登陆注册
4916900000019

第19章 VI.(1)

There was nothing more to be done for the magistrate, the commonwealth attorney, or the mayor. The doctor might assuredly have used more polite language; but people were accustomed to his brutal ways; for it is surprising with what readiness men are tolerated in France, under the pretext that they are as they are, and that they must be taken as they are. The three gentlemen, therefore, left the room, after having bid farewell to the countess, and after having promised to send the count news of all that might be discovered.

The fire was going out for want of fuel. A few hours had sufficed to destroy all that the hard work and incessant cares of many years had accomplished. This charming and much envied estate presented now nothing but a few half calcined walls, heaps of black and gray ashes, and still glowing timbers, from which columns of smoke were slowly rising upward. Thanks to Capt. Parenteau, all that they had been able to save had been carried to a distance, and safely stored away under the shelter of the ruins of the old castle. There, furniture and other articles were piled up pell-mell. There, carts and agricultural machines were standing about, empty casks, and sacks of oats and rye.

There, also, the cattle were gathered, that had been drawn from their stalls with infinite labor, and at great risk of life,--horses, oxen, some sheep, and a dozen cows, who lowed piteously. Few of the people had left as yet. With greater zeal than ever the firemen, aided by the peasants, deluged the remains of the dwelling-house with water. They had nothing to fear from the fire; but they desired to keep the bodies of their unfortunate companions from being entirely consumed.

"What a terrible scourge fire is!" said M. Seneschal.

Neither M. Galpin nor the mayor made any answer. They also felt their hearts oppressed by the sad sight before them, in spite of all the intense excitement before; for a fire is nothing as long as the feverish excitement, and the hope of saving something, continue to keep us up, and as long as the red flames illumine the horizon; but the next day, when all is over, then we realize the extent of the misfortune.

The firemen recognized the mayor, and greeted him with cheers. He went rapidly towards them; and, for the first time since the alarm had been raised, the magistrate and the attorney were alone. They were standing close by each other, and for a moment kept silent, while each one tried to read in the other's eyes the secret of his thoughts. At last M. Daubigeon asked,--"Well?"

M. Galpin trembled.

"This is a fearful calamity," he said.

"What is your opinion?"

"Ah! do I know it myself? I have lost my head: the whole thing looks to me like a nightmare.""You cannot really believe that M. de Boiscoran is guilty?""I believe nothing. My reason tells me he is innocent. I feel he must be innocent; and yet I see terrible evidence rising against him."The attorney was overwhelmed.

"Alas!" he said, "why did you, contrary to everybody's opinion, insist upon examining Cocoleu, a poor idiotic wretch?"But the magistrate remonstrated--

"You do not mean to reproach me, sir, for having followed the impulses of my conscience?""I reproach you for nothing."

"A horrible crime has been committed; and my duty compelled me to do all that lies in the power of man to discover the culprit.""Yes; and the man who is accused of the crime is your friend, and only yesterday you spoke of his friendship as your best chance of success in life.""Sir?"

"Are you surprised to find me so well informed? Ah, you do not know that nothing escapes the idle curiosity of a village. I know that your dearest hope was to become a member of M. de Boiscoran's family, and that you counted upon him to back you in your efforts to obtain the hand of one of his cousins.""I do not deny that."

"Unfortunately, you have been tempted by the prestige you might gain in a great and famous trial. You have laid aside all prudence; and your projects are forgotten. Whether M. de Boiscoran is innocent or guilty, his family will never forgive you your interference. If he is guilty, they will blame you for having handed him over to justice: if he is innocent, they will blame you even more for having suspected him."M. Galpin hung his head as if to conceal his trouble. Then he asked,--"And what would you do in my place?"

"I would withdraw from the case, although it is rather late.""If I did so, I should risk my career."

"Even that would be better for you than to engage in an affair in which you cannot feel the calmness nor the impartiality which are the first and indispensable virtues of an upright magistrate."The latter was becoming impatient. He exclaimed,--"Sir, do you think I am a man to be turned aside from my duty by considerations of friendship or personal interest?""I said nothing of the kind."

"Did you not see just now how I carried on the inquiry? Did you see me start when Cocoleu first mentioned M. de Boiscoran's name? If he had denounced any one else, I should probably have let the matter rest there. But precisely because M. de Boiscoran is a friend of mine, and because I have great expectations from him, I have insisted and persisted, and I do so still."The commonwealth attorney shrugged his shoulders.

"That is it exactly," he said. "Because M. de Boiscoran is a friend of yours, you are afraid of being accused of weakness; and you are going to be hard, pitiless, unjust even, against him. Because you had great expectations from him, you will insist upon finding him guilty. And you call yourself impartial?"M. Galpin assumed all his usual rigidity, and said solemnly,--"I am sure of myself!"

"Have a care!"

"My mind is made up, sir."

It was time for M. Seneschal to join them again: he returned, accompanied by Capt. Parenteau.

"Well, gentlemen," he asked, "what have you resolved?""We are going to Boiscoran," replied the magistrate.

"What! Immediately?"

