登陆注册
4813100000058

第58章 CHARACTERISTICS OF CHAUCER AND OF HIS POETRY.(8)

If the above view of Chaucer's character and intellectual tastes and tendencies be in the main correct, there will seem to be nothing paradoxical in describing his literary progress, so far as its data are ascertainable, as a most steady and regular one. Very few men awake to find themselves either famous or great of a sudden, and perhaps as few poets as other men, though it may be heresy against a venerable maxim to say so. Chaucer's works form a clearly recognisable series of steps towards the highest achievement of which, under the circumstances in which he lived and wrote, he can be held to have been capable; and his long and arduous self-training, whether consciously or not directed to a particular end, was of that sure kind from which genius itself derives strength. His beginnings as a writer were dictated, partly by the impulse of that imitative faculty which, in poetic natures, is the usual precursor of the creative, partly by the influence of prevailing tastes and the absence of native English literary predecessors whom, considering the circumstances of his life and the nature of his temperament, he could have found it a congenial task to follow. French poems were, accordingly, his earliest models; but fortunately (unlike Gower, whom it is so instructive to compare with Chaucer, precisely because the one lacked that gift of genius which the other possessed) he seems at once to have resolved to make use for his poetical writings of his native speech. In no way, therefore, could he have begun his career with so happy a promise of its future, as in that which he actually chose. Nor could any course so naturally have led him to introduce into his poetic diction the French idioms and words already used in the spoken language of Englishmen, more especially in those classes for which he in the first instance wrote, and thus to confer upon our tongue the great benefit which it owes to him. Again most fortunately, others had already pointed the way to the selection for literary use of that English dialect which was probably the most suitable for the purpose; and Chaucer as a Southern man (like his "Parson of a Town") belonged to a part of the country where the old alliterative verse had long since been discarded for classical and romance forms of versification. Thus the "Romaunt of the Rose" most suitably opens his literary life--a translation in which there is nothing original except an occasional turn of phrase, but in which the translator finds opportunity for exercising his powers of judgment by virtually re-editing the work before him. And already in the "Book of the Duchess," though most unmistakeably a follower of Machault, he is also the rival of the great French trouvere, and has advanced in freedom of movement not less than in agreeableness of form. Then, as his travels extended his acquaintance with foreign literatures to that of Italy, he here found abundant fresh materials from which to feed his productive powers, and more elaborate forms in which to clothe their results; while at the same time comparison, the kindly nurse of originality, more and more enabled him to recast instead of imitating, or encouraged him freely to invent. In "Troilus and Cressid" he produced something very different from a mere condensed translation, and achieved a work in which he showed himself a master of poetic expression and sustained narrative; in the "House of Fame" and the "Assembly of Fowls" he moved with freedom in happily contrived allegories of his own invention; and with the "Legend of Good Women" he had already arrived at a stage when he could undertake to review, under a pleasant pretext, but with evident consciousness of work done, the list of his previous works. "He hath," he said of himself, "made many a lay and many a thing." Meanwhile the labour incidentally devoted by him to translation from the Latin, or to the composition of prose treatises in the scholastic manner of academical exercises, could but little affect his general literary progress. The mere scholarship of youth, even if it be the reverse of close and profound, is wont to cling to a man through life and to assert its modest claims at any season; and thus, Chaucer's school-learning exercised little influence either of an advancing or of a retarding kind upon the full development of his genius. Nowhere is he so truly himself as in the masterpiece of his last years. For the "Canterbury Tales," in which he is at once greatest, most original, and most catholic in the choice of materials as well as in moral sympathies, bears the unmistakeable stamp of having formed the crowning labour of his life--a work which death alone prevented him from completing.

同类推荐
  • 答王龙溪

    答王龙溪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太和正音谱

    太和正音谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿食癖门

    小儿食癖门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部毗奈耶随意事

    根本说一切有部毗奈耶随意事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 曲礼下

    曲礼下

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 逆生三重奏

    逆生三重奏

    逆生三重奏明指,在校友联谊会上,大提琴手:唐小棠,小提琴手:徐子墨,钢琴手:沐秋水三人的合奏。暗指,三人分别在真灵界,地狱岚,人间界遭受磨难,最终斩断荆棘,挣脱桎梏的故事。每个世界的设定都非常巧妙,毫无违和,突兀之感。三条主线,三个世界,三个故事,相互穿插。猪脚三人相互追寻对方的脚步,最终等待是花开还是花败?第一卷灵界篇只写其中一个主角唐小棠。无论结局如何,当初的目标还在吗?走的太远,成长了太多。想要的,想追寻的,早以不是当初真相。不管行多少万里路,我们的友谊永远都在我心尖上的那方寸之地,从来不曾为,什么理想抱负挪动分毫。
  • 君家有女寤寐求之

