登陆注册
4902800000085

第85章

Informed by Louise that all was ready, the young wife slowly went round the little garden, through the bedroom and drawing-room, looking at everything for the last time. Then she earnestly enjoined the cook to take the greatest care for her master's comfort, promising to reward her handsomely if she would be honest. At last she got into the hackney coach to drive to her mother's house, her heart quite broken, crying so much as to distress the maid, and covering little Wenceslas with kisses, which betrayed her still unfailing love for his father.

The Baroness knew already from Lisbeth that the father-in-law was largely to blame for the son-in-law's fault; nor was she surprised to see her daughter, whose conduct she approved, and she consented to give her shelter. Adeline, perceiving that her own gentleness and patience had never checked Hector, for whom her respect was indeed fast diminishing, thought her daughter very right to adopt another course.

In three weeks the poor mother had suffered two wounds of which the pain was greater than any ill-fortune she had hitherto endured. The Baron had placed Victorin and his wife in great difficulties; and then, by Lisbeth's account, he was the cause of his son-in-law's misconduct, and had corrupted Wenceslas. The dignity of the father of the family, so long upheld by her really foolish self-sacrifice, was now overthrown. Though they did not regret the money the young Hulots were full alike of doubts and uneasiness as regarded the Baron. This sentiment, which was evidence enough, distressed the Baroness; she foresaw a break-up of the family tie.

Hortense was accommodated in the dining-room, arranged as a bedroom with the help of the Marshal's money, and the anteroom became the dining-room, as it is in many apartments.

When Wenceslas returned home and had read the two letters, he felt a kind of gladness mingled with regret. Kept so constantly under his wife's eye, so to speak, he had inwardly rebelled against this fresh thraldom, /a la/ Lisbeth. Full fed with love for three years past, he too had been reflecting during the last fortnight; and he found a family heavy on his hands. He had just been congratulated by Stidmann on the passion he had inspired in Valerie; for Stidmann, with an under-thought that was not unnatural, saw that he might flatter the husband's vanity in the hope of consoling the victim. And Wenceslas was glad to be able to return to Madame Marneffe.

Still, he remembered the pure and unsullied happiness he had known, the perfections of his wife, her judgment, her innocent and guileless affection,--and he regretted her acutely. He thought of going at once to his mother-in-law's to crave forgiveness; but, in fact, like Hulot and Crevel, he went to Madame Marneffe, to whom he carried his wife's letter to show her what a disaster she had caused, and to discount his misfortune, so to speak, by claiming in return the pleasures his mistress could give him.

He found Crevel with Valerie. The mayor, puffed up with pride, marched up and down the room, agitated by a storm of feelings. He put himself into position as if he were about to speak, but he dared not. His countenance was beaming, and he went now and again to the window, where he drummed on the pane with his fingers. He kept looking at Valerie with a glance of tender pathos. Happily for him, Lisbeth presently came in.

"Cousin Betty," he said in her ear, "have you heard the news? I am a father! It seems to me I love my poor Celestine the less.--Oh! what a thing it is to have a child by the woman one idolizes! It is the fatherhood of the heart added to that of the flesh! I say--tell Valerie that I will work for that child--it shall be rich. She tells me she has some reason for believing that it will be a boy! If it is a boy, I shall insist on his being called Crevel. I will consult my notary about it."

"I know how much she loves you," said Lisbeth. "But for her sake in the future, and for your own, control yourself. Do not rub your hands every five minutes."

While Lisbeth was speaking aside on this wise to Crevel, Valerie had asked Wenceslas to give her back her letter, and she was saying things that dispelled all his griefs.

"So now you are free, my dear," said she. "Ought any great artist to marry? You live only by fancy and freedom! There, I shall love you so much, beloved poet, that you shall never regret your wife. At the same time, if, like so many people, you want to keep up appearances, I undertake to bring Hortense back to you in a very short time."

"Oh, if only that were possible!"

