登陆注册
4805000000326

第326章

The messenger from the convent brought me a letter very early in the morning; I devoured its contents; it was very loving, but gave no news. In my answer I gave my dear C---- C---- the particulars of the infamous trick played upon me by her villainous brother, and mentioned the ring, with the secret of which I acquainted her.

According to the information I had received from C---- C----, I placed myself, one morning, so as to see her mother enter the church, into which I followed her. Kneeling close to her, I told her that I wished to speak with her, and she followed me to the cloister.

I began by speaking a few consoling words; then I told her that I

would remain faithful to her daughter, and I asked her whether she visited her.

"I intend," she said, "to go and kiss my dear child next Sunday, and I shall of course speak of you with her, for I know well enough that she will be delighted to have news of you; but to my great regret I

am not at liberty to tell you where she is."

"I do not wish you to tell me, my good mother, but allow me to send her this ring by you. It is the picture of her patroness, and I wish you to entreat her to wear it always on her finger; tell her to look at the image during her daily prayers, for without that protection she can never become my wife. Tell her that, on my side, I address every day a credo to St. James."

Delighted with the piety of my feelings and with the prospect of recommending this new devotion to her daughter, the good woman promised to fulfil my commission. I left her, but not before I had placed in her hand ten sequins which I begged her to force upon her daughter's acceptance to supply herself with the trifles she might require. She accepted, but at the same time she assured me that her father had taken care to provide her with all necessaries.

The letter which I received from C---- C----, on the following Wednesday, was the expression of the most tender affection and the most lively gratitude. She said that the moment she was alone nothing could be more rapid than the point of the pin which made St.

Catherine cut a somersault, and presented to her eager eyes the beloved features of the being who was the whole world to her.

"I am constantly kissing you," she added, "even when some of the nuns are looking at me, for whenever they come near me I have only to let the top part of the ring fall back and my dear patroness takes care to conceal everything. All the nuns are highly pleased with my devotion and with the confidence I have in the protection of my blessed patroness, whom they think very much like me in the face."

It was nothing but a beautiful face created by the fancy of the painter, but my dear little wife was so lovely that beauty was sure to be like her.

She said, likewise, that the nun who taught her French had offered her fifty sequins for the ring on account of the likeness between her and the portrait of the saint, but not out of veneration for her patroness, whom she turned into ridicule as she read her life. She thanked me for the ten sequins I had sent her, because, her mother having given them to her in the presence of several of the sisters, she was thus enabled to spend a little money without raising the suspicions of those curious and inquisitive nuns. She liked to offer trifling presents to the other boarders, and the money allowed her to gratify that innocent taste.

"My mother," added she, "praised your piety very highly; she is delighted with your feelings of devotion. Never mention again, I

beg, the name of my unworthy brother."

For five or six weeks her letters were full of the blessed St.

Catherine, who caused her to tremble with fear every time she found herself compelled to trust the ring to the mystic curiosity of the elderly nuns, who, in order to see the likeness better through their spectacles, brought it close to their eyes, and rubbed the enamel.

"I am in constant fear," C---- C---- wrote, "of their pressing the invisible blue spot by chance. What would become of me, if my patroness, jumping up, discovered to their eyes a face--very divine, it is true, but which is not at all like that of a saint? Tell me, what could I do in such a case?"

One month after the second arrest of P---- C----, the jeweller, who had taken my security for the ring, called on me for payment of the bill. I made an arrangement with him; and on condition of my giving him twenty sequins, and leaving him every right over the debtor, he exonerated me. From his prison the impudent P---- C---- harassed me with his cowardly entreaties for alms and assistance.

Croce was in Venice, and engrossed a great share of the general attention. He kept a fine house, an excellent table, and a faro bank with which he emptied the pockets of his dupes. Foreseeing what would happen sooner or later, I had abstained from visiting him at his house, but we were friendly whenever we met. His wife having been delivered of a boy, Croce asked me to stand as god-father, a favour which I thought I could grant; but after the ceremony and the supper which was the consequence of it, I never entered the house of my former partner, and I acted rightly. I wish I had always been as prudent in my conduct.

