登陆注册
4805000000658

第658章

should have been torn to pieces if I had not escaped into a church, which I left by another door a quarter of an hour later.

My fright saved me, for I knew the ferocity of the Provencals, and I took care not to reply a word to the storm of abuse which poured on me. I believe that I was never in greater danger than on that day.

Before I got back to my inn I was rejoined by the servant and the girl.

"How could you lead me into such a dangerous position?" said I.

"You must have known your mother was savage."

"I hoped she would behave respectfully to you."

"Be calm; don't weep any more. Tell me how I can serve you."

"Rather than return to that horrible house I was in yesterday I

would throw myself into the sea."

"Do you know of any respectable house where I can keep her?" said I to the man.

He told me he did know a respectable individual who let furnished apartments.

"Take me to it, then."

The man was of an advanced age, and he had rooms to let on all the floors.

"I only want a little nook," said the girl; and the old man took us to the highest story, and opened the door of a garret, saying,-

"This closet is six francs a month, a month's rent to be paid in advance, and I may tell you that my door is always shut at ten o'clock, and that nobody can come and pass the night with you."

The room held a bed with coarse sheets, two chairs, a little table, and a chest of drawers.

"How much will you board this young woman for?" said I.

He asked twenty sous, and two sous for the maid who would bring her meals and do her room.

"That will do," said the girl, and she paid the month's rent and the day's board. I left her telling her I would come back again.

As I went down the stairs I asked the old man to shew me a room for myself. He skewed me a very nice one at a Louis a month, and I paid in advance. He then gave me a latch-key, that I might go and come when I liked.

"If you wish to board here," said he, "I think I could give satisfaction."

Having done this good work, I had my dinner by myself, and then went to a coffee-house where I found the amiable Knight of Malta who was playing. He left the game as soon as he saw me, put the fistfull of gold he had won into his pocket, accosted me with the politeness natural to a Frenchman, and asked me how I had liked the lady who had given me my supper. I told him what had happened, at which he laughed, and asked me to come and see his ballet-girl. We found her under the hairdresser's hands, and she received me with the playful familiarity with which one greets an old acquaintance. I did not think much of her, but I pretended to be immensely struck, with the idea of pleasing the good-natured knight.

When the hairdresser left her, it was time for her to get ready for the theatre, and she dressed herself, without caring who was present. The knight helped her to change her chemise, which she allowed him to do as a matter of course, though indeed she begged me to excuse her.

As I owed her a compliment, I could think of nothing better than to tell her that though she had not offended me she had made me feel very uncomfortable.

"I don't believe you," said she.

"It's true all the same."

She came up to me to verify the fact, and finding I had deceived her, she said half crossly, "You are a bad fellow."

The women of Marseilles are undoubtedly the most profligate in France. They not only pride themselves on never refusing, but also on being the first to propose. This girl skewed me a repeater, for which she had got up a lottery at twelve francs a ticket. She had ten tickets left; I took them all, and so delighted was she to touch my five Louis that she came and kissed me, and told the knight that her unfaithfulness to him rested only with me.

"I am charmed to hear it," said the Maltese. He asked me to sup with her, and I accepted the invitation, but the sole pleasure I

had was looking at the knight at work. He was far inferior to Dolci!

I wished them good night, and went to the house where I had placed the poor girl. The maid skewed me to my room, and I asked her if I might go to the garret. She took the light, I followed her up, and Rosalie, as the poor girl was named, heard my voice and opened the door. I told the maid to wait for me in my room, and I went in and sat down on the bed.

"Are you contented, dear?" I said.

"I am quite happy."

"Then I hope you will be kind, and find room for me in your bed."

"You may come if you like, but I must tell you that you will not find me a maid, as I have had one lover."

"You told me a lie, then?"

"Forgive me, I could not guess you would be my lover."

"I forgive you willingly; all the more so as I am no great stickler for maidenheads."

She was as gentle as a lamb, and allowed me to gaze on all those charms of which my hands and my lips disputed the possession; and the notion that I was master of all these treasures put fire in all my veins, but her submissive air distressed me.

"How is it you do not partake my desires?" said I.

"I dare not, lest you take me for a pretender."

Artifice or studied coquetry might have prompted such an answer, but the real timidity and the frankness with which these words were uttered could not have been assumed. Impatient to gain possession of her I took off my clothes, and on getting into bed to her I was astonished to find her a maid.

"Why did you tell me you had a lover?" said I. "I never heard of a girl telling a lie of that sort before."

"All the same I did not tell a lie, but I am very glad that I seem as if I had done so."

"Tell me all about it."

