登陆注册
4906200000211

第211章

I began the next day with another dive into the Roman bath, and then started for Highgate. I was not dispirited now. I was not afraid of the shabby coat, and had no yearnings after gallant greys. My whole manner of thinking of our late misfortune was changed. What I had to do, was, to show my aunt that her past goodness to me had not been thrown away on an insensible, ungrateful object. What I had to do, was, to turn the painful discipline of my younger days to account, by going to work with a resolute and steady heart. What I had to do, was, to take my woodman's axe in my hand, and clear my own way through the forest of difficulty, by cutting down the trees until I came to Dora. And I went on at a mighty rate, as if it could be done by walking.

When I found myself on the familiar Highgate road, pursuing such a different errand from that old one of pleasure, with which it was associated, it seemed as if a complete change had come on my whole life. But that did not discourage me. With the new life, came new purpose, new intention. Great was the labour; priceless the reward. Dora was the reward, and Dora must be won.

I got into such a transport, that I felt quite sorry my coat was not a little shabby already. I wanted to be cutting at those trees in the forest of difficulty, under circumstances that should prove my strength. I had a good mind to ask an old man, in wire spectacles, who was breaking stones upon the road, to lend me his hammer for a little while, and let me begin to beat a path to Dora out of granite. I stimulated myself into such a heat, and got so out of breath, that I felt as if I had been earning I don't know how much.

In this state, I went into a cottage that I saw was to let, and examined it narrowly, - for I felt it necessary to be practical.

It would do for me and Dora admirably: with a little front garden for Jip to run about in, and bark at the tradespeople through the railings, and a capital room upstairs for my aunt. I came out again, hotter and faster than ever, and dashed up to Highgate, at such a rate that I was there an hour too early; and, though I had not been, should have been obliged to stroll about to cool myself, before I was at all presentable.

My first care, after putting myself under this necessary course of preparation, was to find the Doctor's house. It was not in that part of Highgate where Mrs. Steerforth lived, but quite on the opposite side of the little town. When I had made this discovery, I went back, in an attraction I could not resist, to a lane by Mrs.

Steerforth's, and looked over the corner of the garden wall. His room was shut up close. The conservatory doors were standing open, and Rosa Dartle was walking, bareheaded, with a quick, impetuous step, up and down a gravel walk on one side of the lawn. She gave me the idea of some fierce thing, that was dragging the length of its chain to and fro upon a beaten track, and wearing its heart out.

I came softly away from my place of observation, and avoiding that part of the neighbourhood, and wishing I had not gone near it, strolled about until it was ten o'clock. The church with the slender spire, that stands on the top of the hill now, was not there then to tell me the time. An old red-brick mansion, used as a school, was in its place; and a fine old house it must have been to go to school at, as I recollect it.

When I approached the Doctor's cottage - a pretty old place, on which he seemed to have expended some money, if I might judge from the embellishments and repairs that had the look of being just completed - I saw him walking in the garden at the side, gaiters and all, as if he had never left off walking since the days of my pupilage. He had his old companions about him, too; for there were plenty of high trees in the neighbourhood, and two or three rooks were on the grass, looking after him, as if they had been written to about him by the Canterbury rooks, and were observing him closely in consequence.

Knowing the utter hopelessness of attracting his attention from that distance, I made bold to open the gate, and walk after him, so as to meet him when he should turn round. When he did, and came towards me, he looked at me thoughtfully for a few moments, evidently without thinking about me at all; and then his benevolent face expressed extraordinary pleasure, and he took me by both hands.

'Why, my dear Copperfield,' said the Doctor, 'you are a man! How do you do? I am delighted to see you. My dear Copperfield, how very much you have improved! You are quite - yes - dear me!'

I hoped he was well, and Mrs. Strong too.

'Oh dear, yes!' said the Doctor; 'Annie's quite well, and she'll be delighted to see you. You were always her favourite. She said so, last night, when I showed her your letter. And - yes, to be sure - you recollect Mr. Jack Maldon, Copperfield?'

'Perfectly, sir.'

'Of course,' said the Doctor. 'To be sure. He's pretty well, too.'

'Has he come home, sir?' I inquired.

'From India?' said the Doctor. 'Yes. Mr. Jack Maldon couldn't bear the climate, my dear. Mrs. Markleham - you have not forgotten Mrs. Markleham?'

Forgotten the Old Soldier! And in that short time!