同类推荐
  • 中蛊门

    中蛊门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上说中斗大魁保命妙经

    太上说中斗大魁保命妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 缅国纪略

    缅国纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五凤吟

    五凤吟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿耨颰经

    佛说阿耨颰经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 谁把谁的青春埋葬了

    谁把谁的青春埋葬了

    丁灵去美国的途中遇到一个叫金的男人,那人正是十年前与她有过的小天王天天,六年前在两大家族安排的相亲席上脱逃的混蛋。新仇旧恨,她决定一次清算。带着怀疑并且试图寻找真相的她把记忆拉回到了十年前,十年前一次又一次离奇的境遇以及身边朋友接二连三的死去让她彻底的陷入绝望当中,她的车祸以及间歇性的失忆为她赢得了十年的安宁生活,可是一场突如其来的天灾人祸改变了一切。生命的负重让她卷入了另一个男人的生活,一个雷电交加的恐怖午夜,她在网上遇到了一个跟她已经死去的未婚夫长的一模一样的男人,她的生活从此不再平静,原来在这太平的十年里早就酝酿了一场更大的阴谋,十年前那只是个小小的伏笔。小说将通过《谁把谁的青春埋葬了》、《迷情追踪》、《寒兰花的秘密》为你一一揭晓。
  • 春桃

    春桃

    《春桃》是许地山1935年作品集。春桃与李茂成亲那天,由于乱兵的冲击,两人在逃跑中离散。后李茂参军,双腿伤残后流落街头成了乞丐。春桃流浪到北平以捡破烂为生,与伙计日久生情。李茂巧遇春桃后,被春桃背回去。后春桃成了李茂和向高的媳妇,组成了一个和谐的家庭。在小说中,春桃尤若一个得道高僧,超越了凡世的清规戒律。春桃心中,已无男女,众生平等,丈夫已非丈夫,媳妇已非媳妇,一切皆空。慈爱与宽容,超越世俗的观念,已经成为了宗教的“空”的观念。
  • 跨天虹

    跨天虹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寻梦于江湖

    寻梦于江湖

    神奇的世界,以剑为尊,修炼剑决,恒古不变。迷茫,分不清现实梦境,幸前人悟出大道,以寻梦为名,著惊世剑决。冥冥有命,少年以之为鉴,背负长剑,寻梦于江湖。
  • 仙路徐行

    仙路徐行

    新书《蛊师又收徒了》已发。=======在这个民风淳朴的修仙界,一般人活不过两万字。余啸发愤图强,使出浑身解数,只想存活下来,不承想竟走上三族之巅。仙路险峻,且徐徐行。============有男主,几十万字出来一次。正统修仙文,剧情流。
  • 神翼降临

    神翼降临

    圣徒们唱着颂歌,星辰压倒下来,神已降临。
  • 将星陨落

    将星陨落

    常遇春,安徽怀远人。英勇善战,足智多谋。追随朱元璋南征北战,立下赫赫战功,被士兵称为“常胜将军”。为纪念英年早逝的常遇春,朱元璋给了他最高荣誉,追封常遇春为开平王。就在中华大地农民起义的烽烟四起时,窝憋在明落山刘聚处的常遇春苦闷极了。因为,年已二十多岁的他,实在看不惯刘聚。他想回家,又怕乡官里正查出他打死小鞑子的事;他想离开刘聚,但没有投奔的目标,不敢轻易下山。同屋的小青年蓝玉很看中他的人品。蓝玉,定远人,比遇春小两三岁,也是因为在家受不了鞑子和地主的气,才来投奔刘聚的。
  • The Skeleton Road
  • 我有万界红包群

    我有万界红包群

    穷学生张风一直默默无闻,直到有一天他加入了万界红包群,从此人生改变。万界各位大佬,在线发红包。大千世界炎帝发丹药,红尘仙叶凡发九秘,地仙界猴哥发桃子……
  • 倾我一生,许你一世

    倾我一生,许你一世

    你是我倾尽一生也想守护的人——叶言心我是你许完一世也要等候的人——许墨恒倾一生一世,许言一生诺。墨心一世情,恒久永不悔。