登陆注册
4805000000890

第890章

"In spite of my objections, my heart spoke in his favour, and he pleaded so well and promised to be so discreet that at last I said I

would see him gladly whenever he liked to come.

"Count Al---- is twenty-two, and is shorter than I; he is small-

boned, and in his disguise as a lace-seller it was hard to recognize him, even by his voice, which is very soft. He imitated the gestures and ways of women to perfection, and not a few women would be only too glad to be like him.

"Thus for nearly three months the disguised count came to see me three or four times a week, always in my maid's room, and mostly in her presence. But even if we had been perfectly alone his fear of my displeasure was too great to allow him to take the slightest liberties. I think now that this mutual restraint added fuel to our flames, for when we thought of the moment of parting it was with dumb sadness and with no idea of taking the opportunity of rendering one another happy. We flattered ourselves that Heaven would work some miracle in our favour, and that the day would never come wherein we should be parted.

"But one morning the count came earlier than usual, and, bursting into tears, told me that the minister had given him a letter for M. de Saa, the Portuguese ambassador at London, and another letter open for the captain of a ship which was shortly to sail for London.

In this letter the minister ordered the captain to embark Count Al----, to take him to London, and to treat him with distinction.

"My poor lover was overwhelmed, he was nearly choked with sobs, and his brain was all confusion. For his sake, and taking pity on his grief and my love, I conceived the plan of accompanying him as his servant, or rather to avoid disguising my sex, as his wife. When I

told him, he was at once stupefied and dazzled. He was beyond reasoning, and left everything in my hands. We agreed to discuss the matter at greater length on the following day, and parted.

"Foreseeing that it would be difficult for me to leave the house in woman's dress, I resolved to disguise myself as a man. But if I kept to my man's dress I should be obliged to occupy the position of my lover's valet, and have to undertake tasks beyond my strength. This thought made me resolve to impersonate the master myself, but thinking that I should not care to see my lover degraded to the rank of a servant, I determined that he should be my wife, supposing that the captain of the ship did not know him by sight.

"'As soon as we get to England,' I thought, 'we will get married, and can resume our several dresses. This marriage will efface whatever shame may be attached to our flight; they will say, perhaps, that the count carried me off ; but a girl is not carried off against her will, and Oeiras surely will not persecute me for having made the fortune of his favourite. As to our means of subsistence, till I get my rents, I can sell my diamonds, and they will realize an ample sum.'

"The next day, when I told my lover of this strange plan, he made no objections. The only obstacle which he thought of was the circumstance that the sea-captain might know him by sight, and this would have been fatal; but as he did not think it likely we determined to run the risk, and it was agreed that he should get me the clothes for the new part I was to play.

"I saw my lover again after an interval of three days; it was nightfall when he came. He told me that the Admiralty had informed him that the ship was riding at the mouth of the Tagus, and that the captain would put out to sea as soon as he had delivered his dispatches and had received fresh instructions. Count Al was consequently requested to be at a certain spot at midnight, and a boat would be in waiting to take him on board.

"I had made up my mind, and this was enough for me; and after having fixed the time and place of meeting, I shut myself up, pretending to be unwell. I put a few necessaries into a bag, not forgetting the precious jewel-casket, and I dressed myself up as a man and left the house by a stair only used by the servants. Even the porter did not see me as I made my escape.

"Fearing lest I should go astray the count was waiting for me at a short distance, and I was pleasantly surprised when he took me by the arm, saying, "Tis I." From this careful action, simple though it was, I saw that he had intelligence; he was afraid to catch hold of me without making himself known. We went to a house where he had his trunk, and in half an hour his disguise was made. When all was ready a man came for our slight baggage, and we walked to the river where the count was waiting for us. It was eleven o'clock when we left land, and thinking my jewels would be safer in his pocket than in my bag, I gave them to him, and we anxiously awaited the arrival of the captain. He came aboard with his officers at midnight, and accosted me politely, saying he had received orders to treat me with distinction. I thanked him cordially, and introduced my wife to him, whom he greeted respectfully, saying he was delighted to have such a charming passenger, who would doubtless give us a fortunate voyage.

