登陆注册
4670700001785

第1785章 风向转变(4)

在吕翩然继续自顾自地想着合欢的身份之时,其他贵女们也隐约地看出了点什么。

吴琴和吕翩然与秦霜的交锋都没能占到优势,她们就更不可能讨到什么便宜了,再说,两个孩子的身份从‘野种’变成了皇孙,身份一下子拔高了许多,秦霜母凭子贵,也可以说成为太子侧妃或妾室已是板上钉钉的事,她们这些还没能得到准信儿,不一定能心想事成的人也不能像之前那样轻视秦霜。

谁知道太子是否对秦霜生的两个孩子态度如何?万一太子非常喜欢他们呢?长得可爱的孩子总是比较讨人喜欢,如果太子看在两个孩子的份上对孩子的母亲也另眼相待,她们要是得罪了秦霜,指不定秦霜回头就能给她们穿小鞋在太子耳边吹枕边风!

此时,所有人都已经认定了秦霜之所以住在太子东宫恐怕不只是为了给太子治病,更是因她还是太子内定的侧妃,还要满足太子那方面的需求,给他暖床。

枕边风的厉害自不用说,吕家小姐或许不用担心这些,因为人家盯上的是太子正妃的位置,不像她们,只要能留在太子身边就心满意足,对于已经得手的秦霜,她们必须小心对待。

亭子里的风向在不知不觉中发生了明显的改变,当一位三品大员家的嫡女忽然开口说了句‘我就说这两个孩子怎的长得如此可爱,原来竟是太子殿下的孩子’这种明显有意讨好秦霜的话之后,其他几个沉默的贵女也终于有了反应。

不说争先恐后地急吼吼地讨好秦霜吧,但话里话外地都开始夸奖起团团圆圆来。

“是啊,两个孩子一看就特别聪明伶俐,不愧是太子殿下的孩子,也不愧是皇室血脉,瞧着就有一种贵气。”

“其实方才我就想说,他们吃点心的动作好生可爱,我还从没见过如此让人喜欢的孩子呢。”

说实在的,让她们这些自视甚高的贵女去捧一个民间女子,她们心里也是老大不乐意,但对于皇室血脉,多夸几句却没什么要紧,就算被人听见了也揪不出错处来,若是能想法子讨得两个孩子的欢心,也许也是件有利于她们的事情呢?

本来她们就因两个孩子长得讨喜,对他们印象不错,也就是因秦霜的身份才降低了对他们的关注,现在发现这两个孩子可能会成为她们新的突破口,还不抓紧多说点好话?

刚开始她们是嫌弃团团圆圆叫她们阿姨把她们生生叫老了,可如今,她们却恨不得团团圆圆能多叫两声,最好叫得对她们也产生了一些依赖感,说不得日后她们就有机会让这一声‘姨’变成‘姨娘’呢?

当然,所谓姨娘只是大户人家的叫法,皇室自是不会这样叫,这主要就是表达一下她们心中迫切的心思。

吕翩然被合欢吓了一下暂时还有些提不起劲来,但吕婉盈却是听着其他贵女们对团团圆圆各种不要钱的夸奖,心思一动,想到了前头那些诰命夫人们的所思所想。

既然孩子已经有了,她们再生气也无可奈何,但秦霜无法成为太子妃却是不争的事实,既然如此,她是不是应该想法子将两个孩子争取到自己名下?同样是获得他们的好感,由同样只能成为侧妃妾室的其他贵女们得到这种好感,和她这个太子妃候补者之一得到,意义是完全不同的。

同类推荐
  • 邪媚帝妃:王爷你别逃

    邪媚帝妃:王爷你别逃

    江湖女子小狐,轻功上佳,武功……不大行。她说,练轻功是为方便上屋顶爬树窥美人以及觅食。为了一块桃花酥,她委身王府成了一名……丫鬟。当丫鬟她……也不大行。嬉笑怒骂是她的日常。可狐狸与秃鸟的故事……有点儿失控。秃鸟珝说:“此生,不求钟情。”秃鸟珝也说了:“她勾勾手指头,我便是千山万水,也甘之如饴。可为何……”总之,这是一个动物世界的故事,关于俘与被俘。
  • 胭脂醉

