登陆注册
4906200000163

第163章

It may have been in consequence of Mrs. Crupp's advice, and, perhaps, for no better reason than because there was a certain similarity in the sound of the word skittles and Traddles, that it came into my head, next day, to go and look after Traddles. The time he had mentioned was more than out, and he lived in a little street near the Veterinary College at Camden Town, which was principally tenanted, as one of our clerks who lived in that direction informed me, by gentlemen students, who bought live donkeys, and made experiments on those quadrupeds in their private apartments. Having obtained from this clerk a direction to the academic grove in question, I set out, the same afternoon, to visit my old schoolfellow.

I found that the street was not as desirable a one as I could have wished it to be, for the sake of Traddles. The inhabitants appeared to have a propensity to throw any little trifles they were not in want of, into the road: which not only made it rank and sloppy, but untidy too, on account of the cabbage-leaves. The refuse was not wholly vegetable either, for I myself saw a shoe, a doubled-up saucepan, a black bonnet, and an umbrella, in various stages of decomposition, as I was looking out for the number Iwanted.

The general air of the place reminded me forcibly of the days when I lived with Mr. and Mrs. Micawber. An indescribable character of faded gentility that attached to the house I sought, and made it unlike all the other houses in the street - though they were all built on one monotonous pattern, and looked like the early copies of a blundering boy who was learning to make houses, and had not yet got out of his cramped brick-and-mortar pothooks - reminded me still more of Mr. and Mrs. Micawber. Happening to arrive at the door as it was opened to the afternoon milkman, I was reminded of Mr. and Mrs. Micawber more forcibly yet.

'Now,' said the milkman to a very youthful servant girl. 'Has that there little bill of mine been heerd on?'

'Oh, master says he'll attend to it immediate,' was the reply.

'Because,' said the milkman, going on as if he had received no answer, and speaking, as I judged from his tone, rather for the edification of somebody within the house, than of the youthful servant - an impression which was strengthened by his manner of glaring down the passage - 'because that there little bill has been running so long, that I begin to believe it's run away altogether, and never won't be heerd of. Now, I'm not a going to stand it, you know!' said the milkman, still throwing his voice into the house, and glaring down the passage.

As to his dealing in the mild article of milk, by the by, there never was a greater anomaly. His deportment would have been fierce in a butcher or a brandy-merchant.

The voice of the youthful servant became faint, but she seemed to me, from the action of her lips, again to murmur that it would be attended to immediate.

'I tell you what,' said the milkman, looking hard at her for the first time, and taking her by the chin, 'are you fond of milk?'

'Yes, I likes it,' she replied.

'Good,' said the milkman. 'Then you won't have none tomorrow.

D'ye hear? Not a fragment of milk you won't have tomorrow.'

I thought she seemed, upon the whole, relieved by the prospect of having any today. The milkman, after shaking his head at her darkly, released her chin, and with anything rather than good-will opened his can, and deposited the usual quantity in the family jug.

This done, he went away, muttering, and uttered the cry of his trade next door, in a vindictive shriek.

'Does Mr. Traddles live here?' I then inquired.

A mysterious voice from the end of the passage replied 'Yes.' Upon which the youthful servant replied 'Yes.'

'Is he at home?' said I.

Again the mysterious voice replied in the affirmative, and again the servant echoed it. Upon this, I walked in, and in pursuance of the servant's directions walked upstairs; conscious, as I passed the back parlour-door, that I was surveyed by a mysterious eye, probably belonging to the mysterious voice.

When I got to the top of the stairs - the house was only a story high above the ground floor - Traddles was on the landing to meet me. He was delighted to see me, and gave me welcome, with great heartiness, to his little room. It was in the front of the house, and extremely neat, though sparely furnished. It was his only room, I saw; for there was a sofa-bedstead in it, and his blacking-brushes and blacking were among his books - on the top shelf, behind a dictionary. His table was covered with papers, and he was hard at work in an old coat. I looked at nothing, that Iknow of, but I saw everything, even to the prospect of a church upon his china inkstand, as I sat down - and this, too, was a faculty confirmed in me in the old Micawber times. Various ingenious arrangements he had made, for the disguise of his chest of drawers, and the accommodation of his boots, his shaving-glass, and so forth, particularly impressed themselves upon me, as evidences of the same Traddles who used to make models of elephants' dens in writing-paper to put flies in; and to comfort himself under ill usage, with the memorable works of art I have so often mentioned.

In a corner of the room was something neatly covered up with a large white cloth. I could not make out what that was.

'Traddles,' said I, shaking hands with him again, after I had sat down, 'I am delighted to see you.'

'I am delighted to see YOU, Copperfield,' he returned. 'I am very glad indeed to see you. It was because I was thoroughly glad to see you when we met in Ely Place, and was sure you were thoroughly glad to see me, that I gave you this address instead of my address at chambers.'

'Oh! You have chambers?' said I.

'Why, I have the fourth of a room and a passage, and the fourth of a clerk,' returned Traddles. 'Three others and myself unite to have a set of chambers - to look business-like - and we quarter the clerk too. Half-a-crown a week he costs me.'