'Mrs. Markleham,' said the Doctor, 'was quite vexed about him, poor thing; so we have got him at home again; and we have bought him a little Patent place, which agrees with him much better.'

I knew enough of Mr. Jack Maldon to suspect from this account that it was a place where there was not much to do, and which was pretty well paid. The Doctor, walking up and down with his hand on my shoulder, and his kind face turned encouragingly to mine, went on:

'Now, my dear Copperfield, in reference to this proposal of yours.

It's very gratifying and agreeable to me, I am sure; but don't you think you could do better? You achieved distinction, you know, when you were with us. You are qualified for many good things.

You have laid a foundation that any edifice may be raised upon; and is it not a pity that you should devote the spring-time of your life to such a poor pursuit as I can offer?'

同类推荐
  • 杨公笔录

    杨公笔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梦窗稿

    梦窗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文心雕龙

    文心雕龙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 归有园麈谈

    归有园麈谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观无量寿佛经疏妙宗钞

    观无量寿佛经疏妙宗钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 认不得的童年照

    认不得的童年照

    如果蝴蝶、草蛉、金龟子、椰子蟹、比目鱼、啄木鸟、熊猫等动物有成长相册,你可能会怀疑它们的童年照被弄错了。的确,它们从小到大,变化实在太大了。你想知道这些动物从小到大都会经历哪些变化吗?《认不得的童年照》一书将为你展现动物成长发育过程中的奇妙变化,带你感受动物发育的神奇。
  • 幽梦续影

    幽梦续影

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世界最具推理性的侦破故事(3)

    世界最具推理性的侦破故事(3)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 守望

    守望

    《守望》系著名作家石钟山先生最新长篇小说力作,全书20余万字。小说以打工者周百顺、宋春梅等一群小人物为主线,讲述了他们面对生存、爱情、婚姻等所做的各种选择和抗争。作品通过一系列曲折的故事情节,反映了底层小人物的生存状态,是一部具有深切人文关怀的力作。
  • 捡个尸体来重生:女鬼大小姐

    捡个尸体来重生:女鬼大小姐

    闲来无事正在时空旅行中的女鬼苏醒之在某条清溪边上看到了一具无主女尸,于是一时兴起就尝试了一下附身,但万万让她没想到的是她竟然因此被困在了女尸体内,而且随后还被女尸的家人给强行带了回去。已经许久未曾玩过cosplay的苏醒之一时半会儿没办法从尸体上脱身,也就顺其自然的扮起了这个叫做应惜弱的千金大小姐,可没想到这大小姐的名头还没揣热就被匆匆嫁了出去,而洞房花烛夜她就被至少四拨人给同时杀了一遍。女鬼发现新嫁的相公是个刚觉醒的魔族,她知道自己陷入了一个大麻烦中,但她是史上最强女鬼,她还能怕那些不成气候的小虫子不成?呵呵,麻烦越来越多,就代表这个游戏越来越好玩。狐妖、精怪、和尚、驱魔师尽管放马过来,她女鬼大小姐,奉陪到底。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • The Thesmophoriazusae

    The Thesmophoriazusae

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 忧伤的西瓜

    忧伤的西瓜

    本书是青年作家安昌河的短篇小说集。分甲乙丙丁四个部分,每个部分均有一个不同的主题。四个主题虽然各各不同,但是仍有共性,死亡与孤独贯穿始终。作者深刻思考人们的生存现状,再用别具一格的构思表现其生存状态。语言陌生化,情节陌生化,离我们的生活似乎很远,然而深入地读进去,会发现小说中的人物其实就在我们身边。无论城市还是乡村,稍微回溯一些年代,你就能看到他们的身影。
  • 品德内涵

    品德内涵

    歌德说:“名言集和格言集是社会上最大的财宝——只要懂得在适当的场合把前者带进会话里,在适当的时间唤起对后者的记忆。我们人类社会那些出类拔萃的名家巨人,在推动人类社会向前不断发展的同时,也给我们留下了宝贵的物质财富。他们通过自身的体验和观察研究,还给我们留下了许多有益的经验和感悟,他们将其付诸语言表达出来,被称之为名言或格言,其中蕴含并闪耀着智慧的光芒,成为世人宝贵的精神财富。人们将之作为座右铭,产生着无限的灵感、启发、智慧和力量,从而成为人生的航灯。作为人生的追求者,茫茫人海,关键在于找到属于自己的名家导师,关键在于找到鼓舞自己的名言警句,当然,最关键的是在这些金玉良言的指导下付诸切实的行动。