登陆注册
4805000000775

第775章

"I am sure she will accept it, and thank you too. Shall I have your carriage housed?"

"I shall be extremely obliged to you, and I shall be glad if you would get me a hired carriage, and a guide for whom you can answer."

"It shall be done."

The count was going out when the priest, who had supped with us the night before, came in to make his bow. He was a man of forty-

one of the tribe of domestic chaplains who are so common in Italy --who, in return for keeping the accounts of the house, live with its master and mistress. In the morning this priest said mass in a neighbouring church, for the rest of the day he either occupied himself with the cares of the house, or was the lady's obedient servant.

As soon as We were alone he begged me to say that he had paid me the three hundred Milanese crowns for the sarcenet, if the countess asked me about it.

"Dear, dear, abbe!" said I, laughing, "this sort of thing is not exactly proper in a man of your sacred profession. How can you advise me to tell a lie? No, sir; if the countess asks me any such impertinent question, I shall tell her the truth."

"I am sure she will ask you, and if you answer like that I shall suffer for it."

"Well, sir, if you are in the wrong you deserve to suffer."

"But as it happens, I should be blamed for nothing."

"Well, go and tell her it's a present; and if she won't have that, tell her I am in no hurry to be paid."

"I see, sir, that you don't know the lady or the way in which this house is managed. I will speak to her husband."

In a quarter of an hour the count told me that he owed me a lot of money, which he hoped to pay back in the course of Lent, and that I must add the sarcenet to the account. I embraced him and said that he would have to keep the account himself, as I never noted down any of the moneys that I was only too happy to lend to my friends.

"If your wife asks me whether I have received the money, be sure I

will answer in the affirmative."

He went out shedding grateful tears, while I felt indebted to him for having given me the opportunity of doing him a service; for I

was very fond of him.

In the morning, the countess being invisible, I watched my man spreading out my suits over the chairs, amongst them being some handsome women's cloaks, and a rich red dress deeply trimmed with fur, which had been originally intended for the luckless Corticelli. I should no doubt have given it to Agatha, if I had continued to live with her, and I should have made a mistake, as such a dress was only fit for a lady of rank.

At one o'clock I received another visit from the count, who told me that the countess was going to introduce me to their best friend. This was the Marquis Triuizi, a man of about, my own age, tall, well made, squinting slightly, and with all the manner of a nobleman. He told me that besides coming to have the honour of my acquaintance, he also came to enjoy the fire, "for," said he, "there's only one fireplace in the house and that's in your room."

As all the chairs were covered, the marquis drew the countess on to his knee and made her sit there like a baby; but she blushed, and escaped from his grasp. The marquis laughed heartily at her confusion, and she said,--

"Is it possible that a man of your years has not yet learnt to respect a woman?"

"Really, countess," said he, "I thought it would be very disrespectful to continue sitting while you were standing."

While Clairmont was taking the clothes off the chairs, the marquis noticed the mantles and the beautiful dress, and asked me if I

were expecting a lady.

"No," said I, "but I hope to find someone at Milan who will be worthy of such presents." I added, "I know the Prince Triulzi, at Venice; I suppose he is of your family?"

"He says he is, and it may be so; but I am certainly not a member of his family."

This let me know that I should do well to say no more about the prince.

"You must stay to dinner, marquis," said Count A---- B----; "and as you only like dishes prepared by your own cook you had better send for them."

The marquis agreed, and we made good cheer. The table was covered with fair linen and handsome plate, the wine was good and plentiful, and the servants quick and well dressed. I could now understand the marquis's position in the house. It was his wit and mirth which kept the conversation going, and the countess came in for a share of his pleasantries, while she scolded him for his familiarity.

I could see, however, that the marquis did not want to humiliate her; on the contrary, he was fond of her, and only wished to bring down her exaggerated pride. When he saw her on the point of bursting into tears of rage and shame, he quieted her down by saying that no one in Milan respected her charms and her high birth more than he.

After dinner the tailor who was to measure the countess for a domino for the ball was announced. On the marquis's praising the colours and the beauty of the materials, she told him that I had brought her the sarcenet from Turin, and this reminded her to ask me whether I had been paid.

