登陆注册
4914500000006

第6章

LADY. Nay, gentle shepherd, ill is lost that praise That is addressed to unattending ears.

Not any boast of skill, but extreme shift How to regain my severed company, Compelled me to awake the courteous Echo To give me answer from her mossy couch.

COMUS: What chance, good lady, hath bereft you thus?

LADY. Dim darkness and this leafy labyrinth.

COMUS. Could that divide you from near-ushering guides?

LADY. They left me weary on a grassy turf.

COMUS. By falsehood, or discourtesy, or why?

LADY. To seek i' the valley some cool friendly spring.

COMUS. And left your fair side all unguarded, Lady?

LADY. They were but twain, and purposed quick return.

COMUS. Perhaps forestalling night prevented them.

LADY. How easy my misfortune is to hit!

COMUS. Imports their loss, beside the present need?

LADY. No less than if I should my brothers lose.

COMUS. Were they of manly prime, or youthful bloom?

LADY. As smooth as Hebe's their unrazored lips.

COMUS. Two such I saw, what time the laboured ox In his loose traces from the furrow came, And the swinked hedger at his supper sat.

I saw them under a green mantling vine, That crawls along the side of yon small hill, Plucking ripe clusters from the tender shoots;Their port was more than human, as they stood.

I took it for a faery vision Of some gay creatures of the element, That in the colours of the rainbow live, And play i' the plighted clouds. I was awe-strook, And, as I passed, I worshiped. If those you seek, It were a journey like the path to Heaven To help you find them.

LADY. Gentle villager, What readiest way would bring me to that place?

COMUS. Due west it rises from this shrubby point.

LADY. To find out that, good shepherd, I suppose, In such a scant allowance of star-light, Would overtask the best land-pilot's art, Without the sure guess of well-practised feet.

COMUS. I know each lane, and every alley green, Dingle, or bushy dell, of this wild wood, And every bosky bourn from side to side, My daily walks and ancient neighbourhood;And, if your stray attendance be yet lodged, Or shroud within these limits, I shall know Ere morrow wake, or the low-roosted lark From her thatched pallet rouse. If otherwise, I can conduct you, Lady, to a low But loyal cottage, where you may be safe Till further quest.

LADY. Shepherd, I take thy word, And trust thy honest-offered courtesy, Which oft is sooner found in lowly sheds, With smoky rafters, than in tapestry halls And courts of princes, where it first was named, And yet is most pretended. In a place Less warranted than this, or less secure, I cannot be, that I should fear to change it.

Eye me, blest Providence, and square my trial To my proportioned strength! Shepherd, lead on.

The TWO BROTHERS.

ELD. BRO. Unmuffle, ye faint stars; and thou, fair moon, That wont'st to love the traveller's benison, Stoop thy pale visage through an amber cloud, And disinherit Chaos, that reigns here In double night of darkness and of shades;Or, if your influence be quite dammed up With black usurping mists, some gentle taper, Though a rush-candle from the wicker hole Of some clay habitation, visit us With thy long levelled rule of streaming light, And thou shalt be our star of Arcady, Or Tyrian Cynosure.

SEC. BRO. Or, if our eyes Be barred that happiness, might we but hear The folded flocks, penned in their wattled cotes, Or sound of pastoral reed with oaten stops, Or whistle from the lodge, or village cock Count the night-watches to his feathery dames, 'T would be some solace yet, some little cheering, In this close dungeon of innumerous boughs.

But, oh, that hapless virgin, our lost sister!

Where may she wander now, whither betake her From the chill dew, amongst rude burs and thistles Perhaps some cold bank is her bolster now, Or 'gainst the rugged bark of some broad elm Leans her unpillowed head, fraught with sad fears.

What if in wild amazement and affright, Or, while we speak, within the direful grasp Of savage hunger, or of savage heat!

ELD. BRO. Peace, brother: be not over-exquisite To cast the fashion of uncertain evils;For, grant they be so, while they rest unknown, What need a man forestall his date of grief, And run to meet what he would most avoid?

Or, if they be but false alarms of fear, How bitter is such self-delusion!

I do not think my sister so to seek, Or so unprincipled in virtue's book, And the sweet peace that goodness bosoms ever, As that the single want of light and noise (Not being in danger, as I trust she is not)Could stir the constant mood of her calm thoughts, And put them into misbecoming plight.

