登陆注册
4909000000035

第35章

"There," said the king, "all that shall be his who shall say three times to the two others, 'Baisez mon cul', thrusting his hand into the gold; but if he be not as serious as a fly who had violated his lady-love, if he smile while repeating the jest, he will pay ten crowns to Madame. Nevertheless he can essay three times."

"That will soon be earned," said Cornelius, who, being a Dutchman, had his lips as often compressed and serious as Madame's mouth was often open and laughing. Then he bravely put his hands on the crowns to see if they were good, and clutched them bravely, but as he looked at the others to say civilly to them, "Baisez mon cul," the two misers, distrustful of his Dutch gravity, replied, "Certainly, sir," as if he had sneezed. The which caused all the company to laugh, and even Cornelius himself. When the vine-grower went to take the crowns he felt such a commotion in his cheeks that his old scummer face let little laughs exude from its pores like smoke pouring out of a chimney, and he could say nothing. Then it was the turn of the jeweller, who was a little bit of a bantering fellow, and whose lips were as tightly squeezed as the neck of a hanged man. He seized a handful of the crowns, looked at the others, even the king, and said, with a jeering air, "Baisez mon cul."

"Is it dirty?" asked the vine-dresser.

"Look and see," replied the jeweller, gravely.

Thereupon the king began to tremble for these crowns, since the said Peccard began again, without laughing, and for the third time was about to utter the sacramental word, when La Beaupertuys made a sign of consent to his modest request, which caused him to lose his countenance, and his mouth broke up into dimples.

"How did you do it?" asked Dunois, "to keep a grave face before six thousand crowns?"

"Oh, my lord, I thought first of one of my cases which is tried tomorrow, and secondly, of my wife who is a sorry plague."

The desire to gain this good round sum made them try again, and the king amused himself for about an hour at the expression of these faces, the preparations, jokes, grimaces, and other monkey's paternosters that they performed; but they were bailing their boats with a sieve, and for men who preferred closing their fists to opening them it was a bitter sorrow to have to count out, each one, a hundred crown to Madame.

When they were gone, and Nicole said boldly to the king, "Sire will you let me try?"

"Holy Virgin!" replied Louis; "no! I can kiss you for less money."

That was said like a thrifty man, which indeed he always was.

One evening the fat Cardinal La Balue carried on gallantly with words and actions, a little farther than the canons of the Church permitted him, with this Beaupertuys, who luckily for herself, was a clever hussy, not to be asked with impunity how many holes there were in her mother's chemise.

"Look you here, Sir Cardinal!" said she; "the thing which the king likes is not to receive the holy oils."

Then came Oliver le Daim, whom she would not listen to either, and to whose nonsense she replied, that she would ask the king if he wished her to be shaved.

Now as the said shaver did not supplicate her to keep his proposals secret, she suspected that these little plots were ruses practised by the king, whose suspicions had perhaps been aroused by her friends.

Now, for being able to revenge herself upon Louis, she at least determined to pay out the said lords, to make fools of them, and amuse the king with the tricks she would play upon them. One evening that they had come to supper, she had a lady of the city with her, who wished to speak with the king. This lady was a lady of position, who wished asked the king pardon for her husband, the which, in consequence of this adventure, she obtained. Nicole Beaupertuys having led the king aside for a moment into an antechamber, told him to make their guests drink hard and eat to repletion; that he was to make merry and joke with them; but when the cloth was removed, he was to pick quarrels with them about trifles, dispute their words, and be sharp with them; and that she would then divert him by turning them inside out before him. But above all things, he was to be friendly to the said lady, and it was to appear as genuine, as if she enjoyed the perfume of his favour, because she had gallantly lent herself to this good joke.

"Well, gentlemen," said the king, re-entering the room, "let us fall to; we have had a good day's sport."

And the surgeon, the cardinal, a fat bishop, the captain of the Scotch Guard, a parliamentary envoy, and a judge loved of the king, followed the two ladies into the room where one rubs the rust off one's jaw bones. And there they lined the mold of their doublets. What is that?

It is to pave the stomach, to practice the chemistry of nature, to register the various dishes, to regale your tripes, to dig your grave with your teeth, play with the sword of Cain, to inter sauces, to support a cuckold. But more philosophically it is to make ordure with one's teeth. Now, do you understand? How many words does it require to burst open the lid of your understanding?

同类推荐
  • 太极通书

    太极通书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重订曲海总目

    重订曲海总目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅宗指掌

    禅宗指掌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Man That Corrupted Hadleyburg

