登陆注册
4813100000060

第60章 CHARACTERISTICS OF CHAUCER AND OF HIS POETRY.(10)

The poet must please; if he wishes to be successful and popular, he must suit himself to the tastes of his public; and even if he be indifferent to immediate fame, he must, as belonging to one of the most impressionable, the most receptive species of humankind, live in a sense WITH and FOR his generation. To meet this demand upon his genius, Chaucer was born with many gifts which he carefully and assiduously exercised in a long series of poetical experiments, and which he was able felicitously to combine for the achievement of results unprecedented in our literature. In readiness of descriptive power, in brightness and variety of imagery, and in flow of diction, Chaucer remained unequalled by any English poet, till he was surpassed--it seems not too much to say, in all three respects--by Spenser. His verse, where it suits his purpose, glitters, to use Dunbar's expression, as with fresh enamel, and its hues are variegated like those of a Flemish tapestry. Even where his descriptive enumerations seem at first sight monotonous or perfunctory, they are in truth graphic and true in their details, as in the list of birds in the "Assembly of Fowls,"quoted in part on an earlier page of this essay, and in the shorter list of trees in the same poem, which is, however, in its general features imitated from Boccaccio. Neither King James I of Scotland, nor Spenser, who after Chaucer essayed similar tours de force, were happier than he had been before them. Or we may refer to the description of the preparations for the tournament and of the tournament itself in the "Knight's Tale," or to the thoroughly Dutch picture of a disturbance in a farm-yard in the "Nun's Priest's." The vividness with which Chaucer describes scenes and events as if he had them before his own eyes, was no doubt, in the first instance, a result of his own imaginative temperament; but one would probably not go wrong in attributing the fulness of the use which he made of this gift to the influence of his Italian studies--more especially to those which led him to Dante, whose multitudinous characters and scenes impress themselves with so singular and immediate a definiteness upon the imagination. At the same time, Chaucer's resources seem inexhaustible for filling up or rounding off his narratives with the aid of chivalrous love or religious legend, by the introduction of samples of scholastic discourse or devices of personal or general allegory. He commands, where necessary, a rhetorician's readiness of illustration, and a masque-writer's inventiveness, as to machinery; he can even (in the "House of Fame") conjure up an elaborate but self-consistent phantasmagory of his own, and continue it with a fulness proving that his fancy would not be at a loss for supplying even more materials than he cares to employ.

But Chaucer's poetry derived its power to please from yet another quality;and in this he was the first of our English poets to emulate the poets of the two literatures to which in the matter of his productions, and in the ornaments of his diction, he owed so much. There is in his verse a music which hardly ever wholly loses itself, and which at times is as sweet as that in any English poet after him.

This assertion is not one which is likely to be gainsaid at the present day, when there is not a single lover of Chaucer who would sit down contented with Dryden's condescending mixture of censure and praise. "The verse of Chaucer," he wrote, "I confess, is not harmonious to us. They who lived with him, and some time after him, thought it musical; and it continues so, even in our judgment, if compared with the numbers of Lydgate and Gower, his contemporaries: there is a rude sweetness of a Scotch tune in it, which is natural and pleasing, though not perfect." At the same time, it is no doubt necessary, in order to verify the correctness of a less balanced judgment, to take the trouble, which, if it could but be believed, is by no means great, to master the rules and usages of Chaucerian versification. These rules and usages the present is not a fit occasion for seeking to explain. (It may, however, be stated that they only partially connect themselves with Chaucer's use of forms which are now obsolete--more especially of inflexions of verbs and substantives (including several instances of the famous final e), and contractions with the negative ne and other monosyllabic words ending in a vowel, of the initial syllables of words beginning with vowels or with the letter h. These and other variations from later usage in spelling and pronunciation--such as the occurrence of an e (sometimes sounded and sometimes not) at the end of words in which it is now no longer retained, and again the frequent accentuation of many words of French origin in their last syllable, as in French, and of certain words of English origin analogously--are to be looked for as a matter of course in a last writing in the period of our language in which Chaucer lived. He clearly foresaw the difficulties which would be caused to his readers by the variations of usage in spelling and pronunciation--variations to some extent rendered inevitable by the fact that he wrote in an English dialect which was only gradually coming to be accepted as the uniform language of English writers. Towards the close of his "Troilus and Cressid," he thus addresses his "little book," in fear of the mangling it might undergo from scriveners who might blunder in the copying of its words, or from reciters who might maltreat its verse in the distribution of the accents:--And, since there is so great diversity In English, and in writing of our tongue, I pray to God that none may miswrite thee Nor thee mismetre, for default of tongue, And wheresoe'er thou mayst be read or sung, That thou be understood, God I beseech.

