登陆注册
4904200000003

第3章

Each of the ten kings was absolute in his own city and kingdom. The relations of the different governments to one another were determined by the injunctions of Poseidon, which had been inscribed by the first kings on a column of orichalcum in the temple of Poseidon, at which the kings and princes gathered together and held a festival every fifth and every sixth year alternately. Around the temple ranged the bulls of Poseidon, one of which the ten kings caught and sacrificed, shedding the blood of the victim over the inscription, and vowing not to transgress the laws of their father Poseidon. When night came, they put on azure robes and gave judgment against offenders. The most important of their laws related to their dealings with one another. They were not to take up arms against one another, and were to come to the rescue if any of their brethren were attacked. They were to deliberate in common about war, and the king was not to have the power of life and death over his kinsmen, unless he had the assent of the majority.

For many generations, as tradition tells, the people of Atlantis were obedient to the laws and to the gods, and practised gentleness and wisdom in their intercourse with one another. They knew that they could only have the true use of riches by not caring about them. But gradually the divine portion of their souls became diluted with too much of the mortal admixture, and they began to degenerate, though to the outward eye they appeared glorious as ever at the very time when they were filled with all iniquity. The all-seeing Zeus, wanting to punish them, held a council of the gods, and when he had called them together, he spoke as follows:--No one knew better than Plato how to invent 'a noble lie.' Observe (1) the innocent declaration of Socrates, that the truth of the story is a great advantage: (2) the manner in which traditional names and indications of geography are intermingled ('Why, here be truths!'): (3) the extreme minuteness with which the numbers are given, as in the Old Epic poetry:

(4) the ingenious reason assigned for the Greek names occurring in the Egyptian tale: (5) the remark that the armed statue of Athena indicated the common warrior life of men and women: (6) the particularity with which the third deluge before that of Deucalion is affirmed to have been the great destruction: (7) the happy guess that great geological changes have been effected by water: (8) the indulgence of the prejudice against sailing beyond the Columns, and the popular belief of the shallowness of the ocean in that part: (9) the confession that the depth of the ditch in the Island of Atlantis was not to be believed, and 'yet he could only repeat what he had heard', compared with the statement made in an earlier passage that Poseidon, being a God, found no difficulty in contriving the water-supply of the centre island: (10) the mention of the old rivalry of Poseidon and Athene, and the creation of the first inhabitants out of the soil. Plato here, as elsewhere, ingeniously gives the impression that he is telling the truth which mythology had corrupted.

The world, like a child, has readily, and for the most part unhesitatingly, accepted the tale of the Island of Atlantis. In modern times we hardly seek for traces of the submerged continent; but even Mr. Grote is inclined to believe in the Egyptian poem of Solon of which there is no evidence in antiquity; while others, like Martin, discuss the Egyptian origin of the legend, or like M. de Humboldt, whom he quotes, are disposed to find in it a vestige of a widely-spread tradition. Others, adopting a different vein of reflection, regard the Island of Atlantis as the anticipation of a still greater island--the Continent of America. 'The tale,' says M. Martin, 'rests upon the authority of the Egyptian priests; and the Egyptian priests took a pleasure in deceiving the Greeks.' He never appears to suspect that there is a greater deceiver or magician than the Egyptian priests, that is to say, Plato himself, from the dominion of whose genius the critic and natural philosopher of modern times are not wholly emancipated. Although worthless in respect of any result which can be attained by them, discussions like those of M. Martin (Timee) have an interest of their own, and may be compared to the similar discussions regarding the Lost Tribes (2 Esdras), as showing how the chance word of some poet or philosopher has given birth to endless religious or historical enquiries. (See Introduction to the Timaeus.)

In contrasting the small Greek city numbering about twenty thousand inhabitants with the barbaric greatness of the island of Atlantis, Plato probably intended to show that a state, such as the ideal Athens, was invincible, though matched against any number of opponents (cp. Rep.).

Even in a great empire there might be a degree of virtue and justice, such as the Greeks believed to have existed under the sway of the first Persian kings. But all such empires were liable to degenerate, and soon incurred the anger of the gods. Their Oriental wealth, and splendour of gold and silver, and variety of colours, seemed also to be at variance with the simplicity of Greek notions. In the island of Atlantis, Plato is describing a sort of Babylonian or Egyptian city, to which he opposes the frugal life of the true Hellenic citizen. It is remarkable that in his brief sketch of them, he idealizes the husbandmen 'who are lovers of honour and true husbandmen,' as well as the warriors who are his sole concern in the Republic; and that though he speaks of the common pursuits of men and women, he says nothing of the community of wives and children.

It is singular that Plato should have prefixed the most detested of Athenian names to this dialogue, and even more singular that he should have put into the mouth of Socrates a panegyric on him (Tim.). Yet we know that his character was accounted infamous by Xenophon, and that the mere acquaintance with him was made a subject of accusation against Socrates.

We can only infer that in this, and perhaps in some other cases, Plato's characters have no reference to the actual facts. The desire to do honour to his own family, and the connection with Solon, may have suggested the introduction of his name. Why the Critias was never completed, whether from accident, or from advancing age, or from a sense of the artistic difficulty of the design, cannot be determined.

