登陆注册
4805000000572

第572章

"Two ladies who saw you at my house yesterday told me in confidence, after you had gone, that I should do well to be on my guard, as you were the waiter in an inn at Zurich where they had stayed. They added that they had seen the other waiter by the Aar, and that in all probability you had run away from the inn together; God alone knows why! They said, furthermore, that you slipped away from my house yesterday as soon as you saw them. I told them that even if you were not the bearer of a letter from his grace the Duc de Choiseul I

should have been convinced that they were mistaken, and that they should dine with you to-day, if they would accept my invitation. I

also hinted that you might have merely disguised yourself as a waiter in the hopes of winning some favours from them, but they rejected the hypothesis as absurd, and said that you could carve a capon and change a plate dexterously enough, but were only a common waiter for all that, adding that with my permission they would compliment you on your skill to-day.

"'Do so, by all means, ladies,' said I, "M. Casanova and myself will be highly amused.' And now do you mind telling me whether there be any foundation of truth in the whole story?"

"Certainly, my lord, I will tell you all without reserve, but in confidence, as this ridiculous report may injure the honour of one who is dear to me, and whom I would not injure for the world."

"It is true, then? I am quite interested to hear all about it."

"It is true to a certain extent; I hope you don't take me for the real waiter at the 'Sword.'"

"Certainly not, but I supposed you played the part of waiter?"

"Exactly. Did they tell you that they were four in company."

"Ah, I have got it! Pretty Madame was one of the party. That explains the riddle; now I understand everything. But you were quite right in saying that discretion was needful; she has a perfectly blameless reputation."

"Ah! I did not know that. What happened was quite innocent, but it might be so garbled in the telling as to become prejudicial to the honour of a lady whose beauty struck me with admiration."

I told him all the details of the case, adding that I had only come to Soleure in the hopes of succeeding in my suit.

"If that prove an impossibility," said I, "I shall leave Soleure in three or four days; but I will first turn the three ugly companions of my charmer into ridicule. They might have had sense enough to guess that the waiter's apron was only a disguise. They can only pretend to be ignorant of the fact in the hope of getting some advantage over me, and injuring their friend, who was ill advised to let them into the secret."

"Softly, softly, you go too fast and remind me of my own young days.

Permit me to embrace you, your story has delighted me. You shall not go away, you shall stay here and court your charmer. To-day you can turn two mischievous women into ridicule, but do it in an easy way.

The thing is so straightforward that M.---- will be the first to laugh at it. His wife cannot be ignorant of your love for her, and I

know enough of women to pronounce that your disguise cannot have displeased her. She does know of your love?"

"Undoubtedly."

He went away laughing, and at the door of his coach embraced me for the third time.

I could not doubt that my charmer had told the whole story to her three friends as they were returning from Einsiedel to Zurich, and this made the part they had played all the more ill-natured; but I

felt that it was to my interest to let their malice pass for wit.

I went to the ambassador's at half-past one, and after making my bow to him I proceeded to greet the company, and saw the two ladies.

Thereupon, with a frank and generous air, I went up to the more malicious-looking of the two (she was lame, which may have made me think her more ill-looking) and asked if she recognized me.

"You confess, then, that you are the waiter at the 'Sword'?"

"Well, not quite that, madam, but I confess that I was the waiter for an hour, and that you cruelly disdained to address a single word to me, though I was only a waiter, because I longed for the bliss of seeing you. But I hope I shall be a little more fortunate here, and that you will allow me to pay you my respectful homage."

"This is very wonderful! You played your part so well that the sharpest eye would have been deceived. Now we shall see if you play your new part as well. If you do me the honour to call on me I will give you a good welcome."

After these complimentary speeches, the story became public property, and the whole table was amusing itself with it, when I had the happiness of seeing M.---- and Madame coming into the room.

"There is the good-natured waiter," said she to her husband.

The worthy man stepped forward, and politely thanked me for having done his wife the honour of taking off her boots.

This told me that she had concealed nothing, and I was glad. Dinner was served, M. de Chavigni made my charmer sit at his right hand, and I was placed between my two calumniators. I was obliged to hide my game, so, although I disliked them intensely, I made love to them, hardly raising my eyes to glance at Madame , who looked ravishing. I

did not find her husband either as old or as jealous as I had expected. The ambassador asked him and his wife to stay the evening to an impromptu ball, and then said, that in order for me to be able to tell the Duc de Choiseul that I was well amused at Soleure, he would be delighted to have a play, if Madame would act the fair 'Ecossaise' again. She said she should be delighted, but two more actors were wanted.