Virtue could see to do what Virtue would By her own radiant light, though sun and moon Were in the flat sea sunk. And Wisdom's self Oft seeks to sweet retired solitude, Where, with her best nurse, Contemplation, She plumes her feathers, and lets grow her wings, That, in the various bustle of resort, Were all to-ruffled, and sometimes impaired.

He that has light within his own clear breast May sit i' the centre, and enjoy bright day:

But he that hides a dark soul and foul thoughts Benighted walks under the mid-day sun;Himself is his own dungeon.

SEC. BRO. 'Tis most true That musing meditation most affects The pensive secrecy of desert cell, Far from the cheerful haunt of men and herds, And sits as safe as in a senate house For who would rob a hermit of his weeds, His few books, or his beads, or maple dish, Or do his grey hairs any violence?

But Beauty, like the fair Hesperian tree Laden with blooming gold, had need the guard Of dragon-watch with unenchanted eye To save her blossoms, and defend her fruit, From the rash hand of bold Incontinence.

You may as well spread out the unsunned heaps Of miser's treasure by an outlaw's den, And tell me it is safe, as bid me hope Danger will wink on Opportunity, And let a single helpless maiden pass Uninjured in this wild surrounding waste.

Of night or loneliness it recks me not;

I fear the dread events that dog them both, Lest some ill-greeting touch attempt the person Of our unowned sister.

同类推荐
热门推荐
  • 诡案迷情

    诡案迷情

    你相信人死能够复生吗?你知道被榨干血液的人是什么样子的吗?你见过传说中的铁处女吗?你想过那些判了死刑的人最后都去了哪里吗?在这个世界中许多你看不到的地方很多荒诞的事情就这么发生了。爱情和复仇究竟哪个更重要?若上天对你不公,又有何权利要求你善良。这世上最可怕的从来就不是鬼,而是……人。你好奇吗?来,进来,我告诉你,这个故事就是从一个被抽干了血液的女孩开始。
  • 冷血杀手:皇后不好惹

    冷血杀手:皇后不好惹

    自己人生三大爱好:钱,美人,美食。钱排在首位,自己着天下第一大富豪可不是白当的,美人排在第二位,在外人看来男女不忌,可是自己本来就是女的,只不过是扮成男人,为什么要忌,美食排在第三位,人是铁饭是钢,一顿不吃饿得慌,所以美食是万万不可缺少的,而自己开了这么多家店铺,美食是万万不能少!看自己怎么玩转古代!当现代的自己和古代的自己交换的时候,自己就知道了,古代就是自己的世界,自己可以肆意的玩咯!
  • 重生之金融女王

    重生之金融女王

    懦弱自卑的温蓉,因了丈夫的‘宠溺’,父亲在经济上走出低谷,而渐渐恢复自信。然,当一切伪善的面具撕开。当丈夫理智气壮的吼出:“你爸爸在外面有野女人,全世界都知道了,就你这个白痴不知道呢!老子跟他厂子整点钱怎么啦!总比他给野女人强吧!老子这是为了谁!还不是为了这个家,为了你和孩子?”时,当她忍受不了他渐露的狰狞面容提出离婚时,他狠狠掐在尚在襁褓中儿子细嫩脖颈间时,心灰意冷之下,她选择了暂时的逃离。一本财商教育书籍的出现,改变了她的惯有思维。为带出那个可怜的孩子,为给母亲一个幸福的未来。几年间,她努力拼搏奋斗,却依旧是穷困潦倒,正当一切都在向着预期前进时,却被突然查出的癌症,轻易毁去。上天待她终是不薄的,再睁眼,她却回到了充满希望的十岁。既然,让我重生,那么……【片段一】“什么都靠不住,只有自身强大,才能把握命运。现在弱,不代表永远弱。不怕你没有一身强者的本领,担怕你失了一颗强者的心。”女子身上,仿若注入世间最为强大的力量,披靡天下,让人有种世界兼匍匐于其脚下的错觉。那坚毅的眼神,弱小的身体,无不扣人心弦。“咱家要钱没钱,要权没权,要人脉没人脉,有强者的心有个P的用”稚龄的妹妹面对家徒四壁的境况,对姐姐莫名的自信不以为然。“钱不是万能,只有学会赚钱的本事,运转金钱的能力,才是立世之本。而当你一个人,就可以轻易制造或者挽救一场金融灾难时,当你有足够颠覆世间的能力时,一切便都不再是问题。你就是金融界的王,也将是这世间的王。”——金融女王。温蓉语当她站在巅峰时,幼时的话语,却成为了青年一代的座右铭。【片段二】:“我管你去哪?睡野地那也是你自己的事情,我只是你的姑姑,你父亲的妹妹,不是你亲妈,你想离婚还是想干嘛,都先滚出我家再说”(前世,姑姑在她绝境中,深夜投标时,绝情的话语,依然历历在目。今生,情况却截然相反呢!“我亲爱的姑姑,不好意思,您只是我父亲的妹妹,不是我亲妈,您是病也好,死也罢,请离我家远点,不要把我家那漂亮的地板弄脏,您……赔不起的。”“你这个吸血鬼,狼心狗肺的东西,亏你小时候吃不起白面馒头,我半袋半袋的偷偷给你送呢!”“来人……给我姑姑送一车白面,以谢她……昔日赠面之恩。”恩者,滴水以涌泉报。仇者,鞭尸,千百倍以报之。——金融女王。温蓉语【片段三】:“姐姐,有人欺负我。”“走,揍他丫的。”
  • 凤华天下之帝后宠上天