    胭脂醉

    "腻了万千宠爱于一身的矫揉造作,厌了六朝金粉的绮丽韶华,南来的风落尽了繁花,唯独绽放在辛酸与痛楚中的那朵奇葩。她,出身卑贱却走进将相帝王家。她,沦落青楼却将旧主恩情牵挂。暮然回首,耳边那一句句的海誓山盟在岁月里崩塌,蹙眉追忆,枕边那一幕幕的温情被时光摧垮。
  • 医女宠妃

    医女宠妃

    本文讲述了一位医术高超的女子机缘巧合之下卷入了一场宫斗,江山社稷争夺中,交织着阴谋诡计,每个人都有着不可言喻的秘密,围绕着王位权势展开了明争暗斗,有人成王有人为寇,有人表面风平浪静,暗中运筹帷幄,有人纨绔不堪,蔑视权贵,鹿死谁手?命中注定嫁入帝王之家的她,遇到了不同身份地位的人,一对儿紫玉镯子,牵扯出两代人的恩怨情仇,也注定了她的起落与不平凡,何去何从?不到最后不会知道谁是一切阴谋的操纵者,而谁能笑到最后,独揽江山,坐拥美人?
  • 大烙王朝之白发贤后

    大烙王朝之白发贤后

    那年,大烙建朝以来首遇九月飞雪,她的三千青丝也在一夜之中尽白如雪;曾经的夫妻情深,幸福美满如同过眼云烟,不复存在~她从悬崖上终身一跃,原本以为一切都结束了却大难不死,白发归来,最后与他那场半世的赌局,结局到底会如何?(没有失忆,没有多角恋,女主也没有N个备胎仰慕者)
  • 锦绣田园:爆笑小农女

    锦绣田园:爆笑小农女

    别人穿越就吃香喝辣,她穿越就是家徒四壁且父母体弱多病、哥哥无赖、弟弟年幼的小农女。头顶着克夫命,被夫家退亲;可极品亲戚们怎么就那么惹人厌呢?瞧瞧这姑妈隔三差五来家里顺手牵羊;二叔二婶儿落井下石,舅舅舅妈连哄带骗让他们的生活雪上加霜;哼,既来之,则安之;且看她堂堂一个二十一世纪的新新人类,怎么带着体弱多病的父母、无赖哥哥跟年幼的弟弟,教训他们那极品亲戚,过上盛世田园锦绣人生!顺带着,给自己找一个执子之手与子偕老的绝世好男人。她坚信,这个世上总有一个男人是为了受她折磨而来到这个世上!
热门推荐
  • 妈咪快逃,父皇杀来了

    妈咪快逃,父皇杀来了

    俗话说,有仇不报,非君子!她这名小女子,五年后,带着儿子来寻仇!“妈!你这是做什么?”一一不解望着他妈咪手上动作。“妈见你父皇,夜夜流连女人怀抱,怕他早晚会挂掉!所以他好生休息些时日!”夜晚降临,某妃子房中,传来一男子怒吼:“该死的女人!你给本王等着!”--情节虚构,请勿模仿
  • 今生晚晚情

    今生晚晚情

    这是一部都市言情类小说,温屿舟与迟梨在聚会相识,互相对对方一见钟情。在一起后,却由于两人性格等方面产生了一些误会。当误会解开后,看清了彼此的心意,迟梨也克服自身和外在的原因,用自己的行动解开了温屿舟的心结,最后终成眷属,是一个带着救赎的温暖故事。
  • 诡局

    诡局

    买了个娃娃变石膏。打电话给卖家,卖家居然来一句,石膏有生命,既然买下就成为了我的妻子。几次扔掉它感到诡异的回来,更是缠上了我。自从有了这石膏,各种离奇古怪的事发生在我身上。
  • 枫月启世录

