登陆注册
4910700000032

第32章

"He wasn't more than thirteen; bound for the docks, you could tell at a glance; and by the way he looked about you could tell as easily that in stepping outside Charing Cross station he'd set foot on London stones for the first time. God knows how it struck him--the slush and drizzle, the ugly shop-fronts, the horses slipping in the brown mud, the crowd on the pavement pushing him this side and that. The poor little chap was standing in the middle of it with dazed eyes, like a hare's, when the 'bus pulled up. His eyelids were pink and swollen; but he wasn't crying, though he wanted to. Instead, he gave a gulp as he came on board with stick and bundle, and tried to look brave as a lion.

"I'd have given worlds to speak to him, but I couldn't. On my word, sir, I should have cried. It wasn't so much the little chap's look.

But to the knot of his bundle there was tied a bunch of cottage flowers,--sweet-williams, boy's-love, and a rose or two,--and the sight and smell of them in that stuffy omnibus were like tears on thirsty eyelids. It's the young that I pity, sir. For Gabriel, in his bed up at Shepherd's Bush, there's no more to be said, as far as I can see; and as for me, I'm the oldest clerk in Tweedy's, which is very satisfactory. It's the young faces, set toward the road along which we have travelled, that trouble me. Sometimes, sir, I lie awake in my lodgings and listen, and the whole of this London seems filled with the sound of children's feet running, and I can sob aloud. You may say that it is only selfishness, and what I really pity is my own boyhood.

I dare say you're right. It's certain that, as I kept glancing at the boy and his sea kit and his bunch of flowers, my mind went back to the January morning, sixty-five years back, when the coach took me off for the first time from the village where I was born to a London charity- school. I was worse off than the boy in the omnibus, for I had just lost father and mother. Yet it was the sticks and stones and flower- beds that I mostly thought of. I went round and said good-bye to the lilacs, and told them to be in flower by the time I came back. I said to the rose-bush, 'You must be as high as my window next May; you know you only missed it by three inches last summer.' Then I went to the cow-house, and kissed the cows, one by one. They were to be sold by auction the very next week, but I guessed nothing of it, and ordered them not to forget me. And last I looked at the swallows' nests under the thatch,--the last year's nests,--and told myself that they would be filled again when I returned. I remembered this, and how I stretched out my hands to the place from the coach-top; and how at Reading, where we stopped, I spent the two shillings that I possessed in a cocoanut and a bright clasp-knife; and how, when I opened it, the nut was sour; and how I cried myself to sleep, and woke in London.

"The young men in Tweedy's, though they respect my long standing there, make fun of me at times because I never take a holiday in the country. Why, sir, /I dare not/. I should wander back to my old village, and-- Well, I know how it would be then. I should find it smaller and meaner; I should search about for the flowers and nests, and listen for the music that I knew sixty-five years ago, and remember; and they would not be discoverable. Also every face would stare at me, for all the faces I know are dead. Then I should think I had missed my way and come to the wrong place; or (worse) that no such spot ever existed, and I have been cheating myself all these years; that, in fact, I was mad all the while, and have no stable reason for existing--I, the oldest clerk in Tweedy's! To be sure, there would be my parents' headstones in the churchyard. But what are they, if the churchyard itself is changed?

"As it is, with three hundred pounds per annum, and enough laid by to keep him, if I fail, an old bachelor has no reason to grumble. But the sight of that little chap's nosegay, and the thought of the mother who tied it there, made my heart swell as I fancy the earth must swell when rain is coming. His eyes filled once, and he brushed them under the pretence of pulling his cap forward, and stole a glance round to see if any one had noticed him. The other passengers were busy with their own thoughts, and I pretended to stare out of the window opposite; but there was the drop, sure enough, on his hand as he laid it on his lap again.

"He was bound for the docks, and thence for the open sea, and I, that was bound for Tweedy's only, had to get out at the top of Cheapside. I know the 'bus conductor,--a very honest man,--and, in getting out, I slipped half a crown into his hand to give to the boy, with my blessing, at his journey's end. When I picture his face, sir, I wish I had made it five shillings, and gone without a new tie and dinner altogether."

