登陆注册
4805000000447

第447章

My remarks made him laugh, and he then began to speak of our common business, and I soon found him to be a man of intellect. He was the elder of the two brothers, and a bachelor. He was expert in all kinds of calculations, an accomplished financier, with a universal knowledge of commerce, a good historian, a wit, a poet, and a man of gallantry. His birthplace was Leghorn, he had been in a Government office at Naples, and had come to Paris with M. de l'Hopital. His brother was also a man of learning and talent, but in every respect his inferior.

He shewed me the pile of papers, on which he had worked out all the problems referring to the lottery.

"If you think you can do without me," said he, "I must compliment you on your abilities; but I think you will find yourself mistaken, for if you have no practical knowledge of the matter and no business men to help you, your theories will not carry you far. What will you do after you have obtained the decree? When you speak before the council, if you take my advice, you will fix a date after which you are not to be held responsible--that is to say, after which you will have nothing more to do with it. Unless you do so, you will be certain to encounter trifling and procrastination which will defer your plan to the Greek Kalends. On the other hand, I can assure you that M. du Vernai would be very glad to see us join hands:"

Very much inclined to take these gentlemen into partnership, for the good reason that I could not do without them, but taking care that they should suspect nothing, I went down with the younger brother, who introduced me to his wife before dinner. I found present an old lady well known at Paris under the name of General La Mothe, famous for her former beauty and her gout, another lady somewhat advanced in years, who was called Baroness Blanche, and was still the mistress of M. de Vaux, another styled the President's lady, and a fourth, fair as the dawn, Madame Razzetti, from Piedmont, the wife of one of the violin players at the opera, and said to be courted by M. de Fondpertuis, the superintendent of the opera.

We sat down to dinner, but I was silent and absorbed, all my thoughts being monopolized by the lottery. In the evening, at Silvia's, I was pronounced absent and pensive, and so I was in spite of the sentiment with which Mademoiselle Baletti inspired me--a sentiment which every day grew in strength.

I set out for Versailles next morning two hours before day-break, and was welcomed by M. de Bernis, who said he would bet that but for him I should never have discovered my talent for finance.

"M. de Boulogne tells me you astonished M. du Vernai, who is generally esteemed one of the acutest men in France. If you will take my advice, Casanova, you will keep up that acquaintance and pay him assiduous court. I may tell you that the lottery is certain to be established, that it will be your doing, and that you ought to make something considerable out of it. As soon as the king goes out to hunt, be at hand in the private apartments, and I will seize a favourable moment for introducing you to the famous marquise.

Afterwards go to the Office for Foreign Affairs, and introduce yourself in my name to the Abbe de la Ville. He is the chief official there, and will give you a good reception."

M. de Boulogne told me that, as soon as the council of the military school had given their consent, he would have the decree for the establishment of the lottery published, and he urged me to communicate to him any ideas which I might have on the subject of finance.

At noon Madame de Pompadour passed through the private apartments with the Prince de Soubise, and my patron hastened to point me out to the illustrious lady. She made me a graceful curtsy, and told me that she had been much interested in the subject of my flight.

"Do you go," said she, "to see your ambassador?"

"I shew my respect to him, madam, by keeping away."

"I hope you mean to settle in France."

"It would be my dearest wish to do so, madam, but I stand in need of patronage, and I know that in France patronage is only given to men of talent, which is for me a discouraging circumstance."

"On the contrary, I think you have reason to be hopeful, as you have some good friends. I myself shall be delighted if I can be of any assistance to you."

As the fair marquise moved on, I could only stammer forth my gratitude.

I next went to the Abbe de la Ville, who received me with the utmost courtesy, and told me that he would remember me at the earliest opportunity.

Versailles was a beautiful spot, but I had only compliments and not invitations to expect there, so after leaving M. de la Ville I went to an inn to get some dinner. As I was sitting down, an abbe of excellent appearance, just like dozens of other French abbes, accosted me politely, and asked me if I objected to our dining together. I always thought the company of a pleasant man a thing to be desired, so I granted his request; and as soon as he sat down he complimented me on the distinguished manner in which I had been treated by M. de la Ville. "I was there writing a letter," said he, "and I could hear all the obliging things the abbe said to you. May I ask, sir, how you obtained access to him?"