同类推荐
  • 抚安东夷记

    抚安东夷记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分戒本

    四分戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地员

    地员

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说求欲经

    佛说求欲经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Black Rock

    Black Rock

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 软萌小甜妻:恶魔轻点虐

    软萌小甜妻:恶魔轻点虐

    白小若和弦洺宇举行婚礼这天,她才刚在几天前过完自己的18岁生日。这个丈夫比她大了整整8岁,外人眼里她是他疼爱的妻子,背后他却总将她拒之千里,结婚半年多来她还是完璧之身。冷落,糟践,一次次将她的自尊狠狠踩在脚底,他本想早早结束这段可笑的婚姻,却渐渐对她心动。 结婚三个月,她第一次盼到他回家吃饭,却被他当成了端茶倒水的佣人。结婚七个月,他莺燕成群,花边新闻多得布满头条,故意想让她知难而退。他明明心里有别人,明明不爱她,却偏执地要把她牢牢禁锢在身边,甚至把她折磨得遍体鳞伤。终于有天,白小若第一次想要摆脱命运:“如果我说我累了,厌倦了当你听话的小妻子,你会放我走吗?”
  • 被猫宠的正确姿势

    被猫宠的正确姿势

    一句话简介:这是一个不思进取的编辑和为她操碎了心的腹黑流浪猫的甜(嫌)宠(弃)日常。不正经简介:暮倾无意救下了一只流浪猫,却不想那白猫“恩将仇报”赖上了她,从此,一系列神奇事件接踵而来,打破了暮倾原本简单枯燥又平静的生活。白猫双眼微眯,睥睨脚下一群宠物,低声说道:你们都退下吧,我才是最会宠主子的猫。(PS:本故事灵感源于作者君家的二狗子,如有雷同,纯属碰瓷。)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 武科学霸

    武科学霸

    高考前,宋谦得到一套练功赚钱系统。认真练拳可得奖金!感悟功法可得奖金!琢磨阵法可得奖金!炼丹炼器可得奖金!全力一拳,奖金+666!只要努力,就奖个不停!他要做最有钱的武者!
  • 反对阐释(2018年版)

    反对阐释(2018年版)

    《反对阐释》是苏珊·桑塔格最著名的文集之一,是奠定其美国“现有的目光最敏锐的论文家”地位的成名作,评论的锋芒遍及欧美先锋文学、戏剧、电影,集中体现了“新知识分子”“反对阐释”与以“新感受力”重估整个文学、艺术的革命性姿态和实绩。
  • 利奇曼冒险旅团

    利奇曼冒险旅团

    洛比托王国,一个号称是冒险者天堂的国度,这里拥有着众多为了梦想而不计生死的人们。米里安·西法,因为意外身死,从而与一个现代穿越过去的灵魂融合为了一体,并且获得了一个神秘的系统。通过系统的帮助,他不仅可以通过战斗来获取经验,还可以学习那些前世耳熟能详的强大剑技。真·幻影剑:剑身所到之处,众敌皆灭邪王炎杀剑:魔炎之力,焚尽一切天翔龙闪:剑出无我,有死无生冥道残月破:剑碎虚空,泯灭万物............这里不仅有各种强大的职业者,如剑士、格斗家、赋予师、械武者。还有在暗中窥视大陆,搅弄风云的神灵、魔族、异界生物。面对着这些强大的敌人,众多的冒险者唯有奋起反抗,方能守护王国守护大陆。而我们的故事,便要从一个名叫利奇曼的新生冒险团开始说起。
  • 凰仪圣后

    凰仪圣后

    *苏染染是个傻子,她爱了苏晨祎二十年,直到家破人亡,被扫地出门灌了落子汤,她才看到爱了自己二十年的云希尧,可云希尧死了,被她害死的,伴随着刺耳的刹车声,她也死了,苏晨祎后悔了,他爱她,爱而不自知罢了。*不染尘世埃,来世修得羽,重活一世,她是凤修羽,一只不受待见的小乌鸦,遇见了夜玮宸,遇见了红琮,两世记忆,几辈恩怨,谁是谁的劫,谁又是谁的缘,命运的十字路口,她又该何去何从?
  • 经济学改变你的生活

    经济学改变你的生活

    超给力的经济学:改变你生活和工作的经济学笔记;最实用的平民经济学:看懂经济现象的平民武器。一本专门为普通人量身定做的关于经济学常识的通俗读物,让你轻松获得经济蛋糕中属于自己的那一块,赶紧来阅读吧。
  • 远逝的故乡

    远逝的故乡

    关东人把讲故事,称为讲“瞎话”。风干了的“瞎话”意思是,久远的故事,放得时间长了,就风干了。再不捡起来,就忘记了,年轻人就不知道了。那该有多可惜!一个民族的悲哀,就在于它忘掉过去的发展史。信仰没了,老祖宗留下的传家宝丢了,那这个民族离走向衰亡就不远了。这是十分可怕的事情。关东人常说,俺这疙瘩是“棒打狍子,瓢舀鱼,野鸡飞到饭锅里”。现在可变啦。年轻人没见过狍子是啥模样儿不说,或许认为用瓢舀鱼是“扒瞎”,“扯蛋”;野鸡飞到饭锅里是“吹牛”,“撒谎”。但作者告诉你,这都是真的。有句喀儿唠得硬:“关东山好地方,又有兔子又有狼,就是缺少大姑娘。”这话你信吗?
  • 悍妻当道:嫡女逆袭败家夫

    悍妻当道:嫡女逆袭败家夫

    新郎缺席?她不气!漠视她,她无视!嫡女变悍妻,调教夫君有法子,“要是怕,或许不会的话,我理解。”激他,惹毛他。“看来,你很有法子?!”周亦昊脸色青红交接。“今晚,行了周公之礼,你不就晓得了!”她脸不红,气不喘,理直气壮反驳。斩桃花要快,对情敌要狠,拍飞不良苗头要准,嫡女当家,势不可挡!