登陆注册
4912500000074

第74章

Doubtless, he feels the great change of the year, and distinguishes winter from spring; winter as the time of snow and the fireside; spring as the return of grass and flowers, the time of St. Valentine's day and a beating heart. And he feels love after a fashion. Again and again, we learn that Charles of Orleans is in love, and hear him ring the changes through the whole gamut of dainty and tender sentiment. But there is never a spark of passion; and heaven alone knows whether there was any real woman in the matter, or the whole thing was an exercise in fancy. If these poems were indeed inspired by some living mistress, one would think he had never seen, never heard, and never touched her. There is nothing in any one of these so numerous love-songs to indicate who or what the lady was. Was she dark or fair, passionate or gentle like himself, witty or simple? Was it always one woman? or are there a dozen here immortalised in cold indistinction? The old English translator mentions gray eyes in his version of one of the amorous rondels; so far as I remember, he was driven by some emergency of the verse; but in the absence of all sharp lines of character and anything specific, we feel for the moment a sort of surprise, as though the epithet were singularly happy and unusual, or as though we had made our escape from cloudland into something tangible and sure. The measure of Charles's indifference to all that now preoccupies and excites a poet, is best given by a positive example. If, besides the coming of spring, any one external circumstance may be said to have struck his imagination, it was the despatch of FOURRIERS, while on a journey, to prepare the night's lodging. This seems to be his favourite image; it reappears like the upas-tree in the early work of Coleridge: we may judge with what childish eyes he looked upon the world, if one of the sights which most impressed him was that of a man going to order dinner.

Although they are not inspired by any deeper motive than the common run of contemporaneous drawing-room verses, those of Charles of Orleans are executed with inimitable lightness and delicacy of touch. They deal with floating and colourless sentiments, and the writer is never greatly moved, but he seems always genuine. He makes no attempt to set off thin conceptions with a multiplicity of phrases. His ballades are generally thin and scanty of import; for the ballade presented too large a canvas, and he was preoccupied by technical requirements. But in the rondel he has put himself before all competitors by a happy knack and a prevailing distinction of manner. He is very much more of a duke in his verses than in his absurd and inconsequential career as a statesman; and how he shows himself a duke is precisely by the absence of all pretension, turgidity, or emphasis. He turns verses, as he would have come into the king's presence, with a quiet accomplishment of grace.

Theodore de Banville, the youngest poet of a famous generation now nearly extinct, and himself a sure and finished artist, knocked off, in his happiest vein, a few experiments in imitation of Charles of Orleans. I would recommend these modern rondels to all who care about the old duke, not only because they are delightful in themselves, but because they serve as a contrast to throw into relief the peculiarities of their model. When de Banville revives a forgotten form of verse - and he has already had the honour of reviving the ballade - he does it in the spirit of a workman choosing a good tool wherever he can find one, and not at all in that of the dilettante, who seeks to renew bygone forms of thought and make historic forgeries. With the ballade this seemed natural enough; for in connection with ballades the mind recurs to Villon, and Villon was almost more of a modern than de Banville himself. But in the case of the rondel, a comparison is challenged with Charles of Orleans, and the difference between two ages and two literatures is illustrated in a few poems of thirteen lines.

Something, certainly, has been retained of the old movement; the refrain falls in time like a well-played bass; and the very brevity of the thing, by hampering and restraining the greater fecundity of the modern mind, assists the imitation.

But de Banville's poems are full of form and colour; they smack racily of modern life, and own small kindred with the verse of other days, when it seems as if men walked by twilight, seeing little, and that with distracted eyes, and instead of blood, some thin and spectral fluid circulated in their veins. They might gird themselves for battle, make love, eat and drink, and acquit themselves manfully in all the external parts of life; but of the life that is within, and those processes by which we render ourselves an intelligent account of what we feel and do, and so represent experience that we for the first time make it ours, they had only a loose and troubled possession. They beheld or took part in great events, but there was no answerable commotion in their reflective being; and they passed throughout turbulent epochs in a sort of ghostly quiet and abstraction.

Feeling seems to have been strangely disproportioned to the occasion, and words were laughably trivial and scanty to set forth the feeling even such as it was. Juvenal des Ursins chronicles calamity after calamity, with but one comment for them all: that "it was great pity." Perhaps, after too much of our florid literature, we find an adventitious charm in what is so different; and while the big drums are beaten every day by perspiring editors over the loss of a cock-boat or the rejection of a clause, and nothing is heard that is not proclaimed with sound of trumpet, it is not wonderful if we retire with pleasure into old books, and listen to authors who speak small and clear, as if in a private conversation.