同类推荐
热门推荐
  • 我终于失去了你2

    我终于失去了你2

    从今以后,我们只有死别,没有生离。数次刷新销售榜单浅伤派作家麦九洒泪完结,谨以此书献给曾经不懂去爱的我们。这条街,他走过很多次了,长留街,长留我心的长留。你向我说后会无期,我却想再见你一面。执着痛苦的守候:他可以对她有千般宠万分爱,却找不到一条留下她的理由。那场大雪下了三天,许诺就此消失了。所有的人都告诉莫铖,许诺死了。莫铖不相信,执着的寻找。终于,三年后,初雪来临,他与她相遇街头,她却不认识他。
  • 贵族之家

    贵族之家

    主人公拉夫列茨基是一个出身于古老贵族世家的俄罗斯青年,因年轻阅历少而草率结婚,婚后侨居国外。妻子瓦尔瓦拉的不忠,使他对爱情深感绝望并想回国干一番事业。回国后,他爱上了善良、纯真的丽莎。正当爱情神奇的力量重新燃起他对生活的希望之火时,他那被讹传死去的妻子却回来了,于是一切化为了泡影……
  • 霸帝

    霸帝

    意外穿越到三国,创下神之奇迹!桃园结义插一腿,过人胆识收小弟!勾心斗角,尔虞我诈,逐鹿中原,饮马天涯。征讨倭岛,扬我华夏。英雄,美人,阴谋,爱情,且看我如何春风独立……
  • 感动心灵的精美散文(上)

    感动心灵的精美散文(上)

    一个人在其一生中,阅读一些立意深远、具有丰富哲学思考的散文,不仅可以开阔视野,重新认识历史、社会、人生和自然,获得思想上的盎然新意,而且还可以学习中外散文名家高超而成熟的创作技巧。编者从浩如烟海的散文卷帙中遴选出100余篇中外最美的作品,辑录成书。这些作品有的字字珠玑,给人以语言之美;有的博大深沉,给人以思想之美;有的感人肺腑,给人以情感之美;有的立意隽永,给人以意境之美。
  • 男神,求带!

    男神,求带!

    云小艺高中毕业就面临渣男劈腿,他竟为了追求白富美,抢了她妈妈的救命钱买了手机去献宝。想要加入知名战队是吗?不好意思,有她,不可能!上了大学,加入战队,一路虐渣男,战女配,有人鄙视女生打游戏是吗?那么就让她来证明,女生同样可以莅临竞技之神的宝座。游戏人生,天涯相遇绝处逢他,巅峰荣耀,王者宝座绽放竞技之花!
  • 礼念弥陀道场忏法

    礼念弥陀道场忏法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 魔途鬼崖

    魔途鬼崖

    叶九笙生于浮城之中,幼年时跌落山崖,入了魔道,当再次回归故里,却发现,一城生灵尽遭毒手,父母兄长,不见踪迹。心灰意冷之下,竟发现仇人却在魔域,血海深仇推动着她再次回到魔域。她是暗夜的妖姬,白昼的光明,当旧时挚友伙伴接连离她而去,她终于意识到自己的弱小,她的心已然树起了高墙,她要强大,她要复仇!她要在这个天地绘出她的蓝图!而她所不知道的是,在她的身后还有着那样一个人在默默地陪伴着她,陪她度过一个又一个不同色彩的白昼与黑夜。
  • 无限归无

    无限归无

    经历了过九十九次穿越,穷奇明白了一个道理。我,竟然是书里的人物?
  • 极品武后:惊世艳绝获君心

    极品武后:惊世艳绝获君心

    金喜国长公主上官夕颜因不想继承皇位,来到大月和亲,由于她性子懒散,不喜欢热闹,闹出了不少皇宫里的闲话...大婚前,她拒接圣旨,跑去跟青梅竹马的别国皇帝喝酒!!皇帝南宫玉得知怒火三丈,堂堂一国皇后,大婚头一晚竟然跟他国的皇帝跑去喝酒?那他这个正牌的夫婿何以自处?不顾脸面的甩下一群文武百官,直奔御花园