同类推荐
  • 游钟山记

    游钟山记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典宸翰部

    明伦汇编皇极典宸翰部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • People Out of Time

    People Out of Time

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 湘烟小录

    湘烟小录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 能显中边慧日论

    能显中边慧日论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 再困难氧气总是够吸的吧

    再困难氧气总是够吸的吧

    这部小说是根据自己的生活所创作,我希望大家能够去多多了解内心敏感的女孩内心的所想,然后好好地去爱她们!
  • 镇魂街之兽将

    镇魂街之兽将

    “哭泣,不是解决问题的最好方法,让自己变得强大吧!去罗刹街,那可以让你变强。”鬼符三通。
  • 重生之战天神帝

    重生之战天神帝

    真仙叶起凡为求神位,进入葬神海,却意外重生到了一个小族大少身上。为重证神位,叶起凡再世重修,以吞天战魂吞噬一切,再战天下。任你是战魂无敌,我自一口吞之。任你是天赋异禀,我自无敌镇压之。任你是万年老怪,我自以上世真仙经验统统碾杀!这一世,我定要重修真仙,再入葬神海,白日飞升,证道成神!
  • 替身使者被卷入修真者切磋下略

    替身使者被卷入修真者切磋下略

    这一天,沈壹见识到了新世界。“哇,神仙打架啊……等等,你不要过来啊!”“轰!”于是沈壹又见识到了新世界。试写作品1号,甚至中途还改了人称,请大家随便看看。
  • 禁忌祭日

    禁忌祭日

    2月18日。平静不平凡的一天……寒假结束。张泽麟乘坐外地直达海默市专线列车,回到了离别一个多月的海默市。企图继续以一名普通高中生的身份展开新一学期的学习生涯。但是,在快车专用包厢里。张泽麟却做了个陌生女孩开枪自杀的梦……
  • 翡翠镯

    翡翠镯

    在做了二十三年记者编辑后,我忽然很想写小说,我把它看成是我人生的又一次重新设计和规划。匍匐拘泥于纪实报道太久,文学的情结想象的欲望一直未曾忘却———今年春天来到的时候,我想起了那个曾经的梦想,开始了我的第一篇小说创作。都市生活有许多眼花缭乱的东西,节奏变化之快让我们疲惫,老朋友们疏于联络,最亲近的人难以敞开心扉,每个人都变得更加自我。《翡翠镯》的创作也是缘于寂寞和孤单。这两年我一直在网上写日志,网络的好处在于你打开一扇窗口就打开了无数扇窗口,同时它也使孤寂的人更加孤寂。
  • 痛苦

    痛苦

    《痛苦》记述作者玛格丽特·杜拉斯在二战期间的个人经历以及对战争问题的思考,也记录了她如何等待被关在纳粹集中营的丈夫的归来。《痛苦》背景是战争,是战争中人的群像,个人所受到的忽视、在庞然大物面前显出的脆弱无助,成为对社会权威的批判。叙述无所不在的欲望、不置可否的爱情成为人在社会的不公正对待面前一种内在的反抗。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 努力,为做更好的自己

    努力,为做更好的自己

    这是一本写给那些压力山大又不得其法的年轻人的诚意之作,也是一本正能量满满的生活和职场“干货”,是当下很多年轻人迫切需求的奋斗指南!《坚持那么难,为什么你不选择放弃》《连当下都过不好,又怎能过好未来》《为了诗和远方,你不知道别人有多拼》等热文被众多微博大V、微信公众号大号转载后,阅读量均超过100万,并被选入人民日报出版社出版的《日思夜读》一书。
  • 荒火

    荒火

    本书收录了作者多年来的个性散文。他笔下描绘的大漠与草原、山脉与河流、城市与乡村、军营与军人、爱情与哲思无不给人留下深刻而难忘的印象。他那弘扬塞外这片热土的淋漓尽致的浓墨重彩散发着青春的艺术魅力。他的散文作品极具语言艺术功力气势恢弘张扬有度重情重义一反时下流行的甜腻格调令人耳目一新也令我们赞叹不已。他的军旅散文以气势磅礴却又清新细腻的铁血风格独树一帜在军旅文坛上。