    凤华天下之帝后宠上天

    甜的比糖都甜,虐的比生死两隔还虐,希望大家多多支持!他与她初见时,她还是个小娃娃,他也只是个比她大几岁的孩子!整个天灵宗被她闹的天翻地覆不可收拾时,她的师兄他们少宗主来了一句纵着她便是。后来,得知真相的她差点一剑刺死那个宠她上天的师兄。他才知这才刚刚开始……以前,她闹、他笑。如今,他很是想回到以前那个时候
  • 新国学(第七卷)

    新国学(第七卷)

    本书是第7卷《新国学》,书中具体收录了:《蔡琰的号啕,美杜莎的笑——蔡琰研究的性别反思》、《“儿女情”与“风云气”——论张华文学及其玄儒思想》、《唐代华亭德诚禅师《拨棹歌》所呈现的意涵》、《林希逸诗学思想的特色及其学术基础简论》等研究文章。
  • 成了霸总的白月光

    成了霸总的白月光

    “你救了我,为了报答,我决定以身相许!”安然只是随手做了件好事,却被这位腹黑冰山脸缠上了。“不……不用了,我还小,”安然内心狂汗,连连摆手。男人却一脸认真:“我会等你长大。”可是,您那撒泼打滚的形象是不是太辣眼睛了?说好了冷面阎王,高冷禁欲,八千米的冰山气质呢?某兄弟团抹了一把心酸泪,撒泼打滚算什么?重色轻友,卖友求宠,还要随时准备被塞狗粮,他们只想问,这样的兄弟,能不能退货?【1V1】甜宠文
  • 存余堂诗话

    存余堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 做事做到位的九大绝学

    做事做到位的九大绝学

    开始做一件事情,需要的是决心和热诚.而完成一件事情需要的是恒心和毅力。缺乏热诚,事情无法开展,而只有热诚却无恒心和毅力,事情就无法完成。把事情做好、做到位是我们身在职场的人所必须的。本书从明确目标。计划时间,追求卓越等九个方面讲述怎样才能更好地把事情做好,做到位。
  • 含笑的泪 带泪的笑

    含笑的泪 带泪的笑

    王老师原是汽车兵,后当作家,曾任总后创作室主任,写出了许许多多佳作。我喜欢看他的作品,这部书稿我看了很多遍,每一次总被那充满生命意识的原生力所感动。所以积极推荐给我的朋友史奉真的。一路花香领我进了中国歌剧舞剧院。我怎么能想到这地方会这多的花?路边的草坪不必说了,就连各户的窗台上,院子里,甚至墙头上,都摆满了花盆。但丁说:“我向前走去,但我看到花,脚步就慢了下来了。”我干脆站着不走了。
  • 妖雀记

    妖雀记

    佳人相伴,挚友二三,东游西归,自在逍遥。