"If you really wish to know, I may be able to tell you."

"It is pure curiosity on my part."

"Well, then, I will say nothing, from pure prudence."

"I beg your pardon."

"Certainly, with pleasure."

Having thus shut the mouth of the curious impertinent, he confined his conversation to ordinary and more agreeable topics. After dinner, having no further business at Versailles, I made preparations for leaving, on which the abbe begged to be of my company. Although a man who frequents the society of abbes is not thought much more of than one who frequents the society of girls. I told him that as I

同类推荐
热门推荐
  • 梦里忆歆华

    梦里忆歆华

    卷一:幻实杂感!卷二:梦里知多少?对过去、当下所思后,展望到未来的构,亦是对未来的期盼和指引!
  • 我拐了魔王女儿

    我拐了魔王女儿

    这是勇者养育魔王女儿的故事,成长温馨而又治愈,却也遇到了不少挫折,还伴随着小小的叛逆,或许曾感到痛苦,可再痛苦也不曾被遗忘过,只因那里有他与她并行时留下的脚丫。 伟岸的身影,不灭的痕迹,纵然时间泛起了层层浪花,也冲刷不去那一大一小的脚印,只因过去恍若昨日,点点滴滴皆藏于她的心里,一生不可磨灭……有什么意见,欢迎入群讨论:464602174
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 弥然之夏

    弥然之夏

    为了不再相亲,两个人试着成为恋人。不同的性格、不同的生活习惯、互相不理解的情况下会有什么样的结局?
  • 裂源魂启

    裂源魂启

    两块大陆,两种力量,同种源头,不同方向。什么是创?什么是灭?谁才是源?二者的背后是什么,源呢?
  • 中恶门

    中恶门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 记忆迷踪

    记忆迷踪

    死亡面前,真的人人平等吗?他从停尸房醒来,却变成了通缉犯!失忆困扰,豪门陷阱,恐怖袭击,诡秘医术,重重迷局让他越陷越深,无路可退。为了一己私欲,为了苟延续命,人究竟可以做到哪一步?何谓底线?何谓禁忌?虽知人心险恶,却不知会如此丧心病狂。危机四伏,让他猜不透,看不清。真相逼近之时,又让他吓破胆,伤透心。然而真相背后还有真相,黑手幕后还有黑手。他将如何完成这记忆拼图,寻回自我?又能否绝处逢生,拨开迷雾,找出真凶?
  • 创世农场

    创世农场

    赵强一个普通的大学学生。自从得到了创世农场,人生的轨迹发生了极大的改变。你觉得你很有钱,你的钱可以买下一个县城。赵强说“不好意思,我可以创造一个世界”。你觉得你的小弟很多,可以号召上万小弟,赵强说“不好意思,我可以创造一个种族。”
  • 劫个夫君来洞房:抢婚王妃

    劫个夫君来洞房:抢婚王妃

    远嫁和亲,她万万没想到新郎竟是个死人!且还死了很多年!只因姐姐想嫁人中之龙,便要毁了她的一生,这让人如何甘心?多年的隐忍一朝爆发,她要让世人知道,她从来就不是任人摆布的柔弱女子。朝堂之上,当着满朝文武,她不但拒婚,更是抢了姐姐的夫君,夺了她的妃位。
  • 古罗马神话与传说

    古罗马神话与传说

    《古罗马神话与传说》对古罗马神话传说奇的叙述分为古罗马神话传说、埃涅阿斯传说、罗马起源和早期历史传说三大部分。在神话传说部分,由于古罗马神话与古希腊神话的紧密关系,这一部分的叙述除了介绍神话故事本身外,侧重对两个神话进行比较,强调指出两个神话的相似性和差异。埃涅阿斯传说经过作家、诗人们的整理和加工,特别是经过维吉尔的构思和处理,成为一个系统的传说,《古罗马神话与传说(名家名译双色插图青少版)》的叙述基本保持了它的完整性。罗马起源和早期历史传说主要取材于李维、狄奥尼西奥斯和普罗塔克的有关著作,同时参考了一些其他著作,适当做了一些考证和说明,以利于对有关传说的理解。