登陆注册
4817200000012

第12章

a question to be asked. There is a thing, Harry, which thou hast often heard of and it is known to many in our land by the name of pitch: this pitch, as ancient writers do report, doth defile; so doth the company thou keepest: for, Harry, now I do not speak to thee in drink but in tears, not in pleasure but in passion, not in words only, but in woes also: and yet there is a virtuous man whom Ihave often noted in thy company, but I know not his name. PRINCE HENRY What manner of man, an it like your majesty? FALSTAFF A goodly portly man, i' faith, and a corpulent; of a cheerful look, a pleasing eye and a most noble carriage; and, as I think, his age some fifty, or, by'r lady, inclining to three score; and now Iremember me, his name is Falstaff: if that man should be lewdly given, he deceiveth me; for, Harry, I see virtue in his looks. If then the tree may be known by the fruit, as the fruit by the tree, then, peremptorily I speak it, there is virtue in that Falstaff: him keep with, the rest banish. And tell me now, thou naughty varlet, tell me, where hast thou been this month? PRINCE HENRY Dost thou speak like a king? Do thou stand for me, and I'll play my father. FALSTAFF Depose me? if thou dost it half so gravely, so majestically, both in word and matter, hang me up by the heels for a rabbit-sucker or a poulter's hare. PRINCE HENRY Well, here I am set. FALSTAFF And here I stand: judge, my masters. PRINCE HENRY Now, Harry, whence come you? FALSTAFF My noble lord, from Eastcheap. PRINCE HENRY The complaints I hear of thee are grievous. FALSTAFF 'Sblood, my lord, they are false: nay, I'll tickle ye for a young prince, i' faith. PRINCE HENRY Swearest thou, ungracious boy? henceforth ne'er look on me. Thou art violently carried away from grace:

there is a devil haunts thee in the likeness of an old fat man; a tun of man is thy companion. Why dost thou converse with that trunk of humours, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloak-bag of guts, that roasted Manningtree ox with the pudding in his belly, that reverend vice, that grey iniquity, that father ruffian, that vanity in years? Wherein is he good, but to taste sack and drink it? wherein neat and cleanly, but to carve a capon and eat it? wherein cunning, but in craft?

wherein crafty, but in villany? wherein villanous, but in all things? wherein worthy, but in nothing? FALSTAFF I would your grace would take me with you: whom means your grace? PRINCE HENRY That villanous abominable misleader of youth, Falstaff, that old white-bearded Satan. FALSTAFF My lord, the man I know. PRINCE HENRY I know thou dost. FALSTAFF But to say I know more harm in him than in myself, were to say more than I know. That he is old, the more the pity, his white hairs do witness it;but that he is, saving your reverence, a whoremaster, that I utterly deny. If sack and sugar be a fault, God help the wicked! if to be old and merry be a sin, then many an old host that I know is damned:

if to be fat be to be hated, then Pharaoh's lean kine are to be loved. No, my good lord; banish Peto, banish Bardolph, banish Poins: but for sweet Jack Falstaff, kind Jack Falstaff, true Jack Falstaff, valiant Jack Falstaff, and therefore more valiant, being, as he is, old Jack Falstaff, banish not him thy Harry's company, banish not him thy Harry's company: banish plump Jack, and banish all the world. PRINCE HENRY I do, I will.

A knocking heard Exeunt Hostess, FRANCIS, and BARDOLPHRe-enter BARDOLPH, running BARDOLPH O, my lord, my lord! the sheriff with a most monstrous watch is at the door. FALSTAFF Out, ye rogue! Play out the play: I have much to say in the behalf of that Falstaff.

Re-enter the Hostess Hostess O Jesu, my lord, my lord! PRINCE HENRY Heigh, heigh! the devil rides upon a fiddlestick:

what's the matter? Hostess The sheriff and all the watch are at the door: they are come to search the house. Shall I let them in? FALSTAFF Dost thou hear, Hal? never call a true piece of gold a counterfeit: thou art essentially mad, without seeming so. PRINCE HENRY And thou a natural coward, without instinct. FALSTAFF I deny your major: if you will deny the sheriff, so; if not, let him enter: if I become not a cart as well as another man, a plague on my bringing up!