"I am certain of it," said Valerie, nettled. "Your poor father-in-law is a man who is in every way utterly done for; who wants to appear as though he could be loved, out of conceit, and to make the world believe that he has a mistress; and he is so excessively vain on this point, that I can do what I please with him. The Baroness is still so devoted to her old Hector--I always feel as if I were talking of the /Iliad/--that these two old folks will contrive to patch up matters between you and Hortense. Only, if you want to avoid storms at home for the future, do not leave me for three weeks without coming to see your mistress--I was dying of it. My dear boy, some consideration is due from a gentleman to a woman he has so deeply compromised, especially when, as in my case, she has to be very careful of her reputation.

"Stay to dinner, my darling--and remember that I must treat you with all the more apparent coldness because you are guilty of this too obvious mishap."

Baron Montes was presently announced; Valerie rose and hurried forward to meet him; she spoke a few sentences in his ear, enjoining on him the same reserve as she had impressed on Wenceslas; the Brazilian assumed a diplomatic reticence suitable to the great news which filled him with delight, for he, at any rate was sure of his paternity.

同类推荐
  • The Hunchback of Notre Dame

    The Hunchback of Notre Dame

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 般若波罗蜜多心经-玄奘

    般若波罗蜜多心经-玄奘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Chants for Socialists

    Chants for Socialists

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二谛义

    二谛义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秦鬟楼谈录

    秦鬟楼谈录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 麦子

    麦子

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 漫漫飞仙:渣男请让开

    漫漫飞仙:渣男请让开

    复仇重生女:让开,挡我者死!穿越极品男:吓唬谁?又不是没死过!无法修炼的千金大小姐被人阴谋毒害,背负着血海深仇重生归来,眼看要手刃仇人,却被无耻男处处阻拦,简直就是找死!
  • 妖说人间

    妖说人间

    后来我们再见面,他祝我前程似锦。我说,来日方长,希望如此。从此以后,我遇见青山,遇见白雾,独尝着世间的悲与苦,却再也不能与他相遇。这前程似锦,是诀别,也是祝福,是慢慢淡忘,也是各奔东西。
  • 八十一难经

    八十一难经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 做人要学曾国藩 做事要学胡雪岩

    做人要学曾国藩 做事要学胡雪岩

    后人对曾、胡两人点评颇多,批判有之,褒扬有之。但作为相对的成功者,曾国藩从一介书生到位及人臣,在错综复杂的形势之下明暂保身、得以善终,其修身、齐家、平天下的能力与做人处世的艺术可窥一斑:而胡雪岩俨然是中国版的洛克菲勒,在短短的几十年里,从一个钱庄的小伙计跃身成为闻名于世的红顶商人。以[仁]、[义]二字作为经商的根本。善于随机应变。
  • 厨神老婆超甜的

    厨神老婆超甜的

    “先生,领证了解一下,一天就离婚的那种噢?”沐蓁归来第一句话就是求婚掌握着薄国经济命脉的暗黑系帝王薄御臣。薄御臣睨了一眼前软绵绵的小点心,领证是要领证的,但是要领一辈子的那种。沐蓁闪电结婚,从此过上了一路闪电带火花的开挂人生,却作死的在离婚的道路上狂奔,一去不回头。薄御臣强烈表示,你尽管离,能离掉算我输!
  • 快穿之死神工作手册

    快穿之死神工作手册

    楚肆自打有了记忆,他的形象便是一身黑袍,一张骷髅面具,手持镰刀,收割灵魂。当然,如果你有心愿,死神楚肆在线为你完成。
  • 无尽吞噬进化

    无尽吞噬进化

    “这里是灵魂当铺,你你想用你的什么,来换取你想要的?”“我想用我的无知,愚蠢,丑陋,换点……”“等下……”“我还没有说我要换啥呢,我想换…”“滚…”“诶?”“我让你滚,你听到没有。”