    枫月启世录

    【“小墨,咱这就穿越了?”“不然你以为呢?”“好没有真实感啊”“怎么着?还得锣鼓喧天的夹道欢迎?”“呃,那还是算了吧”】墨家传承与魔法文明的碰撞,异界科技与现代机械的融合;墨家传人林沐梵魂穿异世,到底会折腾出怎样的一番伟业?让我们拭目以待...
  • 快捷糖水

    快捷糖水

    《快捷厨艺丛书》精选了不同快捷烹饪技法做出来的1000种美食,包含1000多种营养功效知识及小贴士,读者既能学到做美食的基本技法,又能了解相关的营养知识,照本习读,新手亦能快速做出郁香昧美的美食来。
  • 我是女王

    我是女王

    《我是女王》是伊能静首次作为导演出品的同名电影原著小说。这部场景感极强的爱情小说与大多数“电影书”不同,绝非一部影视作品的剧本翻版,而是通过更多的心理描写和如果只是影像就无法清晰表达的感觉。仿佛中国版的《欲望都市》,讲述了四位美丽独立、重情重义的女人敢爱敢恨、在情中曾迷失自我、最终又找到自我的故事。
  • 教头大人,我们楼主看上你了!

    教头大人,我们楼主看上你了!

    她一个年级轻轻,细皮嫩肉的小姑娘要来当他们天魔教教头?副教主夜行很是头疼,他们天魔教虽说不是什么名门正派,但也是个堂堂正正的教派,传出去他们天魔教欺负一个小姑娘,叫他如何能挂得住脸面!天魔教弟子前来报告:副教主副教主不好了,我们的弟子都被新教头打趴下了!天魔教弟子又来报告:副教主副教主不好了,我们的堂主也被新教头打趴下了!副教主揉揉额心,弟子完了是堂主,堂主完了……副教主觉得大事不好,不如早为她找个好去处……官楼主姗姗来迟,副教主莫急,这小姑娘我替你收下就是。小姑娘,我们这里有糖吃,来否?莫教头撇他一眼,径自翻上墙头,笑意吟吟,你上得来我就吃啊。唔……我们的弟子比天魔教的上道。#隔壁天魔教弟子:……莫教头安慰弟子,不怕,我要的就是不上道的!楼主笑笑,我你要不要?唔……凑合要也行。官楼主揉揉脑仁子,副教主,你们这小姑娘太厉害,退货行否?干爹提着大刀正在赶来……亲娘抽着银鞭正在赶来……亲爹带着手下正在赶来……亲哥带着冷眼正在赶来……一大帮教众已经赶来……怕了怕了,小姑娘惹不起,官楼主以后夹着狐狸尾巴做人!
  • 快穿之反派boss求别来

    快穿之反派boss求别来

    诀颜正提着一袋子吃的,突然看到前面一辆大卡车冲向一位孕妇,脑子发热扑了上去。然后,她就翘了,昏迷前她还想着还没谈过恋爱呢!然后脑子突然进来什么逆袭系统,要和它一起做任务,才能让自己回到原来的世界!!!【黑心小白莲,傲娇总裁,病娇学弟,痴情皇帝,腹黑大奸臣……男主都是一个人,1v1.宠文,甜文】
  • 我家影后超棒的

    我家影后超棒的

    【甜宠无虐+日更+萌宝+智脑】一个大佬和重生来的小媳妇甜蜜日常!一个娱乐小透明凭借智脑逆袭成超级影后的故事~
  • 灿烂的星,愿我像你那样坚定(英美十四行诗选)

    灿烂的星,愿我像你那样坚定(英美十四行诗选)

    本书《英美十四行诗选》,曾于1994年由台湾的业强书店出版。该诗集从未在中国大陆出版发行。《英美十四行诗选》收近百首古代到现代由马海甸先生自编自译英美十四行诗,每诗加数十乃至数百字的注释和评论。2018年版本,经过译者重新修订。十四行诗难译,故类似的选集在中国大陆未见。