登陆注册
4812300000011

第11章 THE FYNES AND THE GIRL-FRIEND(2)

Difficult--is it not?--to introduce one's wife's maiden name into general conversation. But my simple Fyne made use of Captain Anthony for that purpose, or else I would never even have heard of the man. "My wife's sailor-brother" was the phrase. He trotted out the sailor-brother in a pretty wide range of subjects: Indian and colonial affairs, matters of trade, talk of travels, of seaside holidays and so on. Once I remember "My wife's sailor-brother Captain Anthony" being produced in connection with nothing less recondite than a sunset. And little Fyne never failed to add "The son of Carleon Anthony, the poet--you know." He used to lower his voice for that statement, and people were impressed or pretended to be."The late Carleon Anthony, the poet, sang in his time of the domestic and social amenities of our age with a most felicitous versification, his object being, in his own words, "to glorify the result of six thousand years' evolution towards the refinement of thought, manners and feelings." Why he fixed the term at six thousand years I don't know. His poems read like sentimental novels told in verse of a really superior quality. You felt as if you were being taken out for a delightful country drive by a charming lady in a pony carriage. But in his domestic life that same Carleon Anthony showed traces of the primitive cave-dweller's temperament. He was a massive, implacable man with a handsome face, arbitrary and exacting with his dependants, but marvellously suave in his manner to admiring strangers. These contrasted displays must have been particularly exasperating to his long-suffering family. After his second wife's death his boy, whom he persisted by a mere whim in educating at home, ran away in conventional style and, as if disgusted with the amenities of civilization, threw himself, figuratively speaking, into the sea. The daughter (the elder of the two children) either from compassion or because women are naturally more enduring, remained in bondage to the poet for several years, till she too seized a chance of escape by throwing herself into the arms, the muscular arms, of the pedestrian Fyne. This was either great luck or great sagacity. A civil servant is, I should imagine, the last human being in the world to preserve those traits of the cave-dweller from which she was fleeing. Her father would never consent to see her after the marriage. Such unforgiving selfishness is difficult to understand unless as a perverse sort of refinement.

There were also doubts as to Carleon Anthony's complete sanity for some considerable time before he died.

Most of the above I elicited from Marlow, for all I knew of Carleon Anthony was his unexciting but fascinating verse. Marlow assured me that the Fyne marriage was perfectly successful and even happy, in an earnest, unplayful fashion, being blessed besides by three healthy, active, self-reliant children, all girls. They were all pedestrians too. Even the youngest would wander away for miles if not restrained. Mrs. Fyne had a ruddy out-of-doors complexion and wore blouses with a starched front like a man's shirt, a stand-up collar and a long necktie. Marlow had made their acquaintance one summer in the country, where they were accustomed to take a cottage for the holidays . . .

At this point we were interrupted by Mr. Powell who declared that he must leave us. The tide was on the turn, he announced coming away from the window abruptly. He wanted to be on board his cutter before she swung and of course he would sleep on board. Never slept away from the cutter while on a cruise. He was gone in a moment, unceremoniously, but giving us no offence and leaving behind an impression as though we had known him for a long time. The ingenuous way he had told us of his start in life had something to do with putting him on that footing with us. I gave no thought to seeing him again.

Marlow expressed a confident hope of coming across him before long.

"He cruises about the mouth of the river all the summer. He will be easy to find any week-end," he remarked ringing the bell so that we might settle up with the waiter.

Later on I asked Marlow why he wished to cultivate this chance acquaintance. He confessed apologetically that it was the commonest sort of curiosity. I flatter myself that I understand all sorts of curiosity. Curiosity about daily facts, about daily things, about daily men. It is the most respectable faculty of the human mind--in fact I cannot conceive the uses of an incurious mind. It would be like a chamber perpetually locked up. But in this particular case Mr. Powell seemed to have given us already a complete insight into his personality such as it was; a personality capable of perception and with a feeling for the vagaries of fate, but essentially simple in itself.

Marlow agreed with me so far. He explained however that his curiosity was not excited by Mr. Powell exclusively. It originated a good way further back in the fact of his accidental acquaintance with the Fynes, in the country. This chance meeting with a man who had sailed with Captain Anthony had revived it. It had revived it to some purpose, to such purpose that to me too was given the knowledge of its origin and of its nature. It was given to me in several stages, at intervals which are not indicated here. On this first occasion I remarked to Marlow with some surprise:

"But, if I remember rightly you said you didn't know Captain Anthony.""No. I never saw the man. It's years ago now, but I seem to hear solemn little Fyne's deep voice announcing the approaching visit of his wife's brother "the son of the poet, you know." He had just arrived in London from a long voyage, and, directly his occupations permitted, was coming down to stay with his relatives for a few weeks. No doubt we two should find many things to talk about by ourselves in reference to our common calling, added little Fyne portentously in his grave undertones, as if the Mercantile Marine were a secret society.

