登陆注册
4906200000347

第347章

A murmur, partly of gratification at Twenty Seven's celestial state of mind, and partly of indignation against the Contractor who had given him any cause of complaint (a note of which was immediately made by Mr. Creakle), having subsided, Twenty Seven stood in the midst of us, as if he felt himself the principal object of merit in a highly meritorious museum. That we, the neophytes, might have an excess of light shining upon us all at once, orders were given to let out Twenty Eight.

I had been so much astonished already, that I only felt a kind of resigned wonder when Mr. Littimer walked forth, reading a good book!

'Twenty Eight,' said a gentleman in spectacles, who had not yet spoken, 'you complained last week, my good fellow, of the cocoa.

How has it been since?'

'I thank you, sir,' said Mr. Littimer, 'it has been better made.

If I might take the liberty of saying so, sir, I don't think the milk which is boiled with it is quite genuine; but I am aware, sir, that there is a great adulteration of milk, in London, and that the article in a pure state is difficult to be obtained.'

It appeared to me that the gentleman in spectacles backed his Twenty Eight against Mr. Creakle's Twenty Seven, for each of them took his own man in hand.

'What is your state of mind, Twenty Eight?' said the questioner in spectacles.

'I thank you, sir,' returned Mr. Littimer; 'I see my follies now, sir. I am a good deal troubled when I think of the sins of my former companions, sir; but I trust they may find forgiveness.'

'You are quite happy yourself?' said the questioner, nodding encouragement.

'I am much obliged to you, sir,' returned Mr. Littimer. 'Perfectly so.'

'Is there anything at all on your mind now?' said the questioner.

'If so, mention it, Twenty Eight.'

'Sir,' said Mr. Littimer, without looking up, 'if my eyes have not deceived me, there is a gentleman present who was acquainted with me in my former life. It may be profitable to that gentleman to know, sir, that I attribute my past follies, entirely to having lived a thoughtless life in the service of young men; and to having allowed myself to be led by them into weaknesses, which I had not the strength to resist. I hope that gentleman will take warning, sir, and will not be offended at my freedom. It is for his good.

I am conscious of my own past follies. I hope he may repent of all the wickedness and sin to which he has been a party.'

I observed that several gentlemen were shading their eyes, each with one hand, as if they had just come into church.

'This does you credit, Twenty Eight,' returned the questioner. 'Ishould have expected it of you. Is there anything else?'

'Sir,' returned Mr. Littimer, slightly lifting up his eyebrows, but not his eyes, 'there was a young woman who fell into dissolute courses, that I endeavoured to save, sir, but could not rescue. Ibeg that gentleman, if he has it in his power, to inform that young woman from me that I forgive her her bad conduct towards myself, and that I call her to repentance - if he will be so good.'

'I have no doubt, Twenty Eight,' returned the questioner, 'that the gentleman you refer to feels very strongly - as we all must - what you have so properly said. We will not detain you.'

'I thank you, sir,' said Mr. Littimer. 'Gentlemen, I wish you a good day, and hoping you and your families will also see your wickedness, and amend!'

With this, Number Twenty Eight retired, after a glance between him and Uriah; as if they were not altogether unknown to each other, through some medium of communication; and a murmur went round the group, as his door shut upon him, that he was a most respectable man, and a beautiful case.

'Now, Twenty Seven,' said Mr. Creakle, entering on a clear stage with his man, 'is there anything that anyone can do for you? If so, mention it.'

'I would umbly ask, sir,' returned Uriah, with a jerk of his malevolent head, 'for leave to write again to mother.'

'It shall certainly be granted,' said Mr. Creakle.

'Thank you, sir! I am anxious about mother. I am afraid she ain't safe.'

Somebody incautiously asked, what from? But there was a scandalized whisper of 'Hush!'

'Immortally safe, sir,' returned Uriah, writhing in the direction of the voice. 'I should wish mother to be got into my state. Inever should have been got into my present state if I hadn't come here. I wish mother had come here. It would be better for everybody, if they got took up, and was brought here.'

This sentiment gave unbounded satisfaction - greater satisfaction, I think, than anything that had passed yet.