"Certainly I ,will, for I want to win your confidence. This is the story:

"Two years ago my mother, though she was hot-tempered, still loved me. I was a needle-woman, and earned from twenty to thirty sous a day. Whatever I earned I gave my mother. I had never had a lover, never thought of such a thing, and when my goodness was praised I felt inclined to laugh. I had been brought up from a child never to look at young men when I met them in the street, and never to reply to them when they addressed any impudence to me.

同类推荐
  • 黄檗断际禅师宛陵录

    黄檗断际禅师宛陵录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Satires of Circumstance

    Satires of Circumstance

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一切如来名号陀罗尼经

    一切如来名号陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 词品

    词品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Sir Nigel

    Sir Nigel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 骆驼祥子

    骆驼祥子

    《骆驼祥子》是老舍的代表作,也是现代文学史的重要收获。小说以二十年代末期北京市民的生活为背景,以人力车夫祥子坎坷、悲惨的生活遭遇为主线,向读者展示了底层贫苦市民努力改变命运却四处碰壁的图景,深刻揭露了那个时代对贫民大众生存的挤压。
  • 诸天万界会诊室

    诸天万界会诊室

    卫小堂重生到一个科技发达的未来世界,基因缺陷,身患肺癌,他医学研究生的学识还不如这里幼儿园小朋友。还好,他有一个连通不同位面世界的诸天万界会诊室。“花满楼,想治好你的双眼?用眼睛看看陆小凤吗?”“赖药儿,想找到七大恨,治好赖药郎的早衰症吗?”“纲手,想治好晕血症吗?想再见绳树和加藤断吗?”“平一指,想治好令狐冲吗?给自己留一条活路吗?”
  • 丑小鸭之我是宠妃

    丑小鸭之我是宠妃

    简介如下:她是柳王府最丑陋的丫环他是尊贵俊美风华绝代的王爷他残暴无情,在她面前极尽变态之能事,在他眼里,女人是这世上最下等最低贱的玩物,他以折磨府里的妃子为乐,以狠狠践踏府上妃子的尊严为已任.轻垂眼眸的她,只是冷眼旁观这一切.命运似乎有些偏离了轨道,她只是个一心要潜入柳王府偷取宝物的小丫环,不曾想有一日他竟伸出纤纤玉指亲点她这个柳王府最难看的丫环为正王妃,不情不愿,她却依旧披上了那大红的嫁衣。精彩片断节选一:"柳宸逸,你娶我是何目的,你我二人心知肚明,咱们打开天窗说亮话,我这副尊容,我相信你见了也一定会整夜整夜的睡不着觉,吃个饭估计也会全吐出来,所以,这个房间归我了,请你出去."大婚之夜,他的王妃将他请出洞房外.精彩片断节选二:"君倾悠,你真的很让人迷惑,现在我所见到的,是真正的你吗?"他若有所思的托着下巴,看着眼前的女子,眼里的疑惑更深.明明是个难看到极致的丑女人,为何拥有这样一双清亮的瞳孔?好似天上的星辰闪耀?精彩片断节选三:"你这个难看的女人,眼睛是不是长到头顶了?"看着这个突然袭入身前的柔软,他突然的失控发怒,特别让他无法容忍的是,他与这个丑女人,竟然两唇相触,而该死的却是那种感觉,竟让他感觉法言喻的美妙!“啪!”清脆的巴掌响起。“你吃我豆腐还敢骂人?”胀红着小脸,她极力掩饰着慌乱的心跳,怒不可遏的女声顿时清亮的响起.推荐小妹已完结V文王妃七岁了:七岁那年,人小鬼大的她跑到瑞王府的厨房,放了一把火,将瑞王府弄了个乌烟瘴气。由于皇上的一句君无戏言,她成了瑞王妃。十五岁的瑞王爷开始了他痛苦的生活历程。他的三哥,宁王的儿子前来告状,说小叔母打歪了他的鼻子。诸如此类的种种,还有很多比如,她带着她的两个跟屁虫上酒楼为了抓住她的宠物而将酒楼闹了个人仰马翻酒楼老板诚徨诚恐的跪在瑞王府大门口索要赔偿一次意外,小王妃被毒蛇咬伤尔后被一外世外高人所救,并收她为入室弟子三年之后,学成归来瑞王府内,却住进一名绝色女子是年满十八的瑞王爷心仪之人且看古灵精怪的捣乱小王妃如何玩转江湖,掳获美男心!推荐好朋友妖妖的好文:狂女好朋友醉舞狂歌的新文:前夫的圈套好朋友小月的新文:阴毒嫔妃
  • Little Dorrit(I) 小杜丽(英文版)
  • 重生八零寒露生