同类推荐
  • 武王伐纣平话 吕望兴周

    武王伐纣平话 吕望兴周

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 答吴殿书

    答吴殿书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张惠言论词

    张惠言论词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全唐诗话续编

    全唐诗话续编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宋主簿鸣皋梦赵六予

    宋主簿鸣皋梦赵六予

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 佛说蚁喻经

    佛说蚁喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 刘兴涛与高志娇的幸福生活

    刘兴涛与高志娇的幸福生活

    帅气的玉帝避开了天兵天将逃下凡间,去寻找,属于自己的爱情,不敢相信,玉帝的未婚妻居然是个美丽的中学生。
  • 荣耀其实我不坑

    荣耀其实我不坑

    玩游戏玩到怀疑人生,还莫名其妙穿越了?!不过能近距离跟男神一起玩耍,真是……太让人激动了!(不是历史文)当她成为她,当他成为他。是故事的开始,又或是故事的结束,谁又说的清呢?
  • 刀剑侠客传

    刀剑侠客传

    一场普通的武林决斗,却带出了一段隐匿多年的江湖恩怨。面对凶相迭生的武林,懵懂无知的小和尚,却一心求和求善,几场争斗,和尚都险些命丧黄泉,断崖边缘,却又总能绝处逢生碰遇贵人。天下武林,谁与争锋,和尚念道,独善其身。
  • 混迹天涯

    混迹天涯

    你有你的规矩,我有我的道理。没见过,谁知是善是恶;悠悠口,管他谁对谁错。活一个叫无悔,混一个叫无忌。不是因为人在江湖,而是因为,年少本该轻狂。
  • 暮色以后

    暮色以后

    你曾有过站在楼顶俯视校园的经历吗?你曾有过自己身在人群孤独无助的感觉吗?你曾生活坎坷远离亲人吗?当这一切全部发生在一个十八岁少女的身上时,她会选择怎样在七天里向你展示她的人生呢?此书讲述了一名即将面临高考时,友人误解、亲人冷待、被迫听课后,一个十八岁的高中生最终做出选择的故事,也许故事会有些压抑,但是压抑背后其实是另一种新生,也许由于作者文笔不够可能会有部分感觉体会不出来,但是这是我之前想了很久要写的一部作品,也是我高中一位同学的亲身经历改编的,希望大家看过以后,如果某天遇到那个相似的“她”,对她多一点包容和理解,让她相信人间依旧处处藏匿着数不尽的温暖,谢谢。以下为封面描述:当暮色将近,我感觉自己重新活了过来,又好像正要和万物同眠。我能透过暮色看到许多过往,亦能随着燃云预示几许未来。七天对于我而言和往常并没有什么不同,只是多给了我再次认识自己的机会,让我在无边的暮色中继续沉沦。——18岁·李安
  • 清朝绝对很有趣

    清朝绝对很有趣

    清朝是一个饱受争议的王朝。其前期入关,扬州七日、嘉定三屠,汉人纷纷抗争,历经三朝方才平息;其后期,外敌入侵、丧权辱国,将中国带进了一个多世纪的屈辱黑暗期……清朝又是一个神秘的时代。太后下嫁、顺治出家、雍正被刺、乾隆身世,这四大清宫谜案悬疑数百年,至今仍是坊间津津乐道的话题……
  • 带着农场玩穿越

    带着农场玩穿越

    她只不过玩玩QQ农场而已,干嘛醒来就换了一个地方?乡村草屋?家中无粮?父亲重伤?母亲懦弱?兄弟姐妹一群?咦?QQ农场跟着玩穿越?可以种田?可以养牧场?什么,空间里饲养出来的鸡鸭兔子全都是灵禽?QQ空间不但可以升级,还可以收尽天下凶兽,成为最强悍的召唤师!贾商追上门?绅士来访?贵人到来?神秘宗门出现?父母的家族驾临?皆因灵禽惹得祸!兵来将挡,水来土淹,见人说人话,见鬼说鬼见话,且看程筱筱如何利用空间玩转异世!媒婆上门?滚,没见姐要种田么?神仙哥哥?一袭白衣胜雪,骑着仙鹤而来,长得像是妖精般美丽的男子,轻笑时若鸿羽飘落,甜蜜如糖,静默时则冷峻如冰。他泛着魔魅光芒的双眸晶亮无比,那是看她的眼神,俊美如神抵脸庞洋溢浅笑,那是对她的宠爱,眉眼间泛起一片涟漪,那是对她的情意,他轻柔而充满磁性的声音总是叫着她的名字。赶不走,骂不动,死皮赖脸守在她身边,与爹爹狼狈为奸。再厉害的她也架不住坑姐的陷阱,于是——《本文爽文、温馨、溺宠、冤家、1V1,喜欢文文亲亲请点击收藏,砸花花,砸钻钻,留言言,不喜欢点击叉叉号,不必留言人身攻击,谢谢大家!》
  • 飞得更高:直销风云20年

    飞得更高:直销风云20年

    首部全景呈现中国直销20年发展史、揭秘直销业内幕的长篇财经小说!小说以作者亲历直销的一线体验为蓝本,真实记录了含泪带笑的直销人创业与创富故事,塑造了可歌可叹的直销人群像,有助于全社会了解到一个真实的直销业!
  • 胡雪岩的做事之道

    胡雪岩的做事之道

    胡雪岩出身贫寒,却在短短十几年的时间迅速发迹,成为当时中国最有钱的巨商富贾;胡雪岩替清朝政府向外国银行贷款,帮助左宗棠备军饷,收复新疆,慈禧太后赐他黄袍马褂,被人称为“红顶商人”;胡雪岩奉母命建起一座胡庆馀堂,真不二价,童叟无欺,瘟疫流行时还向百姓舍药舍粥,被人们称为“胡大善人”。胡雪岩是中国晚清第一大富商,也是中国历史上第一个与外国银行做金融业务的人。并获得清廷特赐二品顶戴、赏黄马褂、准紫禁城骑马的特荣。鲁迅评价胡雪岩是“中国最后一位商人”。本书总结了胡雪岩一生的成败得失,希望读者从中得到有益的启示。