习惯,并借助心理学等知识来解释坏习惯难以改正的症结所在。此外,《别让现在的习惯毁了未来的你》还着重介绍了一些养成好习惯的原理与办法,帮助大家学会逐步用好习惯代替坏习惯,成就一个值得期待的美好未来。
  • 天狩录

    天狩录

    无一物非天,无一物非命,无一物非神,无一物非元。物既如此,人岂不然。筑元修命,诸天衍变,在这个未知的世界中,揭开那笼罩众生的幕布,交织成不灭的史诗……
  • 睡美人(全集)

    睡美人(全集)

    一个叫杜林的小镇,成了这种新型全球性传染疾病的重灾区。这种疾病被称作“奥罗拉流感”,只有女性会被感染。它的症状是:被感染的女人睡着时会被包裹在像茧一样的黏糊糊的薄纱里,宛如一大团棉花糖。更糟的是,如果有男人因为害怕而破坏了这层薄纱,他的母亲、姐妹、妻子或是女儿就会变成攻击他的杀手。必须有人在这种疾病蔓延到世界各个角落之前,找到疾病的源头,以及解决的办法。谁是那个被选中的人?只有一位女性——埃薇,没有被感染。她和别人不一样,她能和动物交谈。她仿佛冥界的使者,只身走进了男人们的世界。她是谁?为什么没有被感染?世界还能回到正轨吗?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 穿越诸天的怪兽

    穿越诸天的怪兽

    新书《大佬竞技场》已发。请大家多多支持!谢谢!-------------(原书名《穿越诸天的归途》)如果迷失在时空通道,回不了家怎么办?莫铁怀揣基因系统,游走在大千世界,吸收强大的基因,变成强大的生物,只为能够打败敌人,早日踏上归途。于是他变成了吃人的恐龙、打飞机的金刚、扭曲的奇行种……他揍过没穿裤子的艾伦、胸大无脑的绿巨人、折翼的威震天……他和沈炼称兄道弟,和甘道夫一起冒险……他做过汉考克的顾问,被蝙蝠侠邀请去维护世界和平……(本书已经进入尾声,遮天世界结束后差不多就会完结,谢谢大家的阅读~)书友群181891402,欢迎一起讨论~
  • 旧时,王谢堂前燕

    旧时,王谢堂前燕

    欲带皇冠,必承其重。当你出生世家,就要有肩负苍生的责任感。因为这是执棋者与棋子之间的战役
  • 广西风物图志(第1辑·圩集)(广西风物图志(第1辑))

    广西风物图志(第1辑·圩集)(广西风物图志(第1辑))

    圩集贸易,是有人类文明以来一种必不可少的社会现象和商品交换行为。圩集形成有诸多的原因, 诸如名人结义成圩、产品交易成圩、情人聚会成圩、节庆活动成圩等。圩集的发展与各个时代人民的生活水平和交通条件有着密切的关系。交通闭塞,一方面阻碍了商品的流通,使圩集的发展缺乏雄厚的社会经济基础;另一方面又直接束缚着圩集与外部世界的商品交流,从而使近代以来的广西圩集仍然保留了其传统的发展状态。
  • 时代是石磨

    时代是石磨

    探討人性的善與惡、軟弱與剛強、愛與包容......等等人生面向。過程中有笑有淚,故事以喜劇收場。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。