登陆注册
4805000000894

第894章

"You shall have both. Till the time of my departure, which will come only too soon, we will live together like man and wife; and to-night shall be our wedding night, and the bed the table for the feast."

"What sweet news you give me, Pauline! I cannot believe it till my happiness is actually accomplished."

"You may doubt, if you like; but let it be a slight doubt, or else you will do me wrong. I am tired of living with you as a lover and only making you wretched, and the moment I saw you on horseback I

determined to belong to you. Consequently I went to redeem the ring directly you left, and I do not intend to leave you until I receive the fatal message from Lisbon. I have dreaded its arrival every day for the last week."

"May the messenger that brings it be robbed on the way."

"No such luck, I am afraid."

As Pauline was standing, I asked her to come to my arms, for I longed to give her some palpable signs of my love.

"No, dearest, one can love and yet be wise; the door is open."

She got down Ariosto and began to read to me the adventure of Ricciardetto with Fiordespina, an episode which gives its beauty to the twenty-ninth canto of that beautiful poem which I knew by heart.

She imagined that she was the princess, and I Ricciardetto. She liked to fancy, 'Che il ciel L'abbia concesso, Bradamante cangiata in miglior sesso.'

When she came to the lines;

'Le belle braccia al collo indi mi getta, E dolcemente stringe, a baccia in bocca:

Tu puoi pensar se allora la saetta Dirizza Amor, se in mezzo al cor mi tocca.'

She wanted some explanations on the expression 'baccia in bocca', and on the love which made Ricciardetto's arrow so stiff, and I, only too ready to comment on the text, made her touch an arrow as stiff as Ricciardetto's. Of course, she was angry at that, but her wrath did not last long. She burst out laughing when she came to the lines, 'Io il veggo, io il sento, e a pena vero parmi:

Sento in maschio in femina matarsi.'

And then, 'Cosi le dissi, e feci ch'ella stessa Trovo con man la veritade expressa.

She expressed her, wonder that this poem abounding in obscenities had not been put on the "Index" at Rome.

"What you call obscenity is mere license, and there is plenty of that at Rome."

"That's a joke which should bring the censures of the Church upon you. But what do you call obscenities, if Ariosto is not obscene?"

"Obscenity disgusts, and never gives pleasure."

"Your logic is all your own, but situated as I am I cannot reargue your proposition. I am amused at Ariosto's choosing a Spanish woman above all others to conceive that strange passion for Bradamante."

"The heat of the Spanish climate made him conclude that the Spanish temperament was also ardent, and consequently whimsical in its tastes."

"Poets are a kind of madmen who allow themselves to give utterance to all their fancies."

The reading was continued, and I thought my time had come when she read the verses:

Io senza scale in su la rooca salto, E to stendardo piantovi di botto, E la nemica mia mi caccio sotto**

**I scaled the rock without a ladder, I planted my standard suddenly, and held my enemy beneath me.

I wanted to give her a practical illustration of the lines, but with that sensibility so natural to women, and which they can use so well as a goad to passion, she said,--

"Dearest, you might make yourself worse; let us wait till your sprain is cured."

"Are we to wait till I am cured for the consummation of our marriage?"

"I suppose so, for if I am not mistaken the thing can't be done without a certain movement."

"You are wrong, dear Pauline, but it would make no difference to me even if it were so. You may be sure I would not put it off till to-

morrow, even if it cost me my leg. Besides, you shall see that there are ways and means of satisfying our passions without doing me any harm. Is that enough for you?"

"Well, well, as it is written that a wife should obey her husband, you will find me docile."

"When?"

"After supper."

"Then we will have no supper. We shall dine with all the better appetite to-morrow. Let us begin now."

"No, for the suspicions of the servants might be aroused. Love has its rules of decency like everything else."

"You talk as wisely as Cato, and I am obliged to confess that you are right in all you say."

Supper was served as usual; it was delicate enough, but the thought of approaching bliss had taken away our appetites, and we ate only for form's sake. At ten o'clock we were at liberty, and could indulge our passion without any fear of being disturbed.

But this delightful woman, who had so plainly told me a few hours before that when I was cured we would live together as man and wife, was now ashamed to undress before me. She could not make up her mind, and told me so, laughing at herself. From this circumstance I

gathered that the decency of the body is more tenacious in its grasp than the purity of the soul.

"But, sweetheart," said I, "you dressed and undressed for a fortnight before your betrothed."

"Yes, but he was always lying in his hammock with his back towards me at night, and in the morning he never turned round and wished me good day till he knew I was dressed."

"What, he never turned?"

"I never let him take any liberties."

