登陆注册
4805000000834

第834章

The young Frenchman exerted all his eloquence in vain, and at length retired with a mortified air to take our answer to the prince.

I thought I had got rid of him at last, but I did not know my man.

He returned a short time after, and addressing himself in a complacent manner to the ladies, as if I was of no more account, he told them that he had given the prince such a description of their charms that he had made up his mind to dine with them.

"I have already ordered the table to be laid for two more, as I shall have the honour of being of the party. In a quarter of an hour, ladies, the prince will be here."

"Very good," said I, "but as the prince is coming I must go to the felucca and fetch a capital pie of which the prince is very fond, I

know. Come, ladies."

"You can leave them here, sir. I will undertake to keep them amused."

"I have no doubt you would, but they have some things to get from the felucca as well."

"Then you will allow me to come too."

"Certainly with pleasure."

As we were going down the stairs, I asked the innkeeper what I owed him.

"Nothing, sir, I have just received orders to serve you in everything, and to take no money from you."

"The prince is really magnificent!" During this short dialogue, the ladies had gone on with the fop. I hastened to rejoin them, and my niece took my arm, laughing heartily to hear the officer making love to Marcoline, who did not understand a word he said. He did not notice it in the least, for his tongue kept going like the wheel of a mill, and he did not pause for any answers.

"We shall have some fun at dinner," said my niece, "but what are we going to do on the felucca?"

"We are leaving. Say nothing."

"Leaving?"

"Immediately."

"What a jest! it is worth its weight in gold."

We went on board the felucca, and the officer, who was delighted with the pretty vessel, proceeded to examine it. I told my niece to keep him company, and going to the master, whispered to him to let go directly.

"Directly?"

"Yes, this moment."

"But the abbe and your secretary are gone for a walk, and two of my men are on shore, too."

"That's no matter; we shall pick them up again at Antibes; it's only ten leagues, and they have plenty of money. I must go, and directly.

Make haste."

"All right."

He tripped the anchor, and the felucca began to swing away from the shore. The officer asked me in great astonishment what it meant.

"It means that I am going to Antibes and I shall be very glad to take you there for nothing."

"This is a fine jest! You are joking, surely?"

"Your company will be very pleasant on the journey."

"Pardieu! put me ashore, for with your leave, ladies, I cannot go to Antibes."

"Put the gentleman ashore," said I to the master, "he does not seem to like our company."

"It's not that, upon my honour. These ladies are charming, but the prince would think that I was in the plot to play this trick upon him, which you must confess is rather strong."

"I never play a weak trick."

"But what will the prince say?"

"He may say what he likes, and I shall do as I like."

"Well, it's no fault of mine. Farewell, ladies! farewell, sir!"

"Farewell, and you may thank the prince for me for paying my bill."

Marcoline who did not understand what was passing gazed in astonishment, but my niece laughed till her sides ached, for the way in which the poor officer had taken the matter was extremely comic.

Clairmont brought us an excellent dinner, and we laughed incessantly during its progress, even at the astonishment of the abbe and Possano when they came to the quay and found the felucca had flown. However, I was sure of meeting them again at Antibes, and we reached that port at six o'clock in the evening.

The motion of the sea had tired us without making us feel sick, for the air was fresh, and our appetites felt the benefits of it, and in consequence we did great honour to the supper and the wine.

Marcoline whose stomach was weakened by the sickness she had undergone soon felt the effects of the Burgundy, her eyes were heavy, and she went to sleep. My niece would have imitated her, but I

reminded her tenderly that we were at Antibes, and said I was sure she would keep her word. She did not answer me, but gave me her hand, lowering her eyes with much modesty.

Intoxicated with her submission which was so like love, I got into bed beside her, exclaiming,--

"At last the hour of my happiness has come!

"And mine too, dearest."

"Yours? Have you not continually repulsed me?"

"Never! I always loved you, and your indifference has been a bitter grief to me."

"But the first night we left Milan you preferred being alone to sleeping with me."

"Could I do otherwise without passing in your eyes for one more a slave to sensual passion than to love? Besides you might have thought I was giving myself to you for the benefits I had received;

and though gratitude be a noble feeling, it destroys all the sweet delights of love. You ought to have told me that you loved me and subdued me by those attentions which conquer the hearts of us women.

Then you would have seen that I loved you too, and our affection would have been mutual. On my side I should have known that the pleasure you had of me was not given out of a mere feeling of gratitude. I do not know whether you would have loved me less the morning after, if I had consented, but I am sure I should have lost your esteem."

