登陆注册
4911300000005

第5章

It is not difficult for a man to see that a person has conceived an aversion to him. For my own part, I quickly found, by the lady's looks, that she regarded me as a very odd kind of fellow, with an unfortunate aspect: for which reason I took my leave immediately after dinner, and withdrew to my own lodgings. Upon my return home, I fell into a profound contemplation on the evils that attend these superstitious follies of mankind; how they subject us to imaginary afflictions, and additional sorrows, that do not properly come within our lot. As if the natural calamities of life were not sufficient for it, we turn the most indifferent circumstances into misfortunes, and suffer as much from trifling accidents as from real evils. I have known the shooting of a star spoil a night's rest;and have seen a man in love grow pale, and lose his appetite, upon the plucking of a merry-thought. A screech-owl at midnight has alarmed a family more than a band of robbers; nay, the voice of a cricket hath struck more terror than the roaring of a lion. There is nothing so inconsiderable which may not appear dreadful to an imagination that is filled with omens and prognostics: a rusty nail or a crooked pin shoot up into prodigies.

I remember I was once in a mixed assembly that was full of noise and mirth, when on a sudden an old woman unluckily observed there were thirteen of us in company. This remark struck a panic terror into several who were present, insomuch that one or two of the ladies were going to leave the room; but a friend of mine taking notice that one of our female companions was big with child, affirmed there were fourteen in the room, and that, instead of portending one of the company should die, it plainly foretold one of them should be born. Had not my friend found this expedient to break the omen, Iquestion not but half the women in the company would have fallen sick that very night.

An old maid that is troubled with the vapours produces infinite disturbances of this kind among her friends and neighbours. I know a maiden aunt of a great family, who is one of these antiquated Sibyls, that forebodes and prophesies from one end of the year to the other. She is always seeing apparitions and hearing death-watches; and was the other day almost frighted out of her wits by the great house-dog that howled in the stable, at a time when she lay ill of the toothache. Such an extravagant cast of mind engages multitudes of people not only in impertinent terrors, but in supernumerary duties of life, and arises from that fear and ignorance which are natural to the soul of man. The horror with which we entertain the thoughts of death, or indeed of any future evil, and the uncertainty of its approach, fill a melancholy mind with innumerable apprehensions and suspicions, and consequently dispose it to the observation of such groundless prodigies and predictions. For as it is the chief concern of wise men to retrench the evils of life by the reasonings of philosophy, it is the employment of fools to multiply them by the sentiments of superstition.

For my own part, I should be very much troubled were I endowed with this divining quality, though it should inform me truly of everything that can befall me. I would not anticipate the relish of any happiness, nor feel the weight of any misery, before it actually arrives.

I know but one way of fortifying my soul against these gloomy presages and terrors of mind; and that is, by securing to myself the friendship and protection of that Being who disposes of events and governs futurity. He sees, at one view, the whole thread of my existence, not only that part of it which I have already passed through, but that which runs forward into all the depths of eternity. When I lay me down to sleep, I recommend myself to His care; when I awake, I give myself up to His direction. Amidst all the evils that threaten me, I will look up to Him for help, and question not but He will either avert them, or turn them to my advantage. Though I know neither the time nor the manner of the death I am to die, I am not at all solicitous about it; because I am sure that he knows them both, and that He will not fail to comfort and support me under them.

同类推荐
  • 归田诗话

    归田诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Augustus Does His Bit

    Augustus Does His Bit

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法智遗编观心二百问

    法智遗编观心二百问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戴氏族谱

    戴氏族谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梵网经

    梵网经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 闪婚老公是妖孽

    闪婚老公是妖孽

    米兰坐在星巴克咖啡厅里,手托着腮,望着对面打扮精致,漂亮的女人,有点茫然,应该说,是从接到她电话,预约她出来喝茶开始,米兰就一头雾水了。她可不记得,自己跟韩冰瑶什么时候认识过。不,确切的说,是米兰见过她,在电视上,海报上,而现实里,米兰真不知道,她什么时候跟这个明星认识了。韩冰瑶拨弄了下漂亮的手指甲,面无表情的看着米兰,随即,轻扯了下嘴角,似笑非笑道:“我想你知道我约你出来……
  • 男人要哄 女人要宠

    男人要哄 女人要宠

    《男人要哄女人要宠》为您揭示了男人和女人的真正面目,您会了解到男人和女人各自不同的强大、脆弱以及情感需求,这将有助于您更好地收获另一半的爱,也会教您如何去做一个更全面的另一半。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 魂归山林

    魂归山林

    江琼和简洁是大学同学。江琼毕业后,便嫁给了金融界的才俊李肯,婚后生有一女琳达。而近三十岁的简洁虽为富商之女,但仍孑然一身,自小失去母亲的心理阴影,让她对婚姻望而却步,进而产生消极避世的思想,隐居山林,欲寻找多年来困扰于内心的母亲生死之谜。 经过一次次的艰险探求和匪夷所思的奇异经历,一场罕见的爱情终于展现在众人的面前......
  • 内向者的竞争力

    内向者的竞争力

    内向,只是解读世界的另一种方式。本书通过分析内向者具备的优势和不为人知的潜藏力量,阐述了内向者在社交、工作、生活中的独特竞争力,让内向者突破思维局限,发现并发挥个人潜力。作者将理论和实践相结合,从三大板块、四大步骤、六大方面,帮助内向者逐步挖掘自身优势,并应用于工作和生活中,帮助内向者开拓更广阔的未来。
  • 菩提雪

    菩提雪

    在世人眼里,霍家公子颜好、家世好、性格好,唯一不好的就是看不见。幼年双目受伤,成了人人口中的残废。楚羽:世人都是睁眼瞎,这世上有这样行动自如的瞎子吗?霍庭燎点头:夫人所言极是。那日杏花微雨,她红了一双眼问他:你等的那人到底是谁?他站在那里,默然不语。直到后来,她的灵柩上开出了一朵花。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 花家有女半倾城

    花家有女半倾城

    花家有女,名曰易落。钗头凤中言:雨送黄昏花易落。虽无喻意,但胜在好听。花家有女,生得女儿身,却有男儿意。花家有女,明眸巧言,却不修边幅。花家女曰:生而肆意奈我何。花父扶额叹息:有女如此,“家门不幸”
  • 巧断珍宝失窃案

    巧断珍宝失窃案

    比尔巴是印度民间故事中的著名机智人物。他实有其人,生活在兴起于印度半岛北部的伊斯兰教国家莫卧儿帝国(1526—1858)的全盛时期,是莫卧儿帝国最有名望的君主阿克巴(1556—1605在位)的重臣,官至宰相。他聪明过人,阅历丰富,能言善辩,是阿克巴的得力助手。他的故事数量甚多,内容涉及宫廷生活、社会生活的许多方面,以他与阿克巴的趣闻、轶事最有代表性。它们在印度,尤其是北印度广为流传,历久不衰。