"Your husband settled with me," said I, "but you have given me a lesson I can never forget."

"What lesson?" said the marquis.

"I had hoped that the countess would have deigned to receive this poor present at my hands."

"And she wouldn't take it? It's absurd, on my life."

"There is nothing to laugh at," said the countess, "but you laugh at everything."

While the man was measuring her, she complained of feeling cold, as she was in her stays, and her beautiful breast was exposed.

Thereupon, the marquis put his hands on it, as if he were quite accustomed to use such familiarities. But the Spaniard, no doubt ashamed because of my presence, got into a rage, and abused him in the most awful manner, while he laughed pleasantly, as if he could calm the storm when he pleased. This was enough to inform me of the position in which they stood to one another, and of the part I

ought to take.

同类推荐
  • Gargantua and Pantagruel

    Gargantua and Pantagruel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Cousin Maude

    Cousin Maude

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修华严奥旨妄尽还源观

    修华严奥旨妄尽还源观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 余墨偶谈

    余墨偶谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 素问经注节解

    素问经注节解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 剑亦平

    剑亦平

    魔神,拳打正派,脚踢魔教,不正不邪,不人不魔,修仙术,练魔身,配上一把乌七八黑的黑牙剑世间谁与争峰。邪魔,至阴至邪,要看不到,手摸不到,谁能将其降服明苍剑,简名明剑,曾用名黑牙,乌七八黑,剑刃凹凸不齐犹如牙齿,能够封印世间所有力量。灭彦剑,简名灭剑。
  • 盛世启灵
  • 行走的天道

    行走的天道

    在诸天万界里他有很多个称号:永生里方寒称他为永生不灭至高天尊神墓里痞子龙叫他卑鄙无耻,坑天坑地坑王之王在漫威里他教导灭霸要把敌人扼杀在摇篮之中他是系统的创造者,他是天道的化身,他在诸天万界留下永恒的印记QQ群号:313972719(只要是书友都可以加)
  • 刀解语

    刀解语

    我过山海,山海不说话。我问断刀,刀如寒蝉泣。都说江湖酒好喝,不言这朝天路难行。饮一瓢江河水,我愿长醉不愿醒。邀君共赏今朝月,无奈…无花,无酒,无归期。若问何处是归途,唯有心安处。人生总有无奈事,只剩青空牧歌刀解语。
  • 虐心后宫路:桃花依旧笑春风

    虐心后宫路:桃花依旧笑春风

    《后宫词》泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。犹记得那一年的选秀,桃花开的这样好,直把天空都映红了。她站在选秀人群里,凝眸回望,绿肥红瘦,美人如玉,羞煞落英缤纷!也就是在那一日,楚河汉界,泾渭分明,落选之人慨叹命运无情,中选之人心下唏嘘!命运自有翻云覆雨手,宿命天定,无力回头。她原本是善良纯真的豆蔻少女,却在这深宫的大染缸里越陷越深,早已分不清来时的颜色,她曾遭遇挚友背叛,她曾被人设计小产,她曾无数次跌入低谷,却又一次次绝处逢生,记不清是哪一日,她也学会了算计,学会了运筹帷幄,学会了狠狠的将别人踩在脚下。她是《诗经》中走出的美好女子,野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。她是洛清扬,她也曾有深爱之人,却只能深埋心中,任相思成灰!看一个清纯少女如何成长为深谙后宫之道的成熟妇人,看她如何浴火重生,走向她不一般的命运轨迹,本书侧重宫斗,看妃子之间如何勾心斗角。本书虐心,心里承受能力不强的朋友慎入哦!本书是jumy的第一本小说,其中有不少不足之处,忘大家多多指正,喜欢的朋友请多多收藏,多多留言,你们的支持是我前进的最好动力,谢谢大家
  • 铁血狂潮

    铁血狂潮

    杨帆只是一个普普通通的高中生,他的生活按道理来说与大众一样,但时代是残酷的!它改变了杨帆的一生,也同时改变了世界,作为普通人,杨帆只能艰苦中奋斗,用生命去适应这个世界.
  • 开局一棵小野草