同类推荐
热门推荐
  • 探索宇宙诸天

    探索宇宙诸天

    光明顶上退群雄……精绝古城中降女王……魔幻手机中揍马雷………………………………从倚天开始,一介凡夫俗子开始为掌握自己的命运而怒力,他会经历怎样一番境遇呢?是沉沦还是超脱只在一念之间。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 善待生活

    善待生活

    《善待生活》融书本知识的生活经验于一体,行文旁征博引,汪洋瓷肆,语言平易流畅、形象生动。
  • 龙血武帝

    龙血武帝

    黄泉肆虐,大地沉沦,人族即将碎灭。少年洪战身负龙血,得龙晶,斩九幽,灭黄泉,执掌龙族,终成一代天帝。
  • 别跑,哥渡鬼呢!

    别跑,哥渡鬼呢!

    我是一名邪灵摆渡人,这些年,我走过南、闯过北,给阴魂寡妇挑过水,二半夜里揍哭鬼,小日子过的无比精彩。我接触的那些怨灵、邪体、阴物、山妖、精魅,个个拥有绝高的智商,阴谋诡计层出不穷。我要以更绝的智谋、更复杂的布局、更狠辣的手段,把邪灵打的无所遁形,将它们摆渡归岸。我是邪灵摆渡团队的核心战脑。记住我的名字——韩车!
  • 最强灵魂医师

    最强灵魂医师

    新笔名【真如丶】,本书择机重制。李无声穿越成为平行世界的自己,成了一名灵魂医师,具备了复活别人的能力。但是他发现他穿得有点奇葩。一个废柴萝莉系统娘。一个0.0.2的版本号。一个胡乱定价的许愿机。一个中二病爆棚的金手指商店,卖的都是奇怪的东西。数年后,李无声在山顶遥望这片和谐的世界,以及被他救赎的众生。同行们:“你特么到底开了多少挂!”日常欢乐向。
  • 耀世郡妃:战王溺爱无边

    耀世郡妃:战王溺爱无边

    她是家喻户晓贤亲王府的痴傻郡主,因故而亡。 她是医学女博士,针到病除,药绝天下!再度是重生到这个郡主的身上。这个郡主很记仇——上门求亲妥妥的挨个羞辱!以前,痴傻怎么就没人求亲?现在倒贴,姐不稀罕。“爷,刚得到消息,玲珑郡主被赐婚了。”“拿喜服来。”“不是,您要喜服做甚?”“上门,抢亲!”这个郡主炸天——看谁不爽毒谁,毒不死就补一刀。“爷,郡主把贵妃毒死了。”“嗯,找个人去替罪,本王去安慰她别害怕。”“……”郡主那个样子会害怕?该害怕的是别人吧!您这样将郡主宠的肆无忌惮真的好吗?【新的一本书,为了给大家带不一样的体验,希望你们喜欢】
  • 锦衣之下(任嘉伦、谭松韵主演)

    锦衣之下(任嘉伦、谭松韵主演)

    同名电视剧由任嘉伦、谭松韵主演。朝廷十万两修河银款不翼而飞,六扇门奉命协助锦衣卫一同追查。女捕快今夏不乐意了,前脚被锦衣卫抢功,后脚还要受其差遣。锦衣卫大人陆绎什么来历——当今锦衣卫最高指挥使之子,与权倾朝野、只手遮天的当朝首辅严嵩相交日久。顾及私心,亦为辨清敌友,她无意间成了他手中的一颗棋子。弃她于深林,陷她于不义,追她入惶恐惊梦中,陆绎对她,究竟是惜才,是愧疚,还是情难自已?
  • 神探弗洛伊德1

    神探弗洛伊德1

    夜半,他接到一个神秘电话,对方声称自己在梦中杀死了6个人,而那6个人在现实中真的死了,而且就是他梦中的死法。梦真的能杀人吗?一部以小丑连环杀人案为题材的电影火爆荧屏,不久导演便死于非命,而十年前现实中确实发生过同样的小丑连环杀人案,至今悬而未决,它们之间是否存在隐秘的关联?一本讲述梦中杀人详细过程的日记,为何会被主人保留十年?日记诸多细节,与现实犯罪现场完美吻合,主人却坚称自己没有杀人,只是自己的梦在杀人?诡异日记,是凶手滔天罪行的完美铁证还是另类阴谋的破解密码?那个关于爆炸现场的噩梦挥之不去,梦中的他,要如何做才能看清那个神秘的快递员的脸?快递员拼命维护的箱子里到底隐藏着什么?到底谁才是欲将他置于死地的幕后真凶?
  • 伦理与文明(第4辑)

    伦理与文明(第4辑)

    《伦理与文明》是全面介绍社会主义核心价值观和公民道德建设问题的连续出版物(集刊),由山东省委党校山东省伦理学与精神文明建设基地主办。本辑内容主要涉及道德治理专题研究、中国传统伦理文化研究、西方伦理文化研究、社会主义道德建设研究等方面。