I hope I shall as soon be strangled with a halter as another. PRINCE HENRY Go, hide thee behind the arras: the rest walk up above. Now, my masters, for a true face and good conscience. FALSTAFF Both which I have had: but their date is out, and therefore I'll hide me. PRINCE HENRY Call in the sheriff.

Exeunt all except PRINCE HENRY and PETO

Enter Sheriff and the Carrier Now, master sheriff, what is your will with me? Sheriff First, pardon me, my lord. A hue and cry Hath follow'd certain men unto this house. PRINCE HENRY What men? Sheriff One of them is well known, my gracious lord, A gross fat man. Carrier As fat as butter. PRINCE HENRY The man, I do assure you, is not here;For I myself at this time have employ'd him.

And, sheriff, I will engage my word to thee That I will, by to-morrow dinner-time, Send him to answer thee, or any man, For any thing he shall be charged withal:

And so let me entreat you leave the house. Sheriff I will, my lord. There are two gentlemen Have in this robbery lost three hundred marks. PRINCE HENRY It may be so: if he have robb'd these men, He shall be answerable; and so farewell. Sheriff Good night, my noble lord. PRINCE HENRY I think it is good morrow, is it not? Sheriff Indeed, my lord, I think it be two o'clock.

Exeunt Sheriff and Carrier PRINCE HENRY This oily rascal is known as well as Paul's. Go, call him forth. PETO Falstaff!--Fast asleep behind the arras, and snorting like a horse. PRINCE HENRY Hark, how hard he fetches breath. Search his pockets.

He searcheth his pockets, and findeth certain papers What hast thou found? PETO Nothing but papers, my lord. PRINCE HENRY Let's see what they be: read them. PETO [Reads] Item, A capon,. . 2s. 2d.

Item, Sauce,. . . 4d.

Item, Sack, two gallons, 5s. 8d.

Item, Anchovies and sack after supper, 2s. 6d.

Item, Bread, ob. PRINCE HENRY O monstrous! but one half-penny-worth of bread to this intolerable deal of sack! What there is else, keep close; we'll read it at more advantage:

there let him sleep till day. I'll to the court in the morning. We must all to the wars, and thy place shall be honourable. I'll procure this fat rogue a charge of foot; and I know his death will be a march of twelve-score. The money shall be paid back again with advantage. Be with me betimes in the morning; and so, good morrow, Peto.

Exeunt PETO Good morrow, good my lord.

同类推荐
  • Letters on Literature

    Letters on Literature

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Burning Spear

    The Burning Spear

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大吉义神咒经

    大吉义神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇明纪略

    皇明纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • MARTIN EDEN

    MARTIN EDEN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 妖妻倾城:皇上,我们不约

    妖妻倾城:皇上,我们不约

    她本红妆,却又是权倾朝野的九千岁,心狠手辣,挑剔苛刻。赏花宴上,他一袭白衣,惊艳世人,她几度欲杀了他,最后却还是心软,竟愿以天下为筹码去赌一场。江湖大会,她不幸中毒,他不惜中蛊成魔,来换她的解药。她也愿意耗用自身内力,并且承受两倍之多的痛,只为帮他续命。身世成谜,寻求解药被阻,皇位争夺,险象迭生!强大如她,身体也开始破败……悬崖边上,她的笑颜比两边的彼岸还要妖艳。她知道自己是人人得而诛之九千岁,没了她,他才是真正的主人。那么,送他一个天下又何妨……选秀殿上再遇,她已经不再是高高在上的九千岁,甚至记忆里也没有了他。她一跃成为敌国储君皇妃,他铁骑踏遍,却不见她……
  • Paper Men

    Paper Men

    With an introduction by Andrew Martin Fame, success, fortune, a drink problem slipping over the edge into alcoholism, a dead marriage, the incurable itches of middle-aged lust. For Wilfred Barclay, novelist, the final unbearable irritation is Professor Rick L. Tucker, implacable in his determination to become The Barclay Man. Locked in a lethal relationship they stumble across Europe, shedding wives, self-respect and illusions. The climax of their odyssey, when it comes, is as inevitable as it is unexpected. "e;Rich as a compost heap...It moves you and at times it can shake you"e;. (Melvyn Bragg). "e;A complex literary comedy from an extraordinarily powerful writer, which holds us right through to the end"e;. (Malcolm Bradbury).
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 女天师的欢乐日常