He was too polite to be astonished that the minister had made no mention of the count's wife in his letter.

"We got to the frigate in less than an hour; she was three leagues from land, and as soon as we got on board the captain ordered the men to set sail. He took us to a room which was extremely comfortable, considering it was only a cabin, and after doing the honours left us to ourselves.

"When we were alone we thanked Heaven that everything had gone off so well, and far from going to sleep we spent the night in discussing the bold step we had taken, or rather, only just begun to take;

however, we hoped it would have as fortunate an ending as beginning.

When the day dawned our hearts were gladdened because Lisbon was no longer in sight, and as we were in need of rest I laid down on a seat, while the count got into a hammock, neither of us troubling to undress.

"We were just falling asleep, when we began to feel the approach of sea-sickness, and for three days we knew no peace.

同类推荐
  • 愚庵智及禅师语录

    愚庵智及禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君开天经

    太上老君开天经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Roundabout Papers

    Roundabout Papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 题河州赤岸桥

    题河州赤岸桥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • We Two

    We Two

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 沈六你是个书童啊

    沈六你是个书童啊

    我是谁?我在哪?我在干嘛?等等,你说我是个书童?说实话我信了!!
  • 进攻的地球

    进攻的地球

    兽潮、地震、飓风、暴雨、干旱、陨石……沉睡的地球意识再次觉醒,化身八大主宰,驾驭着天灾,向人类发起了进攻!失去电力的末世下,灵能复苏。一块古玉,让一个职场小职员突破了人类的进化限制,也打开了人类对抗暴怒的地球意识,拯救自身的希望。--------------------------------------------------没啥读者,收藏寥寥。推荐已断,扑街已定。靠爱完本,佛系更新。百万成神,指日可待。
  • 病娇皇叔惹不起

    病娇皇叔惹不起

    她,21世纪古武天才,家族未来掌舵人,一朝穿越,成为国公府贵女。身边群狼环伺,阴谋算计层出不穷,她微微一笑:自寻死路,很好。某日,九皇叔选妻:“云璃。”圈出她的名字,他眼神坚定,勾唇:“非她不娶。”传闻云三姑娘是“真善美”的化身。某人皱眉:心眼小脾气大,傲娇护短爱记仇,武力值爆表,不易推倒谈何真善美?某女望天:咱不是圣母,也不是暴力女,咱只是做自己。传闻九皇叔温润孱弱,待人谦和有礼,是谪仙般的人物。某女撇嘴:呵呵!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 花瓶影后之星途闪耀

    花瓶影后之星途闪耀

    苏绾绾没有什么别的追求,只想安安分分挣个钱买个房子,一辈子不愁吃不愁喝的当个米虫就好了
  • 修真小赘婿

    修真小赘婿

    五年赘婿,霍青在宁家活得不如一条狗,人人把他当傻子,处处针对,非打即骂,谁知这个软饭男身份却并不简单。透视医术觉醒,美女老婆在侧,霍青说:奉劝你一句,别和我作对,我的敌人,结局都很悲惨!神婿归来,专治各种不服!
  • 唯一神位

    唯一神位

    撕裂的夜空,坠落的星光,突然出现的神秘女子,复苏的远古文明,这一切的变化究竟会带来什么?林锋究竟会找到一个什么样答案?一切的谜底尽在那遥远的次元之上......
  • 我的世界之救世生存

    我的世界之救世生存

    几曾何时他怀念着曾经的一切,与她们在一起的时光,可惜已经无法回头了,自己的双手沾满了罪孽,而她们已经远去…
  • 何一自禅师语录

    何一自禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世界科学博览2

    世界科学博览2

    本书是一部融知识性、趣味性、科学性于一体的科普类图书。力图全方位诠释科学领域的种种现象,引领读者进入精彩玄妙的科学世界,更加立体、真实地感受奇妙的科学之旅,使大家在享受阅读快感、学习科学知识的同时,获得更为广阔的文化视野、审美享受和想象空间。