    The Man That Corrupted Hadleyburg

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 有叹

    有叹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 还真之途

    还真之途

    谋为天下谋,利为天下利,不求回报,不惧毁谤,修仙之路,返璞归真
  • 圣安东的诱惑

    圣安东的诱惑

    《圣安东的诱惑》是法国大作家福楼拜(1821–1880)的小说代表作,1849年初稿,1856年次稿,1872年三稿,1874年全文定稿正式出版,跨越二十五年,其间福楼拜完成《包法利夫人》《萨郎宝》《情感教育》三部长篇小说,本书的写就几乎贯穿了作家的整个创作生涯。小说取材自圣徒传说,即埃及修道士安东(约251–356)在沙漠中抵御各种诱惑的事迹,西方艺术中有不少以此为素材的作品。1845年,福楼拜的妹妹卡罗琳新婚旅行前往意大利,福楼拜同行,他在热那亚的巴尔比宫看到据说出自荷兰画家老勃鲁盖尔之手的油画《圣安东的诱惑》,获得写作灵感,而少时读过的拜伦诗剧《该隐》和歌德诗剧《浮士德》也给了他颇多启发。小说分七章细致描绘了安东在一个夜晚产生的精神幻象,魔鬼、示巴女王,还有安东自己的弟子将不计其数巨大的诱惑摆在他面前:财富、权力、享乐,乃至更具诱惑性的:神祇、礼仪、经文、圣谕……魔鬼以科学之名,制造迷障,隐藏起宇宙的秘密。从夕阳西下到晨曦渐上,幻梦不断,最终,安东从迷局走出,迈向新生。小说以散文诗体(或称诗剧形式)写就,反映出对宗教妄念的反叛、对物欲社会的厌弃,是作家投入“热狂”的一部作品。
  • 蝶魂幻舞系列(一)

    蝶魂幻舞系列(一)

    杀手问流氓:“杀人有罪吗?”天使插嘴道:“废话,杀人当然有罪。”死神站起来寒声应道:“不,好多的时候不杀人才有罪!”
  • 在南风初夏遇见你

    在南风初夏遇见你

    这辈子最难忘记的是初恋,这辈子最遗憾的是初恋成了沿途风景,苏伽南面对初恋的不舍,面对现任的追求,她的爱该何去何从?她被现任的霸道少爷当过替身,她被前任的暖心辜负了,说是灰姑娘,却是隐形小富豪,甜宠升级,虐恋不断……女主(苏伽南):如果可以,我想跟你在一起。男主(安夏知):这个世界,南风过境,只为你一见倾心。男二(陆星泽):伽南,我会在你每次迷路时带你回家……
  • 快穿男主,你命里缺我

    快穿男主,你命里缺我

    “简欣然,魂体契合度89,级别极品,极其适合在虚拟器中完成任务。”“你原身已亡,想要活下去,就必须和我缔结契约。”一道机械的声音自缥缈而来,简欣然睁眼四周一片虚无,约莫着或许是什么天堂之类的。“你是谁?”“你只有愿意和不愿意两个选择,是你不愿意,你将于顷刻之间彻底消失于这世间。”--情节虚构,请勿模仿
  • 真相推理师:破镜

    真相推理师:破镜

    夏夜,一场“恐怖座谭”上,在酒吧驻唱的歌女小青讲述了一个“镜子杀人”的故事:一位妻子和闺蜜合谋杀害了丈夫,后来这位丈夫的鬼魂一次又一次破镜而出,最终报仇雪恨……在场的樊一帆和杨薇认为小青是在影射她俩,一番争吵之后,小青离去。杨薇实在讲不出故事,便提出换一个方式代替,她当着众人给自己独居的屋子打了个电话,谁知在本该空无一人的房间里,电话却被接听了……杨薇急忙回家查看,众人紧随其后,但当他们冲进房间时,杨薇已经被杀,犯罪现场和小青讲述的故事中一模一样:也是利刃插心、血流成河,地板上也残留着一地破碎的镜片……
  • 做领导的五星级助手

    做领导的五星级助手

    领导与助手,是互相补台、荣辱与共的角色关系。一位高绩效领导,背后必定有一位高绩效助手。作为高绩效助手,必须具备48种特质,这48种特质由四大方面构成,即职位认知、职位职责、职位能力与职位态度。各类型助手如果从这四大方面增强自己的工作能力,工作起来自然会得心应手、应付自如,成为领导理想的、不可或缺的亲密战。
  • 发展的潜力(大智慧成功方案教程)

    发展的潜力(大智慧成功方案教程)

    怎样面对人生不可避免的缺憾,而不感到缺憾呢?既然躲是一定躲不过去的,那么就勇敢地去面对它吧。孤单不一定不快乐,失去不一定不再有,转身不一定不再回头——勇敢地去面对它,你也许就会发现缺憾的本来面目,你也许就会发现世界的本来面目。人生的旅途并非处处鲜花,而要常常跟不如意结伴而行。疾病缠身、情场失意等缺憾,常常会使人忿忿不平,叹息不止。失去平缓的心态,心理容易发生心理扭曲、变形,不但影响工作情绪和生活质量,而且有害于身心健康。这时,我们就要学会自我安慰。
  • 我当孙悟空的那些日子

    我当孙悟空的那些日子

    我是谁,这一刻我想了很久……,我跟每个人都说了我的故事,但他们都不信,那么,你呢?
  • 本草纲目中的女人养颜经全集,黄帝内经中的女人养颜经全集

    本草纲目中的女人养颜经全集,黄帝内经中的女人养颜经全集

    本书共分为两大篇。分别讲述了美白肌肤、祛斑护肤、各种问题肌肤的草本护理方案,利用本草来进行抵抗衰老、排毒塑体、内外全方位护理女性的具体措施;讲述了针对女性不同时期、不同部位、不同季节的本草保养方,以及《本草纲目》中各部食物的养颜秘方等,还设有美丽全攻略一章,将女性常见的美颜护肤、美体塑身、美发护发、养生保健、“三期”问题、美容化妆等常见问题,用一问一答的形式进行了解答。