"Yes: I wish to find M. de Boiscoran in bed. I am so anxious about it, that I shall do without my clerk."Capt. Parenteau bowed, and said,--

同类推荐
  • 太上洞玄灵宝福日妙经

    太上洞玄灵宝福日妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 暮春陪李尚书、李中

    暮春陪李尚书、李中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 月林师观禅师语录

    月林师观禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 燮云玑禅师国清无畏堂语录

    燮云玑禅师国清无畏堂语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Memorabilia

    The Memorabilia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 妃本张狂:废柴嫡女娶邪王

    妃本张狂:废柴嫡女娶邪王

    是日,宣王府门口张贴告示一张,上书:“限你家宣王三日之内收拾嫁妆与我成亲!”落款竟然是丞相府里的废柴大小姐李双双!一时间全城轰动!所有人都等着看这位废柴小姐如何被宣王杀头!可是,谁承想,这宣王司徒傲天竟然一道命令:“收拾东西!本王嫁了!”嫁了?嫁了!堂堂一个宣王,竟然嫁人了!李双双说:“姐是被坑了!不过是诚实勇敢的时候,不小心选了勇敢!”司徒傲天说:“娘子,你都把人家娶回来了,你可要对人家负责啊!”
  • 君悻不复归

    君悻不复归

    他朝我走来,我一时差点以为世界万物皆不在,只剩下我与他,在这凄清的暗夜中,无际的相望着。
  • 龙之游戏

    龙之游戏

    他没有为奴为婢的手下,只有一群亲如手足的朋友!他没有横霸天下的野心,只有一身天下无敌的实力!在这里,大部分是实力与权利的较量!有铁血,也有柔情!有杀戮,也有人性!
  • 离婚

    离婚

    她是他捡回来的一个丫头,从黑市人口贩卖里跑出来的女孩,被抹去了记忆。所以在她的世界里,就只有他一个人!她的一切全是他给予的,身份,证件,吃喝住行,然后长大了,顺理成章成了他的妻子。......她一直知道!他在外面不止她一个女人!因为他每次醉酒回家,领子上都会沾着红唇印,她可以若无其事的把它洗掉。报纸,杂志都有他秘密幽会情人的照片,亲吻着的,搂抱着的,她可以选择不看报纸,不碰电视,把自己的生活圈子就仅限这栋华丽的屋子里。但是,为什么他要把别的女人带回来?让她亲眼目睹自己的无知?......她什么也不要了!全都不要了!是他的东西,她会还给他的!曾经吃他的,穿他的,用他的,就算她乞讨,她也会努力挣钱还给他!她唯一一个愿望就是,从此和他形同陌路,不要再让她回首让她心痛到想死的男人!=====================================她成了疯子,然后离婚了!一个人在街上开始行乞,到当上保姆,再从保姆爬上文职秘书,直到摇身一变成为时装界竞相追捧的神秘设计师,身价数百万的她,却依然只穿着破破烂烂,昏暗的灰黄旧衣。她赚到的钱到底去了哪里?穷酸的行头,冷淡的个性!对那些黄金单身男子避之如蛇蝎,谁敢动手碰她一下,就拿消毒水把他从头洒到尾。她想爱就会爱个彻底,要恨就会恨的决裂,说她死心眼也好,说她个性洁癖也好,她都可以不在乎,而她唯一想要的,只是一个平凡的家,平凡的丈夫,和平凡的一切。即使泪已流干,但在心里她曾哭了多少回,伤心了多少回,不会有人知道,她也不需要任何人怜惜......推荐优秀作品:文苑舒兰《懒惰女王爷》穿越时空女尊文。天泠《破鞋弃妃》穿越时空正剧文。落随心《七夫人》穿越时空正剧文。鹦鹉晒月《低调少奶奶》现代文后妃《狂野未婚夫》现代文张小鹿《狂魔烈焰》玄幻文月出云《侧妃不承欢》纯架空枫飘雪《驭妖》玄幻文
  • 我可以无限升级

    我可以无限升级

    你修炼了铁布衫,感觉不足,铁布衫+1铁布衫升级成铜皮铁骨功,你依旧感觉不足,铜皮铁骨功+1铜皮铁骨功升级成金刚不坏神功,你继续升级。升级成了三丈金身,你继续升级,成了不灭金身。你的目光注意到了断水三刀,断水三刀+1升级成了无痕三刀…惊鸿三刀…霸刀…死亡天刀。你的目光注意到了太极拳,太极拳+1……升级成了太极拳经……太极玄功……太极阴阳功……太极真经。你的目光注意到了烈火功,烈火功+1你成功将烈火功,升级成为太阳真经。给你一本基础功法,你能打爆星河!公布一个书友群:773547587
  • 我家弟弟贼败家

    我家弟弟贼败家

    弟啊,我的50金币我的金币我的命55555555咱不败家行不行
  • 解密(入选企鹅经典)

    解密(入选企鹅经典)

    人世间大多的秘密都藏在梦里,就像无法掌控自己的命运,活着却如同没有名字的存在。《解密》是一个天才与另一个天才之间的博弈,是将心灵粉碎再重铸。一个身世多舛的数学天才容金珍,一个类似数学家约翰纳什般的天才人物,因为非凡的才华被招募至国家秘密单位701,破解一部极其困难的敌国密码“紫密”。在巨大的期待和精神危机之下,总是醉心于同疯子下棋、恍若身在梦境的容金珍,是否能够破解“紫密”,成为国家的英雄?在巨大的国家机器中,个人命运沉沉浮浮。若干年后,每个人都只剩下一个关于他们的传说,而谁也无法预测命运的轨迹……
  • 佛说大乘善见变化文殊师利化问法经

    佛说大乘善见变化文殊师利化问法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 是谁踩死了那个西红柿

    是谁踩死了那个西红柿

    假如你的生命只有七天,你是否考虑清楚为何而活?
  • 爱丽丝漫游奇境(英文版)

    爱丽丝漫游奇境(英文版)

    《爱丽丝漫游奇境》系英国19世纪最有名的作家刘易斯·卡罗尔代表性作品,最早出版于19世纪。作品讲述了一个名叫爱丽丝的小姑娘掉进了一个兔子洞里,然后进到了一个幻觉世界里的故事。故事情节尽管听上去有些荒诞,但总体上说,很符合逻辑的。作者的文笔读起来十分流畅,是少见的很值得享受的英语读物。