'Before I come here,' said Uriah, stealing a look at us, as if he would have blighted the outer world to which we belonged, if he could, 'I was given to follies; but now I am sensible of my follies. There's a deal of sin outside. There's a deal of sin in mother. There's nothing but sin everywhere - except here.'

'You are quite changed?' said Mr. Creakle.

同类推荐
  • 凤仙谱

    凤仙谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 泊宅编

    泊宅编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊问经字母品

    文殊问经字母品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还丹复命篇

    还丹复命篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 山海漫谈

    山海漫谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 餐樱庑随笔

    餐樱庑随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 猎圈

    猎圈

    七月的星期天,骄阳似火,一艘豪华游船在距海岸不远的海面上缓缓行驶着。船前甲板上,几位二十多岁的漂亮女孩嬉笑打闹着,一位皮肤白皙面目清秀叫红秀的女孩朝船舱里喊:“给我一杯冰水。”马上有另一个女孩也附和:“给我也来一杯。”话音落下,一位身穿雪白制服的英俊男服务生端着几杯冰水走过来,女孩们不再闹了,围过来拿水喝。红秀接过一杯冰水和服务生聊天:“你一个月能挣多少钱?”服务生有些腼腆地回答:“我是刚来的,也就一千多元吧。”红秀笑起来:“才这么点?还不够我一顿夜宵的呢?”其他女孩跟着一起笑。
  • 二次元歌姬计划

    二次元歌姬计划

    快来给世界第一的歌姬殿下氪金吧!!!群号954014126,验证打书名,不过作者并不是总在线,见谅。
  • 佛说苦阴经

    佛说苦阴经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 小幽默 大智慧

    小幽默 大智慧

    一位顾客在一间餐厅点了一杯啤酒,突然发现酒里有一只苍蝇,怎么办?如果是英国人,他会以绅士的态度吩咐侍者:“请换一杯!”如果是西班牙人,他不去喝它,而是留下钞票,悄然离去。如果是美国人,他会向侍者说:“以后请将啤酒和苍蝇分别放置,由喜欢苍蝇的客人自选苍蝇放进啤酒里,你觉得如何?”显然,这个例子中美国人表达不满的方式就是一种幽默艺术。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 豪门新娘(完结)

    豪门新娘(完结)

    功夫不负有心人,经过一段时间的寻寻觅觅,她总算找到了自己的如意郎君,相貌英俊、脾气温和、勤奋能干,更重要的是他只是一个小小的打工者,没有复杂的身世背景,不用担心会被卷入什么绯闻纠纷中,绝对是个极品老公。好不容易挤走他的千金女友(事实上是那千金自动放弃),成为他的另一半,她才发现他好像比她想象的要复杂。没想到那个小丫头竟然敢*****他,不要以为他性情温和就好欺负,要是发起火来他可是六亲不认的。相恋多年的女友的突然背弃让他一时沉浸酒精,竟糊里糊涂要了那个小丫头,深思熟虑之后他打算娶了那个小丫头,没想到婚姻生活比想象中的有趣。可是没想到那个老头会找上门,那个小丫头还不知死活劝他回家。好,他就听老婆大人的话回家,不过产生的后果要她自己负责。##推荐好友作品##邪恶总裁缠上完美秘书文/絮风0379http://m.pgsk.com/a/100758/
  • 辛白林(莎士比亚经典作品集)

    辛白林(莎士比亚经典作品集)

    《辛白林》是莎士比亚后期1610~1611年的喜剧作品。此剧描写不列颠国王辛白林,他的女儿与青梅竹马的恋人普修默私订终身,令辛白林大怒,一气之下将普修默放逐到遥远的罗马。遭放逐的普修默深信,妻子绝对会对他忠贞,但普修默的朋友埃契摩却认为公主铁定会改嫁。两人于是打赌,埃契摩若能取到公主手上的手镯,普修默便输,并将戴在自己手上象征爱情的戒指输给他。奸诈的埃契摩为了赢得那只手镯,使出各种谎言与骗术,甚至还厚颜向公主求爱,但聪明的公主化解了埃契摩所有的骗局,证实了自己纯洁的心意。
  • 金合欢爱人

    金合欢爱人

    《金合欢爱人》以长篇小说形式讲述了一代留学生学习、生活、感情的故事。以现实主义笔调,真实再现了他们在海外的种种现实遭遇。