"Such virtue is incomprehensible to me."

"You see the count was to be my husband, and I was to be his wife, and in such cases a young woman is careful. Besides, I believe that if one will but refrain from taking the first step, continence is easy. Then the count was naturally timid, and would never have taken any liberties without my encouraging him, which I took care not to do. For this once, you will allow me to sleep with you in my clothes."

"Certainly, if you wish me to be dressed also, otherwise it would be unbearable for both of us."

"You are very cruel."

"But, dearest, are you not ashamed of these foolish scruples?"

"Well, well, put out the candles, and in a minute I will be beside you."

"Very good; though the want of light will deprive me of a great pleasure. Quick, out with them!"

同类推荐
  • 送房杭州

    送房杭州

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典登极部

    明伦汇编皇极典登极部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五辅

    五辅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 维摩经义疏

    维摩经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 双凤奇缘

    双凤奇缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凰者山河烬

    凰者山河烬

    1v1,宠文欢迎入坑轻松版文案:身落异世,云漠一点也不慌,既来之则安之。遇上奇葩“少年”,不要紧,视而不见就好。风波一件接一件,秘密更是层出不穷,无妨,兵来将挡水来土掩,又不是没见过大场面?她活这十几年,就从来没有怕过什么。可那清风谪仙一样的家伙,怎么总是莫名其妙的帮她?所谓事出反常必有妖,敌不动我不动哎,你别过来啊!(咳,不要误会,本文女主非无厘头风格,介是一个真·冰山美人×双标伪冰山真忠犬系的故事)搞事情版文案:云漠通过师父的法阵来到了玄羽大陆,为了解开疑惑,她踏上寻找坠神玉的旅途。危机四伏,记忆的碎片袭来。她从不信命,再来一次,若天要她亡,那便灭了这天!后来才明白,原来所谓缘分,都是久别重逢。他们...真的等了她好久了。凰者涅槃,以天下作祭,无尽业火,将山河为烬。(1V1)强强联手,前世今生,(作者亲妈认证,今生一定he,拒绝一切糟心事~)本文非升级流,致力于主副cp同放异彩,友情爱情兼得重要的事再一遍,慢热文
  • 教你联欢游戏

    教你联欢游戏

    我们青少年了解一些曲艺知识,不仅能够增强我们的欣赏水平,提高我们的文化素养,更重要是能够发展我们的兴趣爱好,还能广泛运用到各种文化娱乐的活动之中。表演是指通过我们的演唱、演奏或人体动作、表情来塑造形象、传达情绪、情感从而表现生活的艺术。我们通过表演,可以将我们的才能充分展示出来。因此,表演不仅是一门学问,更是一种途径或方式。我们青少年常常要参加许多文化娱乐活动,我们只有懂得了表演,才能够积极参考各种活动,才能够欣赏各种活动。总之,口才、曲艺、表演是具有一定联系的,我们都可以通过学习不断获得提高,能够提高我们的素质和情趣。
  • 女王传习录

    女王传习录

    朕叫左青,是大凉帝国落魄郡主,本应是一个千娇百媚人见皆怜的弱女子,却打得了汉子提的起刀,上的了战场也做得了女王。世人说我是天命之女,万古一帝,挽生民于水火,济天下之苍生。文人尊我是启世圣贤,武人尊我是千古武圣。朕似乎承载了太多的荣耀,然而蓦然回首之时,其中的心酸与无奈却只有自己能够品尝。朕永远无法忘记,朕深爱的男子,敬重的长辈,真心的朋友,憎恶的敌人……
  • 我的黑月光女友

    我的黑月光女友

    【微信公众号:遇见吉祥读书会微博:吉祥夜-hx抖音:ningziningzi(宁家姐姐)】据说每个男人生命里都有一道白月光,娴静,美好,甜美着整个青春的回忆。粟融珵生命里的特么为毛是只黑月光?从五岁开始就在他的天空打雷下雨,将他从此后的人生都照得暗无天日,惨绝人寰……回忆?呵呵!回忆多少钱一斤?我给你钱,都卖给你好不好?奶奶:绾绾,粟融珵你还记得吗?他从国外回来了!辛绾:粟融珵谁呀?奶奶:就是小时候常常被你欺负的,粟家的老大。辛绾:切,那个哭包啊……话说从前有个哭包,后来他长大了……后来,我终于知道,原来怕的那个人是你,恼的那个人是你,讨厌的那个人是你,离不开的那个人也是你。从一开始,你就在我生命里,填满了时间的每一个缝隙。回忆,全都是你。
  • 庶女经

