登陆注册
4903600000024

第24章

"Well! he went to her room, it seems, and dressed himself in her old gown, and shawl, and bonnet; just the things she used to wear in Cranford, and was known by everywhere; and he made the pillow into a little - you are sure you locked the door, my dear, for I should not like anyone to hear - into - into a little baby, with white long clothes. It was only, as he told me afterwards, to make something to talk about in the town; he never thought of it as affecting Deborah. And he went and walked up and down in the Filbert walk - just half-hidden by the rails, and half-seen; and he cuddled his pillow, just like a baby, and talked to it all the nonsense people do. Oh dear! and my father came stepping stately up the street, as he always did; and what should he see but a little black crowd of people - I daresay as many as twenty - all peeping through his garden rails. So he thought, at first, they were only looking at a new rhododendron that was in full bloom, and that he was very proud of; and he walked slower, that they might have more time to admire. And he wondered if he could make out a sermon from the occasion, and thought, perhaps, there was some relation between the rhododendrons and the lilies of the field. My poor father! When he came nearer, he began to wonder that they did not see him; but their heads were all so close together, peeping and peeping! My father was amongst them, meaning, he said, to ask them to walk into the garden with him, and admire the beautiful vegetable production, when - oh, my dear, I tremble to think of it - he looked through the rails himself, and saw - I don't know what he thought he saw, but old Clare told me his face went quite grey-white with anger, and his eyes blazed out under his frowning black brows; and he spoke out - oh, so terribly! - and bade them all stop where they were - not one of them to go, not one of them to stir a step; and, swift as light, he was in at the garden door, and down the Filbert walk, and seized hold of poor Peter, and tore his clothes off his back - bonnet, shawl, gown, and all - and threw the pillow among the people over the railings: and then he was very, very angry indeed, and before all the people he lifted up his cane and flogged Peter!

"My dear, that boy's trick, on that sunny day, when all seemed going straight and well, broke my mother's heart, and changed my father for life. It did, indeed. Old Clare said, Peter looked as white as my father; and stood as still as a statue to be flogged; and my father struck hard! When my father stopped to take breath, Peter said, 'Have you done enough, sir?' quite hoarsely, and still standing quite quiet. I don't know what my father said - or if he said anything. But old Clare said, Peter turned to where the people outside the railing were, and made them a low bow, as grand and as grave as any gentleman; and then walked slowly into the house. I was in the store-room helping my mother to make cowslip wine. I cannot abide the wine now, nor the scent of the flowers; they turn me sick and faint, as they did that day, when Peter came in, looking as haughty as any man - indeed, looking like a man, not like a boy. 'Mother!' he said, 'I am come to say, God bless you for ever.' I saw his lips quiver as he spoke; and I think he durst not say anything more loving, for the purpose that was in his heart. She looked at him rather frightened, and wondering, and asked him what was to do. He did not smile or speak, but put his arms round her and kissed her as if he did not know how to leave off; and before she could speak again, he was gone. We talked it over, and could not understand it, and she bade me go and seek my father, and ask what it was all about. I found him walking up and down, looking very highly displeased.

"'Tell your mother I have flogged Peter, and that he richly deserved it.'

"I durst not ask any more questions. When I told my mother, she sat down, quite faint, for a minute. I remember, a few days after, I saw the poor, withered cowslip flowers thrown out to the leaf heap, to decay and die there. There was no making of cowslip wine that year at the rectory - nor, indeed, ever after.

"Presently my mother went to my father. I know I thought of Queen Esther and King Ahasuerus; for my mother was very pretty and delicate-looking, and my father looked as terrible as King Ahasuerus. Some time after they came out together; and then my mother told me what had happened, and that she was going up to Peter's room at my father's desire - though she was not to tell Peter this - to talk the matter over with him. But no Peter was there. We looked over the house; no Peter was there! Even my father, who had not liked to join in the search at first, helped us before long. The rectory was a very old house - steps up into a room, steps down into a room, all through. At first, my mother went calling low and soft, as if to reassure the poor boy, 'Peter!

Peter, dear! it's only me;' but, by-and-by, as the servants came back from the errands my father had sent them, in different directions, to find where Peter was - as we found he was not in the garden, nor the hayloft, nor anywhere about - my mother's cry grew louder and wilder, Peter! Peter, my darling! where are you?' for then she felt and understood that that long kiss meant some sad kind of 'good-bye.' The afternoon went on - my mother never resting, but seeking again and again in every possible place that had been looked into twenty times before, nay, that she had looked into over and over again herself. My father sat with his head in his hands, not speaking except when his messengers came in, bringing no tidings; then he lifted up his face, so strong and sad, and told them to go again in some new direction. My mother kept passing from room to room, in and out of the house, moving noiselessly, but never ceasing. Neither she nor my father durst leave the house, which was the meeting-place for all the messengers. At last (and it was nearly dark), my father rose up.

