登陆注册
4813900000158

第158章

They— They— They— Was there no end to what “They” had done? Was it not enough to burn and kill? Must they also leave women and children and helpless negroes to starve in a country which they had desolated?

“Miss Scarlett, Ah got some apples Mammy buhied unner de house. We been eatin’ on dem today.”

“Bring them before you dig the potatoes. And, Pork—I—I feel so faint. Is there any wine in the cellar, even blackberry?”

“Oh, Miss Scarlett, de cellar wuz de fust place dey went.”

A swimming nausea compounded of hunger, sleeplessness, exhaustion and stunning blows came on suddenly and she gripped the carved roses under her hand.

“No wine,” she said dully, remembering the endless rows of bottles in the cellar. A memory stirred.

“Pork, what of the corn whisky Pa buried in the oak barrel under the scuppernong arbor?”

Another ghost of a smile lit the black face, a smile of pleasure and respect.

“Miss Scarlett, you sho is de beatenes’ chile! Ah done plum fergit dat bahn.” But, Miss Scarlett, dat whisky ain’ no good. Ain’ been dar but ‘bout a year an’ whisky ain’ no good fer ladies nohow.”

How stupid negroes were! They never thought of anything unless they were told. And the Yankees wanted to free them.

“It’ll be good enough for this lady and for Pa. Hurry, Pork, and dig it up and bring us two glasses and some mint and sugar and I’ll mix a julep.”

“Miss Scarlett, you knows dey ain’ been no sugar at Tara fer de longes’. An’ dey hawses done et up all de mint an’ dey done broke all de glasses.”

If he says “They” once more, I’ll scream. I can’t help it, she thought, and then, aloud: “Well, hurry and get the whisky, quickly. We’ll take it neat.” And, as he turned: “Wait, Pork. There’s so many things to do that I can’t seem to think. … Oh, yes. I brought home a horse and a cow and the cow needs milking, badly, and unharness the horse and water him. Go tell Mammy to look after the cow. Tell her she’s got to fix the cow up somehow. Miss Melanie’s baby will die if he doesn’t get something to eat and—”

“Miss Melly ain’—kain—?” Pork paused delicately.

“Miss Melanie has no milk.” Dear God, but Mother would faint at that!

“Well, Miss Scarlett, mah Dilcey ten’ ter Miss Melly’s chile. Mah Dilcey got a new chile herself an’ she got mo’n nuff fer both.”

“You’ve got a new baby, Pork?”

Babies, babies, babies. Why did God make so many babies? But no, God didn’t make them. Stupid people made them.

“Yas’m, big fat black boy. He—”

“Go tell Dilcey to leave the girls. I’ll look after them. Tell her to nurse Miss Melanie’s baby and do what she can for Miss Melanie. Tell Mammy to look after the cow and put that poor horse in the stable.”

“Dey ain’ no stable, Miss Scarlett. Dey use it fer fiah wood.”

“Don’t tell me any more what ‘They’ did. Tell Dilcey to look after them. And you, Pork, go dig up that whisky and then some potatoes.”

“But, Miss Scarlett, Ah ain’ got no light ter dig by.”

“You can use a stick of firewood, can’t you?”

“Dey ain’ no fiah wood—Dey—”

“Do something. ... I don’t care what. But dig those things and dig them fast. Now, hurry.”

Pork scurried from the room as her voice roughened and Scarlett was left alone with Gerald. She patted his leg gently. She noted how shrunken were the thighs that once bulged with saddle muscles. She must do something to drag him from his apathy—but she could not ask about Mother. That must come later, when she could stand it.

“Why didn’t they burn Tara?”

Gerald stared at her for a moment as if not hearing her and she repeated her question.

“Why—” he fumbled, “they used the house as a headquarters.”

“Yankees—in this house?”

A feeling that the beloved walls had been defiled rose in her. This house, sacred because Ellen had lived in it, and those—those—in it.

“So they were, Daughter. We saw the smoke from Twelve Oaks, across the river, before they came. But Miss Honey and Miss India and some of their darkies had refugeed to Macon, so we did not worry about them. But we couldn’t be going to Macon. The girls were so sick—your mother—we couldn’t be going. Our darkies ran—I’m not knowing where. They stole the wagons and the mules. Mammy and Dilcey and Pork—they didn’t run. The girls—your mother—we couldn’t be moving them.

“Yes, yes.” He mustn’t talk about Mother. Anything else. Even that General Sherman himself had used this room, Mother’s office, for his headquarters. Anything else.

“The Yankees were moving on Jonesboro, to cut the railroad. And they came up the road from the river—thousands and thousands—and cannon and horses—thousands. I met them on the front porch.”

“Oh, gallant little Gerald!” thought Scarlett, her heart swelling, Gerald meeting the enemy on the stairs of Tara as if an army stood behind him instead of in front of him.

“They said for me to leave, that they would be burning the place. And I said that they would be burning it over my head. We could not leave—the girls—your mother were—”

“And then?” Must he revert to Ellen always?

“I told them there was sickness in the house, the typhoid, and it was death to move them. They could burn the roof over us. I did not want to leave anyway—leave Tara—”

His voice trailed off into silence as he looked absently about the walls and Scarlet! understood. There were too many Irish ancestors crowding behind Gerald’s shoulders, men who had died on scant acres, fighting to the end rather than leave the homes where they had lived, plowed, loved, begotten sons.

“I said that they would be burning the house over the heads of three dying women. But we would not leave. The young officer was—was a gentleman.”

“A Yankee a gentleman? Why, Pa!”