Truly this is so with Charles of Orleans. We are pleased to find a small man without the buskin, and obvious sentiments stated without affectation. If the sentiments are obvious, there is all the more chance we may have experienced the like. As we turn over the leaves, we may find ourselves in sympathy with some one or other of these staid joys and smiling sorrows. If we do we shall be strangely pleased, for there is a genuine pathos in these simple words, and the lines go with a lilt, and sing themselves to music of their own.

同类推荐
  • 持咒仙人飞钵仪轨

    持咒仙人飞钵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲紫箫记

    六十种曲紫箫记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Mountain Woman

    A Mountain Woman

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 运气门

    运气门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 紫柏尊者全集

    紫柏尊者全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 赢在方法

    赢在方法

    好的方法是通向职业成功的敲门砖,凡是优秀卓越的人必是善于找出方法、善于变化视角、具备创新思维能力的,本书介绍了“方法为王”的先进理念,对增强团队执行力、提高工作效率、打造高效能组织、加强企业的市场竞争力有重大价值。
  • 福晋难为

    福晋难为

    新婚之日,作为四爷头号脑残粉,果儿万分期待。
  • 截拳道

    截拳道

    本丛书以统一的体例、创新的形式,讲解各项目的起源与发展、运动保健、基本技术、运动技巧、比赛规则等,注重实用性、可操作性,使读者在学习过程中,不仅能够学会运动健身的方法,同时还能够学到保健方面的基本知识。
  • 草原王国吐谷浑(八)

    草原王国吐谷浑(八)

    据有关史料记载,自1982年至今青海省文物考古研究所针对海西州都兰县吐谷浑、吐蕃文化墓地进行了长达近30年的考古发掘工作。1982年到1985年间,青海省考古队在都兰县进行了连续4年的考古发掘。1983年,热水血渭一号大墓的上层封堆被揭开,出土了大量的丝织文物,被国家文物局评为“全国六大考古新发现”之一。其后,从1994年到1996年,青海省文物考古研究所在都兰县又继续3年的考古发掘工作,再次被国家文物局评为“全国十大考古新发现”之一。
  • 网游三国之破道

    网游三国之破道

    魔前一叩三千年,回首凡尘不做仙。何为凡人,何为仙。岂闻韶华尽何年,回首沧桑,此恨绵绵。风月如剑,看我"破道!”道不尽仙凡殊途,尽人间!一款名为《破道》的虚拟现实游戏横空出世……揭开了一个波澜壮阔的世界,吴明前世遭仇敌陷害,老天爷开眼让他回到了游戏开放前,一切都将在这一刻改写,这世界注定在这一刻变得不凡……
  • 从此知更无季夏

    从此知更无季夏

    季夏遇见他的那年,就深深被他的外表吸引。或许是她见识短,不过本也没想会付此一生。后来,她发现自己就是一只知更鸟,爱上了,便不再忘却。她没有夏季的希望,度不过这漫漫冬季;她没有翅膀,飞不出这辽辽大海
  • 十五年朝歌夜弦

    十五年朝歌夜弦

    博士一朝穿越,成为死人堆里的喽啰,捡小弟,捡装备,捡帅哥。有人暗害?没事儿,咱也是经历过杀手训练的人。有人比武?没事儿,咱也有绝世武功。有人比文?呵呵!笑话,你以为咱文学博士是吹的?有人告白?那不行,咱是有脑公的人,脑公会吃醋哒~某王爷:我是不是应该把你藏起来?
  • 用尽心机去爱你

    用尽心机去爱你

    荣雪恩的人生信条就是,机会是靠自己创造的,她只相信,想要的东西,就得去筹划去主动。就好比高中时和校花争抢比赛名额,狠虐绿茶婊,大学倒追老干部医生,设下一个又一个局,引诱他跳下她的甜蜜陷阱。可是她却没想到,她所有的小心机,都是在魔高一尺的某只狐狸的掌控之下,被他看的清清楚楚。
  • 云衷曲

    云衷曲

    --“我视夫人如珍宝,夫人待我如衰草。”
  • 王妃不吃素

    王妃不吃素

    梅淡儿滚下山崖穿成了一名道姑!好不容易接受身份决定做个逍遥道姑,谁知一纸圣意,迫她还俗还顺带指婚!指给谁!那个忒碍眼的修罗王?靠,这个王上能不能不乱点鸳鸯谱啊?那个修罗王心心念念的只有他的暗影子侍卫好不好?她这样硬挤进去算哪根葱啊!果然,大婚之夜他撕了红喜幛摔了合衾酒还对她几番言语羞辱,转身进了别的女人房间!大红盖头下的她真想奋起抽他丫的,可是思量思量,好像不是他的对手,算了,大女人不和这般小男人计较,反正她心中的良人也不是他,他不碰她,她刚好可以保存清白找下家