    重生八零寒露生

    重活一世,薛眠心如止水,学习致富两不误!只是不知何时起,身后多了一个等候多时的人……新书《颐希为贵》已开坑,有兴趣的可以来围观!
  • 火

    昨晚,伪村长秦三爷躺在床上怎么也无法入睡。心头像是被压上一块大石头,鼻孔像是被塞进棉团。秦三爷心烦气乱地坐了起来,长长地叹了一声,可还是觉得心头发闷呼吸不畅。日本人的粮食算是交齐了,可西庄炮楼保安队又派下单子,要3000斤粮食,这3000斤粮食里还要1000斤白面。看到单子秦三爷撕了个粉碎,心里骂道,你们这些狗孙子也要吃白面?也不打听打听你秦三爷家都快断细粮了,狗日的李黑旦,你这是柿子专拣软的捏呀。
  • 丞相的枕边妻

    丞相的枕边妻

    强灌春药,痴爱未婚夫的她,竟被未婚夫送上了淫帝寝榻,只为保全他心爱之人!倾尽一切的付出,却换来最彻底的利用!温婉贤良的将军小姐,不堪受辱,心如死灰,跳湖自尽而亡!许久,岸上嬉笑观看的众人以为已死的人,自己游了回来,脸上带着摄人心魄的笑!“宫玥戈,一切才刚刚开始…”法场之上,才害了她的他,设计杀她全家,却被新生的她巧计化解!她从他面前走过,一颦一笑,风华无双。震住他心的同时,柔声细语。【男主版简介】那些年,运筹帷幄,他指点乾坤,只为谋她在侧!那一夜,艰难抉择,他一无所有,却对她说不悔!那一日,万箭丛中,他孤身进城,只为换她平安!那一天,他独坐梨花树下,白衣胜雪摇曳在地,漫天花瓣萦绕在侧,单调拨动琴弦,忧伤布满深邃黑瞳,天地为之黯然。但却不知她离去的脚步,能否为之停留?他爱她,为她做尽世间深情,痴情,柔情,专情之事,天下人为之低头!最后,他对她说:若真无法爱我,就杀了我吧!夜千陵,一个恣意潇洒,光华内蕴,亦正亦邪,极其护短,而又有些腹黑狡诈的女子!同时,亦是一抹异世而来的灵魂!错入乱世,步步布局,步步入局!心中最希望的,不过是得一真心相待的男子共相厮守,但奈何…风雨血腥,滔天巨浪,在背后翻云覆雨的那一只手究竟属于谁?异世而来,照样可以在这陌生的世界中风光无限!且看谁笑在最后,又是谁输了心…【温馨提示:一对一,女强男强,男主干净,女主干净,不喜慎入】
  • 霸总你逃不掉了

    霸总你逃不掉了

    【新文:霸总又让我继承亿万家产】“霍先生,媒体都说,你跟我是金主和情人的关系。”她打趣的跟他说。第二天,他将名下所有资产都转移到了她名下,“你现在可以跟媒体说,你才是金主。”——霍南琛跟顾偏偏是所有人眼中最不可能成的一对,可有一天两本结婚证亮瞎了所有人的狗眼!传闻中霍太太凶恶泼辣,众人纷纷同情霍先生家有恶妻。得知此事,霍先生十分不满,“胡说八道!我太太温柔贤惠,以夫为天,我说一她从来不敢说二!”一旁助理小声嘟囔:“先生,您要不先从搓衣板上起来再说?”
  • 肌肉即是真理

    肌肉即是真理

    皓天:我要炼体系统:鲸吞百炼大法已发放,请注意查收!皓天:我要无敌系统:鲸吞百炼大法已永久固化体内,24小时不间断运行皓天:行了,退下吧,我要装逼了
  • 爱就宅一起:我家老婆天然呆

    爱就宅一起:我家老婆天然呆

    白小米是个天生宅女,每天对着电脑敲各式各样的爱情故事,直到有一天,被妈妈逼着去相亲,宅女的生涯彻底改变。秦怀玉是投资人和操盘手,生性冷酷,有着庞大的野心,他接近白小米并让她爱上自己,不过是一场商业阴谋。等到他如愿以偿的成为白小米的合法丈夫,他发现,自己对天然呆的小白,似乎有一点异样的感情,他开始找借口和白小米拉开距离。直到取得白家的商业秘密,秦怀玉和白小米准备离婚,宅女终于在离婚前一夜,把合法老公灌醉。白小米在书商老板的照顾下,终于一举成名,成为当红作家,可是前夫却忍不住一次次的出现在白小米的面前,白小米不愿复婚,被前夫步步紧逼,她终于到了绝路,答应和前夫复婚,但,这只是报复的开始。