    女天师的欢乐日常

    前世父亲早死,母亲懦弱,错嫁人渣,惨死街头。再世为人,居然发现小时候捡到的玉佩逆天了。一世在来,她要逆天改命,治势利眼亲戚,踩白莲花,甩渣男,斗渣女!本来以为要混的风生水起的她,却意外惹了一个大麻烦回来。大麻烦:怎么也没想到,一场意外让他吃了大亏,既然如此那他就勉为其难娶回来宠着!他傲娇,他冷清,残酷,身上隐藏秘密,却一如既往不顾一切的宠着她。
  • 奇迹与序乱之争

    奇迹与序乱之争

    地球惨遭混沌怪物入侵,人类奋起反击。李竭翎,得到强大宇宙文明认可,身怀“奇迹”,转生到一个魔法的世界,这个叫做圣耀大陆的地方有着更加可怕的混沌入侵。九个世界,无数魔法种族,宣誓剑与魔法的史诗,展开秩序与混沌的战争,看身怀高级宇宙文明“奇迹”的李竭翎对决异域的混沌怪物。
  • 1号蜜宠:老婆,带我飞

    1号蜜宠:老婆,带我飞

    发现老公婚外情?计蓝给那个女人送了锦旗,扔下离婚协议潇洒离开。她本以为未来的几年都将和单调的飞行旅程相伴,谁知道这个牵着哈士奇的傲娇男人猝不及防地打乱了她的生活。冰山男神对上高情商空姐,还有蠢萌二哈在线助攻追妻!计蓝表示:“总裁大人,你的套路太深了!”
  • 20世纪中国作家对明清性灵文学的接受

    20世纪中国作家对明清性灵文学的接受

    本书主要以中国明清文学、现当代文学的史实为基点,锁定中国现当代重要作家鲁迅、周作人、郁达夫、林语堂、张爱玲、汪曾祺、贾平凹等为研究对象,通过大量文献史料的钩沉和比对,并加以较为充分的论证和反复的考量,以尝试求证:这些作家的文学创作及其创作理念与明清性灵文学之间的联系;两者之间的内在共通性,以及后者是如何接受明清性灵文学的深刻影响的;此类文学在中国文学史上具有的价值和给予我们的启示。
  • 王爷真妖孽

    王爷真妖孽

    在帝都,你可能不知道星月集团的总裁为什么叫抠脚大叔,可能不知道帝都一中为什么叫菜鸟……但是,你一定知道:冰荇为什么叫霸王……
  • 上唐

    上唐

    “万丈光芒是他给的,万念俱灰也是他给的。”大婚之日,齐王称病搬去了别院,她就这样成了守活寡的齐王妃。 可她这“寡妇”当的也不错,有吃有喝有自由,还有情人。直到有一天,说好了一起私奔的情人摇身一变,竟变成了齐王。 这这这……谈了小半年的婚外恋……居然都是假的? 【小剧场】“你是不是喜欢我?”“胡说八道!”“那你为什么要抱我?”“以前我也是这么抱我家狗的。”“这么说,你承认我是你家的了?那好,负责吧!”“我可是有夫之妇。”“无妨!”“我夫君可是齐王。”“正好!”
  • 大佬他总是在掉线

    大佬他总是在掉线

    盼妻万年的陌弦等啊等,在成望妻石之前终于等到了一个救媳妇的机会。带着系统进入幻境世界做任务,任务成功就能一点点唤醒沦陷在幻境世界里的清霜意识。什么?任务失败自己同样会迷失在幻境里忘却一切,只能等着媳妇儿来救他?等等……他媳妇没有记忆,怎么来救他啊摔!清霜淡定地摇了摇手腕上已经生出灵识的定魂珠串,“别慌,就算我没有记忆,我也能做任务救你,以及……自救。”陌弦:“……”自家媳妇儿太厉害了怎么破?算了,他还是安心做条咸鱼吧……<一句话总结:男主想做任务救女主,却总是掉线被女主救的撒狗粮的甜甜故事>#可盐可甜可正经可软萌可勾人的男主,确定不来康康吗#