登陆注册
4912800000082

第82章

In the Sun - A Harbinger

A week passed, and there were no tidings of Bathsheba; nor was there any explanation of her Gilpin's rig.

Then a note came for Maryann, stating that the business which had called her mistress to Bath still detained her there; but that she hoped to return in the course of another week.

Another week passed. The oat-harvest began, and all the men were afield under a monochromatic Lammas sky, amid the trembling air and short shadows of noon. Indoors nothing was to be heard save the droning of blue bottle flies; out-of-doors the whetting of scythes and the hiss of tressy oat-ears rubbing together as their perpendicular stalks of amber-yellow fell heavily to each swath. Every drop of moisture not in the men's bottles and flagons in the form of cider was raining as perspiration from their foreheads and cheeks. Drought was everywhere else.

They were about to withdraw for a while into the charitable shade of a tree in the fence, when Coggan saw a figure in a blue coat and brass buttons running to them across the field.

`I wonder who that is?' he said.

`I hope nothing is wrong about mistress,' said Maryann, who with some other women was tying the bundles (oats being always sheafed on this farm), `but an unlucky token came to me indoors this morning. I went to unlock the door and dropped the key, and it fell upon the stone floor and broke into two pieces. Breaking a key is a dreadful bodement. I wish mis'ess was home.'

`'Tis Cain Ball,' said Gabriel, pausing from whetting his reaphook.

Oak was not bound by his agreement to assist in the corn-field; but the harvest month is an anxious time for a farmer, and the corn was Bathsheba's, so he lent a hand.

`He's dressed up in his best clothes,' said Matthew Moon. `He hev been away from home for a few days, since he's had that felon upon his finger; for `a said, since I can't work I'll have a hollerday'

`A good time for one - a' excellent time,' said Joseph Poorgrass, straightening his back; for he, like some of the others, had a way of resting a while from his labour on such hot days for reasons preternaturally small; of which Cain Ball's advent on a week-day in his Sunday-clothes was one of the first magnitude. `'Twas a bad leg allowed me to read the Pilgrim's Progress , and Mark Clark learnt All-Fours' in a whitlow.'

`Ay, and my father put his arm out of joint to have time to go courting,' said Jan Coggan, in an eclipsing tone, wiping his face with his shirt-sleeve and thrusting back his hat upon the nape of his neck.

By this time Cainy was nearing the group of harvesters, and was perceived to be carrying a large slice of bread and ham in one hand, from which he took mouthfuls as he ran, the other being wrapped in a bandage. When he came close, his mouth assumed the bell shape and he began to cough violently.

`Now, Cainy!' said Gabriel sternly. `How many more times must I tell you to keep from running so fast when you be eating? You'll choke yourself some day, that's what you'll do, Cain Ball.'

`Hok-hok-hok!' replied Cain. `A crumb of my victuals went the wrong way - hok-hok! That's what 'tis, Mister Oak! And I've been visiting to Bath because I had a felon on my thumb; yes, and I've been - ahok-hok!'

Directly Cain mentioned Bath, they all threw down their hooks and forks and drew round him. Unfortunately the erratic crumb did not improve his narrative powers, and a supplementary hindrance was that of a sneeze, jerking from his pocket his rather large watch, which dangled in front of the young man pendulum-wise.

`Yes,' he continued, directing his thoughts to Bath and letting his eyes follow, `I've seed the world at last - yes - and I've seed our mis'ess - ahok-hok-hok!'

`Bother the boy!' said Gabriel. `Something is always going the wrong way down your throat, so that you can't tell what's necessary to be told.'

`Ahok! there! Please, Mister Oak, a gnat have just fleed into my stomach and brought the cough on again!'

`Yes, that's just it. Your mouth is always open, you young rascal!'

`'Tis terrible bad to have a gnat fly down yer throat, pore boy!' said Matthew Moon.

`Well, at Bath you saw--' prompted Gabriel.

`I saw our mistress,' continued the junior shepherd, `and a sojer, walking along. And bymeby they got closer and closer, and then they went arm-in-crook, like courting complete hok-hok! like courting complete - hok! - courting complete--' losing the thread of his narrative at this point simultaneously with his loss of breath, their informant looked up and down the field apparently for some clue to it. `Well, I see our mis'ess and a soldier - a-ha-a-wk!'

`Damn the boy!' said Gabriel.

`'Tis only my manner, Mister Oak, if ye'll excuse it,' said Cain Ball, looking reproachfully at Oak, with eyes drenched in their own dew.