    君家有女寤寐求之

    一场关于江山与爱情的游戏。以身为棋,谁能主宰沉浮?执子为谋,落子无悔。他说以皇后之位为聘,她不屑一顾;他说相思入骨为何不知,她冷颜以对;他说这世上有你愿意一闯,她微微一笑:哪怕上穷碧落下黄泉?她只愿这一世家人安康福寿,手刃仇敌,和所爱之人相守一生。关于这一场繁华惊世的冒险之旅,准备好和我一起了吗?【关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。】另外文文是架空的~欢迎评论留言来撩么么哒~
  • 亲兵是女娃

    亲兵是女娃

    新文《穿书后我成了丞相的炮灰前妻》已发,暴躁老哥VS女扮男装小太子,求关爱~“爷,夫人上了丞相夫人的马车。”“恩。”某男不甚在意的应声。“爷,夫人扶了落马的丞相夫人。”“恩。”某男微皱眉头。“爷,夫人亲自给丞相夫人下厨。”嗖,某男瞬间消失在原地。号外号外,淮南王世子拆了丞相府厨房。文臣纷纷上奏,武官欺人太甚。彼时,罪魁祸首已被某男那低音炮迷得不分东西了。某男却还是不依不饶:”说,是喜欢爷的声音还是丞相夫人的。”没错,就是丞相夫人,天知道他竟然在吃一个女人的醋。某女泪眼汪汪:”爷的,最喜欢爷的.”都说以权诱人以色诱人,他却是以声诱人,有个声控的世子妃他不仅要防男人连女人都要防~~~他这断袖的名称摆脱才多久,这是又要他背上一个吃女人醋的名声吗???
  • 试婚老公别跑

    试婚老公别跑

    叶清梦本来以为自己命途多舛一定是八字不好,没想到却被顾氏家族的老爷子看中,指名要她当孙媳妇。孙子不争气,扭头又让她当儿媳妇。前未婚夫转眼变大侄子。为了任务,她忍辱负重接受婚约,接近目标对象。只是……目标有误。婚都婚了,就顺便谈个恋爱吧。__助理:“顾先生,夫人好像在偷看。”顾荐林:“让她看个够。”助理:“顾先生,夫人好像在试着开保险箱。”顾荐林拿起电话打过去:“不用那么麻烦,密码是xxxxx”放下电话,顾荐林扶额,就没见过这么不专业的卧底!“你发现我是卧底了,你打算怎么办?”“我准备拉你上我的贼船,让你一辈子保守这个秘密。”
  • 擦肩而过

    擦肩而过

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 我靠大佬爆红娱乐圈

    我靠大佬爆红娱乐圈

    【前世公主,贴身侍卫】别人眼中的墨影帝:超有钱,超冷清,超不可逾越。成诺眼里的本命男神:超帅,超宠,超没底线!各种奢侈品钻石豪宅,哗哗哗的就往她怀里砸,也不怕她饿狼扑食,就敢把她领回家!成诺:男神说我前世是公主,他是我贴身侍卫,撩的我小鹿都要撞死了。墨影帝:我的所有财产,所有荣誉,都是你的。即使时空转换,他不再是公主的贴身侍卫,但他的所有东西,都是她的。他可是签了王府的卖身契。他也是她的。
  • 海贼之黑暗大将

    海贼之黑暗大将

    他是海军大将,被世人赞誉为划破阴霾的曙光,圣枪朗基努斯。他是地下王者,被世人恐惧为终结时代的黑暗,魔剑阿波菲斯。游走于光明与黑暗之中,编织着血与火的战歌。当他蓦然回首时,发现世界已被踩在脚下。PS1:本书无果实无系统,书名与暗暗果实没有任何关系!PS2:时间线很长,从罗杰开启大海贼时代的那一天开始!PS3:非废柴文,高爽偏小白,但人物智商应该基本在线!
  • 剩女福田

    剩女福田

    重生而来,命运重演,被逼嫁人,这一世从“逃命”开始。偶然间发现左手能掌握植物枯荣定律,生活竟不知不知富足了起来。一旦富足,便有人眼红,极品亲戚纷纷出场。——————————————————————————————————植物杀手,执掌植物荣枯,一把凝聚植物精华,救人杀人神马的最有爱啦……ps:前期有些虐,应“剩女”之名。后面则以种田经商为主,不一样的异能,不一样的“福田”。已经很肥了,欢迎宰杀!!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重生之华年

    重生之华年

    叶子沁怎么都没想到,抓了未婚夫和表妹的奸后,心情不爽的她跑去旅行会遇上空难,而这场空难却将她送回了十四年前,那个她对一切都怀有恶意的年纪。还好,重来一次,她愿对一切温柔以待。至于那些本该滚远远的,呵呵!