    庶女经

    她穿成三岁的小庶女,爹不疼没娘爱,失宠受欺;他穿成六岁的天才庶子,爷疼惜奶溺爱,众星捧月;而他却是‘本地产’的六岁天使男孩,嫡出,齐府唯一的宝贝。因为有他和他的陪伴和保护,她顺利成长,最终翻身当家!/十二年后,她一脚踢了娃娃亲病秧子未婚夫,狂言“未来夫婿是蛇是龙只由小女子亲自挑选”;后脚他请郡主舅母为媒,死皮赖脸缠上她,甚至‘抢’亲!结果某个人大怒,杀上门一翻折腾,只是抱入怀的却是中毒晕倒的她……
  • 我心里有座石碑

    我心里有座石碑

    我觉醒了一个新能力,靠着它,我渡过黑暗,终见光明。
  • 限时离婚,二手女人不打折

    限时离婚,二手女人不打折

    挚爱和苦守,换来的是背叛和欺骗!在前夫的婚礼上,她携新欢出席,笑容灿烂的对新娘道:“能被人抢走的东西,向来都不是什么好东西!”最狼狈不堪的一面总是被他看见,他毫不羞耻的开口:“我们俩一直狼狈为奸!”求婚时:他说:“嫁给我,我可以帮你打击那个背叛你的男人!”结婚时:他说:“放心把你交给我,我保证不会背叛我们的婚姻!”事业折翼时:他说:“狼是狈永远的前腿,我会让你搭一辈子的肩!”众叛亲离时:他说:“别怕,我会一直守在你的身边!”......后来,当她知道他娶她并不如他所说的那般简单,她才终于明白——她跟沈致远哪里算得上是夫妻?其实连朋友都不是,只不过是各取所需而已!
  • 每天读点投资学

    每天读点投资学

    该书汇集了国内市面上众多投资书籍的精华,以培养财富眼光、练就赚钱本事、学会投资理财为出发点,用通俗易懂的语言系统地讲述了与老百姓密切相关的投资知识,为老百姓学习投资提供了切实可行的帮助。书中选取了老百姓最常用的几种投资方式——储蓄、股票、基金、房产、外汇、黄金、收藏进行了详细地介绍,使老百姓能够结合自身特点,选择合适的投资方式,同时借鉴前人的经验,更安全、更有效地进行投资。此外,本书还为读者进行组合投资提供了便利、有效的指导,你可以根据自身的条件和喜好,选择不同的投资工具进行投资组合,尽可能地规避投资风险。我们力争帮助每一个普通人成为精明的投资者,运用简单而有效的投资策略,获得最大程度的投资回报。
  • 每晚睡前原谅所有的人和事

    每晚睡前原谅所有的人和事

    每晚入睡前,想着一天的劳累和辛苦,想着过往几十年的辛酸与不易,想着那些我们曾经错过和辜负过,以及伤过、欺骗过我们的人和事,一笑泯恩仇,一睡如隔世。请放下耿耿于怀的事,请原谅念念不忘的人,一些不尽如人意的事,一些终成陌路的人,不是你想改变和挽留就能回到过去,就能让一切不再发生……你尽力了,问心无愧就好。过往的那些岁月,曾经记得的那些人,好的或者不好的,痛不欲生或者记忆犹新的,都值得被原谅,让我们一起,跟随着《每晚睡前原谅所有的人和事》书中所写的那些云淡风轻却又意犹未尽的文字,开始新的生活,去遇见新的人。用最美的时光,与你走一段漫长的路。用最真的性情,与你叙一夜至情的话。用最好的自己,与你赴一场久别的约。
  • 糟糕,是心动的感觉①

    糟糕,是心动的感觉①

    乔乔从来没想到自己的生活能这么富有戏剧性。去火车站接个朋友竟然凭空冒出个“老公”,情急之下,乔乔果断掰断了路人的笔记本电脑。祸从天降的“路人”徐云深感到一阵眩晕,眼见他满是报告会资料的电脑变成一堆废品,而那个罪魁祸首此刻正红着眼圈道歉。好吧,他大人有大量,不与一个小姑娘斤斤计较,谁知道这小姑娘竟然翻脸不认人,还摇身一变成了他的房东。他可是精明、睿智的心理医生徐云深,怎么能栽在一个涉世未深的小姑娘手里?于是,一场有关尊严的战役吹响号角。双方势均力敌、剑拔弩张,谁知一不小心,徐云深发现,原来这个外表强悍的女生,竟然只是虚张声势,当铺天盖地的流言袭来,他也只能叹口气,悄悄帮她解决了所有难题。一场心之较量,输的人,输掉一颗真心;赢的人,赢得一段真情……