    开局一棵小野草

    今天的我是一朵花呢。今天的我是一棵树呢。今天的我是一只老鼠呢。今天的我是一只狗呢。今天...慢!等等,什么情况啊,老子怎么要从一朵花变成狗啊,老子要成人的!【系统没有此等选项,请选择下一个进化走向】1,一条麻绳。2,会说话的兔子。3,皮卡丘。纳尼?意思是老子没得选咯!?【是的,系统镇定自若回答。】好,无路可退,老子选就是了!!!是个傻子都知道要选皮卡丘,老子要变成皮卡丘!!!
  • 谁不是咬牙坚持,才赢得掌声

    谁不是咬牙坚持,才赢得掌声

    《谁不是咬牙坚持,才赢得掌声》是人气作者王东旭的首部治愈系图书,也是一本激励千万心灵的励志图书。他告诉读者,尽管有时我们无法拿到一手好牌,但时光不会辜负我们的努力,经过天长日久的积累和坚持,终有一天,没有人能盖住你的光芒。很多时候,你在奋力拼搏后未能获得你想要的,并不是因为你不配,而只是时机未到。你要做的,只是咬紧牙关,将如此努力的自己继续保持下去!当有一天,你迂迂回回后终于到达了想去的地方,才会惊讶地发现,原来之前所走过的一切,都只是通往这里的必经之路,少一步都无法塑造出今天的你。
  • 清代小说·说岳全传(下)

    清代小说·说岳全传(下)

    本书是中国古代英雄传奇小说的经典之作,主要讲述了南宋抗金名将岳飞从一个贫家之子成长为一代名将,精忠报国,后来含冤屈死的可歌可泣的一生。全书的主旨秉承自宋以来延续数百年的忠君爱国思想,热情讴歌岳飞及其岳家将的尽忠抗敌,保家卫国的爱国主义精神,痛斥秦桧等权奸投降卖国、残害忠良的无耻行径。岳飞这一形象集中体现了这一思想, 他比武扬威初露头角,岳母刺字立誓报国,单身探敌营智勇救友,收服山贼水寇壮大抗金队伍,屡破敌阵连胜金贼,奸臣构陷命丧风波亭,大败金兀术岳氏一门沉冤得雪……一幕幕故事读来酣畅淋漓,让人击节叫好,又令人扼腕叹息。作者吸取民间脍炙人口的故事写入书中,使本书更加吸睛,如“枪挑小梁王”、“岳母刺字”、“高宠挑滑车”、“梁红玉击鼓战金山”、“王佐断臂”、“牛皋扯旨”等,都是脍炙人口的故事。书中给人印象最深的是牛皋,他刚直憨厚,勇猛鲁莽,是个李逵式的草莽英雄;而他又总是逢凶化吉,遇难呈祥,是个福将。这一独具特色的人物,深受人们的喜爱。本书是中国古代英雄传奇小说的经典之作,主要讲述了南宋抗金名将岳飞从一个贫家之子成长为一代名将,精忠报国,后来含冤屈死的可歌可泣的一生。全书的主旨秉承自宋以来延续数百年的忠君爱国思想,热情讴歌岳飞及其岳家将的尽忠抗敌,保家卫国的爱国主义精神,痛斥秦桧等权奸投降卖国、残害忠良的无耻行径。岳飞这一形象集中体现了这一思想, 他比武扬威初露头角,岳母刺字立誓报国,单身探敌营智勇救友,收服山贼水寇壮大抗金队伍,屡破敌阵连胜金贼,奸臣构陷命丧风波亭,大败金兀术岳氏一门沉冤得雪……一幕幕故事读来酣畅淋漓,让人击节叫好,又令人扼腕叹息。作者吸取民间脍炙人口的故事写入书中,使本书更加吸睛,如“枪挑小梁王”、“岳母刺字”、“高宠挑滑车”、“梁红玉击鼓战金山”、“王佐断臂”、“牛皋扯旨”等,都是脍炙人口的故事。书中给人印象最深的是牛皋,他刚直憨厚,勇猛鲁莽,是个李逵式的草莽英雄;而他又总是逢凶化吉,遇难呈祥,是个福将。这一独具特色的人物,深受人们的喜爱。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。