“A gentleman. He galloped away and soon he was back with a captain, a surgeon, and he looked at the girls—and your mother.”

“You let a damned Yankee into their room?”

“He had opium. We had none. He saved your sisters. Suellen was hemorrhaging. He was as kind as he knew how. And when he reported that they were—ill—they did not burn the house. They moved in, some general, his staff, crowding in. They filled all the rooms except the sick room. And the soldiers—”

同类推荐
  • 雪窦石奇禅师语录

    雪窦石奇禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 壬归

    壬归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 供养护世八天法

    供养护世八天法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸儒论小学

    诸儒论小学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 通玄秘术

    通玄秘术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三国CT

    三国CT

    《三国CT》说三国,说三国的那些英雄们、狗熊们、可怜虫们,其实相当的成分,是在说自己,说自己的幼稚、短视,说自己的褊狭、浮躁,说自己的彷徨、苦闷。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我家师尊太高冷

    我家师尊太高冷

    夜舞霜,拥有着两个灵魂,她一心想要摆脱掉那个人,却连死都无法摆脱掉她的存在。死后重生到富家一方的大小姐夜舞霜身上,全城的人都说夜舞霜疯了。夜舞霜最大的敌人,从来不是别人,而是自己,既然连死都没有办法摆脱掉自己,那么,这一世,我一定会用尽一切办法摆脱掉你,哪怕是粉身碎骨,灵魂跌入幽冥深渊,万劫不复,也在所不辞。夜舞霜:“师兄,你说有没有一种办法可以杀死灵魂的?”师兄:“听说,冥界深渊,有一处洗魂潭,在那里连恶魔的灵魂都能洗涤。”夜舞霜:“师父,你说有没有一种办法可以杀死灵魂的?”师父:“据说,神界有一把神器,可以弹奏出洗魂曲,连神的灵魂都可以毁灭。”师姐:夜舞霜,你太看得起你自己了吧!你连仙都不是,你如何去魅界,又如何上神界,少自以为是了。夜舞霜:呵呵,如果能够把灵魂毁掉,哪怕是上天入地又如何?
  • 倾国娇妻

    倾国娇妻

    万籁俱寂,天上的星星眨着眼睛,天上的月儿在薄云里嬉戏,远处的蟋蟀在唱着情歌,一切都是都那样祥和、温馨。突然远处传来奔跑及叫喊的声音,吓的月儿躲进了云里,惊的蟋蟀四处逃窜。“太医,太医快点,娘娘要生了。”一名侍卫踹开了太医院的门,一把提起了李太医,又顺带着踹醒了张太医和陈太医,然后就冲忙的消失在夜色中。“爱妃,爱妃,你先忍忍,产婆马上就到了,马上就到了。”九五之尊现在完全没有……
  • 天龙八部(第五卷)(纯文字新修版)

    天龙八部(第五卷)(纯文字新修版)

    《天龙八部》一书以北宋、辽、西夏、大理并立的历史为宏大背景,将儒释道、琴棋书画等中国传统文化融会贯通其中,书中人物繁多,个性鲜明,情节离奇,尽显芸芸众生百态。丐帮帮主乔峰与大理国王子段誉、少林弟子虚竹结为兄弟。他身为大宋武林第一大帮帮主,发现自己竟是契丹人,虽受尽中原武林人士唾弃而不肯以怨报怨;他身为辽国南院大王,却甘愿背上叛族罪名,最终以悲壮的自杀来阻止辽国发兵攻宋,不愧为顶天立地的大英雄。
  • 一程凯歌

    一程凯歌

    原来我披荆斩棘,只为站在你的身边原来我尝尽世间百态,只为遇见你这是一个等待与遇见的故事,所有的一切,都是因为恰到好处。所以说……也许所有的相遇,都是久别重逢
  • 玩转职场

    玩转职场

    职场江湖,竞争激烈。江湖职场中人,唯将“机遇”二字把握好,才能在职场中成功晋级。
  • 月牙集

    月牙集

    《月牙集》是老舍的一个小说作品集。收录了《月牙儿》、《新时代的旧悲剧》、《我这一辈子》、《且说屋里》、《不成问题的问题》五篇小说。作品主要描述了军阀混战、黑暗统治下的底层贫苦市民生活于痛苦深渊中的图景。
  • 田园妙香

    田园妙香

    (新书《天赐符妃》已发,求支持)穿越了?嗯,自带个空间!童养媳?嗯,白得了个相公!家里穷?嗯,各种美颜圣品层出不穷,还怕赚不到钱?不过,这个相公的身份好像不太简单。等等,貌似自己的身份也不太简单,难道这古代现在流行这种风气?(本书纯属虚构,请勿模仿。)
  • 巴比特(诺贝尔文学奖文集)

    巴比特(诺贝尔文学奖文集)

    主人公乔治·福兰斯比·巴比特是泽尼斯市一个生意兴旺的房地产经纪人。作者截取了巴比特生活中的一个横断面,以生动简练的文笔、鲜明的色彩、机智风趣的格调描绘了一幅二十年代美国中西部城市生活的风俗画,淋漓尽致地刻画了中层资产阶级的代表人物。泽尼斯虽然是一个虚构的名称,但有典型意义,可以被看成是美国任何一个城市,在那高度商业化的资本主义社会里,一切事物,包括人类精神文明的产物,都降为商品,医生、律师、教士、诗人和学者变成了资产阶级出钱招雇的雇佣劳动者,人与人之间没有别的联系,只有赤裸裸的利害关系和冷酷无情的“现金交易 ”。