同类推荐
  • 廉明公案

    廉明公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉箓济幽判斛仪

    玉箓济幽判斛仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王阳明靖乱录

    王阳明靖乱录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说文殊悔过经

    佛说文殊悔过经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Scapegoat

    The Scapegoat

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 金秘书为何那样(全集)

    金秘书为何那样(全集)

    tvN热播剧《金秘书为何那样》(豆瓣评分8.4)原著小说,韩国爱情喜剧女王郑景允作家最新代表作!自恋装B到极点的完美总裁李英俊最近很不开心,因为自己的完美秘书金微笑竟然要辞职。自己这么完美,为什么她要离职?还说什么要去结婚生子,过平凡的生活?那,我跟你结婚,不就不用辞职了?——完美的解决方案。再说了,我这么帅气多金完美无瑕的霸道总裁,你一定喜欢我的,对不对?什么?你竟然不喜欢我这款?我就从头追你好了,让你见识见识,人见人爱花见花开的李会长无与伦比的魅力。李英俊能顺利追到金秘书吗?反套路的罗曼史即将爆笑来袭!
  • 世范

    世范

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 铿锵玫瑰

    铿锵玫瑰

    这里,你可以看到一群女孩的翩翩英姿,以及,无限的侠骨柔情。这是一段成长的记忆,更是一段永不凋谢的激情与理想主义。——“它不只是篮球,它就是我们整个的青春期。
  • 重生王爷公主妃

    重生王爷公主妃

    女主篇:突遇雷击一遭丧命,竟然就投胎到了最是无情的帝王家。得了一个端庄温柔的皇后娘,得了两个对自己疼爱至极的正太兄长。甫出生便为皇帝爹去了心头大患。宫斗、宅斗全没修炼过咱也没啥可怕,只要抱紧皇帝爹的大腿,想必吃香喝辣一生顺畅……***************************男主篇:若说裴元修上辈子最后悔的便是古板守礼,直到妻子死于面前方明白,她的一颦一笑早已深入自己的骨髓,灵堂上一夜白发……而今一朝重生,这一辈子他要倾尽所能予她一世宠爱。然而,当一切重来,一切似乎都偏离了前世的轨道。他还能否抱得美人归?而美人是否还是当初那个美人?**********************本文设定两大天雷,女主穿越,男主重生。绝对的一对一宠文,大家快跳某羊坑里来。
  • 剑燃江湖

    剑燃江湖

    恩怨情仇万骨枯,奇剑在手燃江湖。龙蛇混杂难分辨,山间小路雨伴雾。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 多来米骨牌

    多来米骨牌

    张子清笑道:“李市长这是干什么?逼上梁山伯?”大家都笑。李龙章没笑,依然板着他的脸。“别开玩笑。”他的口气不容置疑,“东城很要紧,就是你了。”张子清没有吭声。李龙章也没管他,权当已经决定。有人推门进屋,给李龙章送来一份急件。李眉头一锁,匆匆浏览,而后拿着薄薄的那张纸往桌上用力一拍:“情况不好。”张子清读急件。是最新灾害气象情况通报,预计未来三天,本市一带还有大雨,局部地区有暴雨甚至大暴雨。
  • 这一世我只为遇见你

    这一世我只为遇见你

    雪纷纷扬扬地下着,玉泉山银装素裹,大雪压弯了枝干,淹没了鸟雀的嘶鸣。天地间静静地只听到大雪簌簌的飘落声。琛泽远远地看着一抹红色的身影跳着踩过自己的脚印。他满脸宠溺:“囡囡。”囡囡抬起头看着他,巧笑倩兮。
  • 寻找与相遇

    寻找与相遇

    夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,静曰复命,复命曰常,知常曰明。——《老子·道经》第十六章。在筑新路与胡帮文撞在一起,是3月份一个晴天清晨的8点钟左右。那时候,街道上行人熙熙攘攘,上班的、晨练的、上幼儿园的、拉板车的、背背篼的,以及去黔灵山背水的都匆匆忙忙,像赶乡场。胡帮文背着背篼,背篼翻口篾条用黑胶布裹着,匆匆地穿插进熙熙攘攘的人流,突然斜插过来,超到我前面,我没有来得及收住脚身子就撞上了。