同类推荐
热门推荐
  • 农药玩家修真日常

    农药玩家修真日常

    吧唧,修仙失败!施语阳熬夜猝死,一路结交小伙伴,带着农药去(真)修仙的欢乐故事。=====================玉堭仙宗招聘启事,招聘对象:有灵根者择优录取,天资好的优先。。五险一金,包吃住。???内门弟子享有一年一次仙境试炼度假机会。?????"现招聘剑修:二十人,要求熟练掌握剑道,会多种招式,抗压能力好。熟练因对魔修等突发状况。????招聘阵修:十五人,要求会独立制作阵盘,多年绘制符篆经验,?????丹修:岗位人数已满。"
  • 血坠

    血坠

    天才伍刑被废,寻死时误服了太上老君留下的炼丹失败品,竟获得阴阳五行七道灵根,可以吞噬兽魂来获得灵兽的能力!境界暴涨、手段百变,伍刑力压八方俊杰!然而在他风头正劲时,他得知自己所处的“黄元大陆”即将毁灭,面临天道大劫,伍刑能否到达传说中的境界,逆天而行,逍遥天外?
  • 重生现代蠢狐猫

    重生现代蠢狐猫

    这是一只有故事的“猫”,一只被当成了猫养的小奶狐。有朝一日,携辣鸡系统穿越现代。某·辣鸡系统·酥酥:别以为你是作者,我就不敢打你。莫可可:嗯?想打我家学姐(粮食),你给我过来,我保证不打你。……莫可可看着眼前的大猫,莫名有种同类感。大猫:“我才不想跟你有同类感,我是猫,你是狐狸!!”总而言之,这是一篇小白穿越现代吃吃吃走上人生巅峰的梗。我家猫崽子不白不甜不蠢,真的....莫名安静——某只:学姐?你是不是忘了我?嗯哼?(这是一篇古穿现的文,非诚勿扰,过去的时期对我来说都是古代,so看书别多说就成。)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 与君歌:倾定天下

    与君歌:倾定天下

    那是昔日的俊朗将军,追随她不离不弃,却始终进不了她的心。那是爱演戏的狡猾狐狸,有着深邃若海的眸子和温暖的手心,融化了她所有的执念。楚北捷对她道:姑娘,我当真比不上他?她摇摇头,不知该如何解释。兰辉夜对她笑的浅浅,倾儿,我这一生不过只爱过一人,你以为那是谁?
  • 斗魂师职业规章手册

    斗魂师职业规章手册

    妖之魂魄,人参炼化,金刚泥塑身。阎王爷自废百年功力给了我一个普通人的外表以及一颗金刚不坏永垂不朽的心。这就是我,一个游离在仙妖,妖人,人妖,人之外的斗魂师——目知花。基于我这神奇的特殊性,我在人间生活的这十八年里,阴曹地府里的各种人员不论官职大小,都以不同的身份出现在了我的户口本上。当然作为地府的公职人员我深知,要想事业节节高,务必讨好大领导。刚刚好,地府里的老大老二——阎王爷和判官在户口本上是我的直系亲属。而我的直接监护人就是我的“妈妈”,地府里的冷面判官——冥知音。你们说,这两个大领导我应该先讨好谁呢?“啪!”一本《斗魂师职业规章手册》从天而降,紧接着传来一个冷冷的声音。“好好学着。”
  • 中关村:一部创业创新史

    中关村:一部创业创新史

    本书以“中关村人创新创业史”为主题,通过简洁洗练的文字,讲述了各时代中关村代表人物的经历,诠释了中关村创新发展的规律,梳理了中关村的发展脉络。书中不仅还原了发生在中关村的传奇故事,还收录了诸多档案资料,包括信件、文件等,通过这些珍贵的历史资料,以小见大,以点带面,力图以中关村人的过往见社会、以中关村人的成就见规律、以中关村人的眼光见世界、以中关村的恢宏历史见我国改革开放的腾飞之姿。
  • 上清素灵上篇

    上清素灵上篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寒月夜

    寒月夜

    2018年华语言情大赛优秀作品。续集《夜寒深深醉思量》新文已开。为你欢喜,穿越万世轮回我来度你,此情绵绵难自忘,欢迎来围观。哥舒寒,重瞳美艳的无敌战神,他强势、桀骜、腹黑、离经叛道,是神兽重明及凶兽梼杌的双重转生,有着矛盾而纠结的迷人魅惑。明月夜,爱憎分明的傲娇军医,她勇敢、聪明、善良、我行我素,作为明堂堂主与神兽凤凰转世的多重身份,自有一番非凡的经历。这一双艳丽的大妖孽,他们的相遇是命中注定,他们的相爱相杀也惊天动地!他们爱恨交缠,却始终不忘苦苦追寻一颗真心。当所有的激烈归于宁静,他们在眼泪与磨难之中,也学会了爱与被爱的真谛。爱若慈悲,欢喜常在。
  • 表白篇

    表白篇

    你的注视与我很近,你的眼前与我很远。我们的对望,需要爱意酿满醉意,送来洗净早上走近你的路,如夏季的温柔,吸附在清凉的路面那一层水的清澈,踏着我的爱看着我的心,让我们雀跃,让我们很近。