登陆注册
4909000000164

第164章

During the time when knights courteously offered to each other both help and assistance in seeking their fortune, it happened that in Sicily--which, as you are probably aware, is an island situated in the corner of the Mediterranean Sea, and formerly celebrated--one knight met in a wood another knight, who had the appearance of a Frenchman.

Presumably, this Frenchman was by some chance stripped of everything, and was so wretchedly attired that but for his princely air he might have been taken for a blackguard. It was possible that his horse had died of hunger or fatigue, on disembarking from the foreign shore for which he came, on the faith of the good luck which happened to the French in Sicily, which was true in every respect.

The Sicilian knight, whose name was Pezare, was a Venetian long absent from the Venetian Republic, and with no desire to return there, since he had obtained a footing in the Court of the King of Sicily. Being short of funds in Venice, because he was a younger son, he had no fancy for commerce, and was for that reason eventually abandoned by his family, a most illustrious one. He therefore remained at this Court, where he was much liked by the king.

This gentleman was riding a splendid Spanish horse, and thinking to himself how lonely he was in this strange court, without trusty friends, and how in such cases fortune was harsh to helpless people and became a traitress, when he met the poor French knight, who appeared far worse off that he, who had good weapons, a fine horse, and a mansion where servants were then preparing a sumptuous supper.

"You must have come a long way to have so much dust on your feet," said the Venetian.

"My feet have not as much dust as the road was long," answered the Frenchman.

"If you have travelled so much," continued the Venetian, "you must be a learned man."

"I have learned," replied the Frenchman, "to give no heed to those who do not trouble about me. I have learnt that however high a man's head was, his feet were always level with my own; more than that, I have learnt to have no confidence in the warm days of winter, in the sleep of my enemies, or the words of my friends."

"You are, then, richer than I am," said the Venetian, astonished, "since you tell me things of which I never thought."

"Everyone must think for himself," said the Frenchman; "and as you have interrogated me, I can request from you the kindness of pointing to me the road to Palermo or some inn, for the night is closing in."

"Are you then, acquainted with no French or Sicilian gentlemen at Palermo?"

"No."

"Then you are not certain of being received?"

"I am disposed to forgive those who reject me. The road, sir, if you please."

"I am lost like yourself," said the Venetian. "Let us look for it in company."

"To do that we must go together; but you are on horseback, I am on foot."

The Venetian took the French knight on his saddle behind him, and said--"Do you know with whom you are?"

"With a man, apparently."

"Do you think you are in safety?"

"If you were a robber, you would have to take care of yourself," said the Frenchman, putting the point of his dagger to the Venetian's heart.

"Well, now, my noble Frenchman, you appear to be a man of great learning and sound sense; know that I am a noble, established at the Court of Sicily, but alone, and I seek a friend. You seem to be in the same plight, and, judging from appearances, you do not seem friendly with your lot, and have apparently need of everybody."

"Should I be happier if everybody wanted me?"

"You are a devil, who turns every one of my words against me. By St.

Mark! my lord knight, can one trust you?"

"More than yourself, who commenced our federal friendship by deceiving me, since you guide your horse like a man who knows his way, and you said you were lost."

"And did not you deceive me?" said the Venetian, "by making a sage of your years walk, and giving a noble knight the appearance of a vagabond? Here is my abode; my servants have prepared supper for us."

The Frenchman jumped off the horse, and entered the house with the Venetian cavalier, accepting his supper. They both seated themselves at the table. The Frenchman fought so well with his jaws, he twisted the morsels with so much agility, that he showed herself equally learned in suppers, and showed it again in dexterously draining the wine flasks without his eye becoming dimmed or his understanding affected. Then you may be sure that the Venetian thought to himself he had fallen in with a fine son of Adam, sprung from the right side and the wrong one. While they were drinking together, the Venetian endeavoured to find some joint through which to sound the secret depths of his friend's cogitations. He, however, clearly perceived that he would cast aside his shirt sooner than his prudence, and judged it opportune to gain his esteem by opening his doublet to him.