"That is all right," said the kind old gentleman, "I will play Montrose."

"And I, Murray," I remarked.

My lame friend, angry at this arrangement, which only left her the very bad part of Lady Alton, could not help lancing a shaft at me.

"Oh! why isn't there a waiter's part in the play?" said she, "you would play it so well."

"That is well said, but I hope you will teach me to play Murray even better."

同类推荐
  • 雁门集

    雁门集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新印大佛顶首楞严经

    新印大佛顶首楞严经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王舍人诗集

    王舍人诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄同年封舍人渭

    寄同年封舍人渭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送刘禹锡侍御出刺连

    送刘禹锡侍御出刺连

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 创新驱动力

    创新驱动力

    “互联网+”、大数据驱动创新战略的最前沿成果“中国数谷”如何创造五个“中国第一”奇迹从理论到实践,勾勒真正的大数据时代 柳传志、龙永图作序推荐 。人类正在进入大数据时代。发展大数据,利用大数据创新、转型、创业是政府、企业,甚至个人的必然选择,也是当下最大的机遇所在。在新常态经济的要求下,在先进的数据理念的指导下,贵阳,抓住了这一时代机遇,站在了大数据发展的风口浪尖上,成为大数据实践的最前沿阵地,并创造出一系列重要成果。
  • 都市玉王

    都市玉王

    在这个世界人们靠玉石修炼,使用各类玉石制作的武器战斗,探索未知玉石地域,无论修士和普通人生活的一切都依靠玉石运转。赌石、斗宝、雕刻轮番上演,富二代、世家公子、地下组织全部踩在脚步下,请看一代玉王的精彩人生。
  • 烈火雄师

    烈火雄师

    不一样的视角,同样的热血。朴实的华夏儿女,用他们瘦弱的身躯挺起民族脊梁,单薄的胸膛组成血肉防线。悠悠太行是吾乡,热血男儿赴疆场。烈火硝烟男儿行,铁骨铮铮铸雄师。
  • 刚从恐怖世界出来就重生

    刚从恐怖世界出来就重生

    “快走”“不”一片黑暗中,楚云衡睁开了双眼
  • 系统叫我来寻山

    系统叫我来寻山

    凛冬将至,黑夜降临,种族生死大战一触即发,系统居然叫我来寻山。。。。。。
  • 红墙之下

    红墙之下

    苏懿柔爱的死去活来的大燕宁王殿下竟是害了挚友的幕后黑手,苏懿柔发誓与他再无往来。人皆说,因祸得福。曾经青梅竹马的太子殿下和大越王爷一直默默守护在苏懿柔身边,宁愿让她在他身边,利用他复仇。大仇得报,原以为看似简单的事情却又变得复杂起来,看似平静的大燕之后,等待他们的又会是怎样的威胁与挑战呢....
  • 我的女友有点丑

    我的女友有点丑

    凌云同学,段小茹同学已经出发了,你怎么还不走,难道你不想证明男女平等了?”凌云摇摇头,深沉的说道:“沫沫,你这个命题没办法证明,因为他一开始就是错的,是个伪命题。”“哦?你是说男女不平等了?”凌云认真的点点头,顺便比了比两人的个头,戏谑的说道:“雨沫同学,想要男女平等,恐怕你要站到凳子上。” (小云来袭,每晚0点准时更新。)
  • 禁断空间

    禁断空间

    若不能超越天地逍遥方外,即便身化劫灰心亦不灭!一处让所有强者都绝望的大陆;一段化身神明可长生不死的传说;这里是庇护的温室?还是禁锢的牢笼?是上苍的垂怜与期待?还是天道的摒弃和诅咒!
  • 葬神终

    葬神终

    莹莹白骨森寒绕,血海湖泊浪欲东!屠戮血灵谈笑尽,封魔阵剑葬神终!……少年为兄弟拼过命,为红颜战过天下!一路走来,一人一剑,血债累累,白骨莹莹!逆天而行,一雷一火,焚烬苍穹,雷破乾坤!……天下苍生,与我何干!若生既存,若死则灭!我要这天下苍生都为她陪葬!我要这皇城血染三万里为她送行!我要这天道为她哭泣三万年!我要你这女皇死无葬身之地!……对不起,一颗心不能平分,一份爱不能拆开,对你,对她都不公平!一颗心分成两半,那还是心吗?一份爱分成两份,那还叫爱吗?对不起,我不是圣人,做不到!对不起,我不配得到你们的爱!……虽然天下苍生与我无关,但这苍生中有我要守护的人…