`Here's some cider for him - that'll cure his throat,' said Jan Coggan, lifting a flagon of cider, pulling out the cork, and applying the hole to Cainy's mouth; Joseph Poorgrass in the meantime beginning to think apprehensively of the serious consequences that would follow Cainy Ball's strangulation in his cough, and the history of hid Bath adventures dying with him.

`For my poor self, I always say "please God" afore I do anything,' said Joseph, in an unboastful voice; `and so should you, Cain Ball. 'Tis a great safeguard, and might perhaps save you from being choked to death some day.'

Mr Coggan poured the liquor with unstinted liberality at the suffering Cain's circular mouth; half of it running down the side of the flagon, and half of what reached his mouth running down outside his throat, and half of what ran in going the wrong way, and being coughed and sneezed around the persons of the gathered reapers in the form of a cider fog, which for a moment hung in the sunny air like a small exhalation.

`There's a great clumsy sneeze! Why can't ye have better manners, you young dog!' said Coggan, withdrawing the flagon.

`The cider went up my nose!' cried Cainy, as soon as he could speak;`and now 'tis gone down my neck, and into my poor dumb felon, and over my shiny buttons and all my best cloze!'

同类推荐
  • 华阳博议

    华阳博议

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洛中春末送杜录事赴

    洛中春末送杜录事赴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿头面耳目鼻病门

    小儿头面耳目鼻病门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历代词话

    历代词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩利支天一印法

    摩利支天一印法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鸾鸟寻音终相错

    鸾鸟寻音终相错

    彼岸花,花开一千年,花落一千年,花开叶落,叶展花败,花叶生生相错,终不得见。祭音、青鸾的竹马青梅;蓝澈、无期的无瑕璧心;白染、安皓轩的碧落黄泉......你们可都曾记得当初,真的拥有了未来......
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 花萝江湖日常

    花萝江湖日常

    沐雨鸾表示这几天流年不利,随便去个地方都会被误伤,包括主城。你们辣么叼在主城开屠杀真的好嘛?骚年,你们的杀气值还好么?!——沐雨鸾待到幸运值回复正常后,沐雨鸾还没欢快上几天,又忧伤了。这是那里来的蛇精病!快拖回去!还让不让人好好渣游戏了!怎么,游戏比你未来老公重要?——某男骚年,你谁!——沐雨鸾
  • THE RAPE OF LUCRECE

    THE RAPE OF LUCRECE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 帝尊大人是总裁

    帝尊大人是总裁

    “浅儿乖,不生气了好不好?”“不要,昨天说好的让我去剧组,结果呢!”安思浅微嘟着唇。“那你怎么样才能消气呢?”帝寒离好声好气的哄着。“跪榴莲去。”安思浅指指桌上的榴莲,语气坚定,没有丝毫要放过他的意思。帝寒离:“……”一分钟后“浅儿你累不累?我给你捶肩好不好?”“不用。”“浅儿你饿不饿?我给你做点心好不好?”“不用。”“浅儿你困不困?我抱你上楼睡觉好不好?”“不用,给我好好跪着!”安思浅炸毛,她自己困了不会去睡觉吗?要他抱着上楼吗?她又不是没腿。“浅儿……”“再说一句,多加一小时。”帝寒离立马静音
  • 做一个了不起的小干部

    做一个了不起的小干部

    少先队小干部是少先队大、中、小队各级组织的核心与骨干,是辅导员和少先队员之间的桥梁和纽带,在少先队活动中充当着“领头羊”的角色。小干部们要带领队员做少先队的主人,就像排头领飞的大雁那样,要以身作则,处处起模范带头作用。少先队员们争取当干部不是为了“当官”,也不是为了显示对大家“指手划脚”的威风,而是要为同学们服务,同时锻炼自己,只有树立这样的信念,才有可能得到大家的拥护,成为一名了不起的小干部。
  • 铁血冥王妃

    铁血冥王妃

    美人?从悬崖上掉下来大难不死,居然还掉进了美人的怀里,这是不是传说中的艳福?好吧,艳福来了咱就安然接受,她萧倩一向是很容易接受新事物的。可是,老天爷您老不用这么玩我吧!她还刚刚大难不死耶,这就又要让她去死了?好吧,死就死吧,谁叫她倒霉悲催了呢!只是,死了死了,怎么就又将她送进了狼窝。好吧,狼窝就狼窝,看她堂堂国际刑警总督察如何来对付这群吃人不吐骨头的“狼”。咦,美人耶?竟然还能在这里再见到美人?好吧,那她就勉为其难的原谅那个贼阎王吧!什么,有人要跟我争美人?怒,别以为姐是那么好说话谪,惹恼了姐,将你揍的哭爹喊娘!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 四书近指

    四书近指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。