同类推荐
  • 石林燕语

    石林燕语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新传奇品

    新传奇品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 帝王世纪

    帝王世纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾地舆全图

    台湾地舆全图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿语_续小儿语_女小儿语

    小儿语_续小儿语_女小儿语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 岁月不许负深情

    岁月不许负深情

    被新婚老公当做礼物送到别的男人床上,她阴差阳错与他上了床,醒来之后落荒而逃。老公劈腿,闺蜜背叛,疼爱自己的父母相继身亡。一夜之间一无所有,她无奈之下只好答应他的条件,本以为只是一场交易,却不想,竟陷入了更大的阴谋,从此逃不开躲不掉。“麦甜,想逃吗?放弃吧!不可能的!”“封立煜,你想干嘛?”--情节虚构,请勿模仿
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 白莲前传

    白莲前传

    元朝时期天下大乱民不聊生,白莲教韩娇儿悲天悯人心怀慈悲,历尽诸多苦难,拯救万千黎民于水火。受尽世间七情六欲生离死别之痛,终于勘破红尘,逆天改命又顺应天道,斩杀无数妖魔鬼怪,渡过七灾八难之劫得以修成无上神功大法不死不灭。
  • 封印时光静待流年

    封印时光静待流年

    大部分事情为作者亲身经历,无主角光环,由于亲身经历,所以,少年,我劝你善良!重要的事说三遍,不喜勿喷,不喜勿喷,不喜勿喷!
  • 丈夫很冷血

    丈夫很冷血

    在一个极其混乱的月夜!欧阳雪的生命里,出现了一个让她后来痛不欲生的男人!短暂的相遇,她从他的视线里消失地极其彻底!多年以后!当她突然跑到他面前来,说什么那两个孩子是他的?在他来看,这两个孩子不只是麻烦的生物。更是两个祸胎!后来他终于证实和明白了那个女人,为什么死皮赖脸要他签收孩子的用意了!……是要他保护这两个小不点儿!……没错……是货真价实的保护!这俩小鬼的血和心脏很值钱!值钱到那个得了病快翘掉的国际军火头子为保命,亲自砸重金了。而那些想讨好他的人就都不择手段想弄到这两个小鬼!开玩笑……想从他手里抢东西?没门儿……尤其这两个麻烦生物还是他自己亲自造出来的……等等……搞没搞错?他为什么要承认?他是什么人?这样的事情他没遇到过?当他是小孩子?不过……很意外……这两个麻烦生物好像蛮懂事的。还会为他做饼干,烤蛋糕,放洗澡水……他是不是被收买了?为什么当他看到那个一把病骨的女人的时候,却又那么…偶然间!在一次画展里,他看到了一幅画……飞舞的花瓣在两人之间飘散着,有一种怦然的心动似乎穿越了过去和现在。然后点燃了欧阳雪内心深处的悸动!清冷的雨丝飘洒着,带着古代的味道,交融着他身上那股特有的气息,扑在了欧阳雪的脸上。他的眼波甚至没有任何改变,就这样与她擦肩而过!画里的女子是欧阳雪,而那个和她擦肩而过的黑衣人好像自己!这样的情形他遇到过?&&&&&&&&&&&一切对于他来说都是混乱的!他必须要等那个该死的女人,不再动不动就吐血,时不时因为并发症住院,天天担心她会断气的时候。好好地,实实在在地和他谈谈才成!要不然他觉得自己很像一个傻瓜!对他来说,这简直就是奇耻大辱!不过混乱是混乱了点儿,但有一点他很清楚!是他的!别人休想来动一根手指头!&&&&&&&&&&&&&&&&&&
  • 异界修仙天才

    异界修仙天才

    不管是熙熙攘攘的街道,还是繁华落尽的城市,暗处,隐藏着各种各样的妖魔鬼怪;而林凡作为修真界的初学者,重新开始了一段新的旅程...
  • 艇斋小集

    艇斋小集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妙丹青

    妙丹青

    一朝穿越,阮希言果断选择重操旧业!身为病西施,除了脸外一无是处?不好意思,明明可以靠脸吃饭,她偏偏要靠才华。且看她,如何令古代色彩斑斓,平面设计焕发一新!发家致富,笔下生花,丹青妙手书天下!ps:女主斜杠青年,除了平面设计还有一个潜在技艺待小仙女们发掘吼~
  • 恶魔交易法

    恶魔交易法

    穿越异界,稀里糊涂成为了大陆知名邪恶势力的信仰,廖祺很是兴奋。本以为能过上为所欲为的舒服日子,可廖祺发现他想的还是太简单了。别人家的信徒都是去好吃好喝的供着,而自己家的却是在想着怎么才能诱惑驱使他?行吧,算是没辱没你们邪恶势力的称号。血月降临,仪式就绪,祭祀开始,向伟大的恶魔献上一位纯洁高贵的伯爵之女。嗯...看着面前作为祭品供给自己的这名枷锁少女,廖祺陷入沉思。不甘?愤怒?绝望?“呐,来做个交易吧!”
  • 女红传征略

    女红传征略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。