登陆注册
4916900000058

第58章 VIII.(2)

She hardly slept that night. The next day was one unbroken torment. At each ringing of the bell, she trembled, and ran to see.

At last, towards five o'clock, when nothing had come, she said,--"It is not to be to-day, provided, O God! that poor Mechinet has not been caught."And, perhaps in order to escape for a time the anguish of her fears, she agreed to accompany Jacques's mother, who wanted to pay some visits.

Ah, if she had but known! She had not left the house ten minutes, when one of those street-boys, who abound at all hours of the day on the great Square, appeared, bringing a letter to her address. They took it to M. de Chandore, who, while waiting for dinner, was walking in the garden with M. Folgat.

"A letter for Dionysia!" exclaimed the old gentleman, as soon as the servant had disappeared. "Here is the answer we have been waiting for!"He boldly tore it open. Alas! It was useless. The note within the envelope ran thus,--"31:9, 17, 19, 23, 25, 28, 32, 101, 102, 129, 137, 504, 515--37:2, 3, 4, 5, 7, 8, 10, 11, 13, 14, 24, 27, 52, 54, 118, 119, 120, 200, 201--41:7, 9, 17, 21, 22, 44, 45, 46"--And so on, for two pages.

"Look at this, and try to make it out," said M. de Chandore, handing the letter to M. Folgat.

The young man actually tried it; but, after five minutes' useless efforts, he said,--"I understand now why Miss Chandore promised us that we should know the truth. M. de Boiscoran and she have formerly corresponded with each other in cipher."Grandpapa Chandore raised his hands to heaven.

"Just think of these little girls! Here we are utterly helpless without her, as she alone can translate those hieroglyphics for you."If Dionysia had hoped, by accompanying the marchioness on her visits, to escape from the sad presentiments that oppressed her, she was cruelly disappointed. They went to M. Seneschal's house first; but the mayor's wife was by no means calculated to give courage to others in an hour of peril. She could do nothing but embrace alternately Jacques's mother and Dionysia, and, amid a thousand sobs, tell them over and over again, that she looked upon one as the most unfortunate of mothers, and upon the other as the most unfortunate of betrothed maidens.

"Does the woman think Jacques is guilty?" thought Dionysia, and felt almost angry.

And that was not all. As they returned home, and passed the house which had been provisionally taken for Count Claudieuse and his family, they heard a little boy calling out,--"O mamma, come quick! Here are the murderer's mother and his sweetheart."Thus the poor girl came home more downcast than before. Immediately, however, her maid, who had evidently been on the lookout for her return, told her that her grandfather and the lawyer from Paris were waiting for her in the baron's study. She hastened there without stopping to take off her bonnet; and, as soon as she came in, M. de Chandore handed her Jacques's letter, saying,--"Here is your answer."

She could not repress a little cry of delight, and rapidly touched the letter with her lips, repeating,--"Now we are safe, we are safe!"

M. de Chandore smiled at the happiness of his granddaughter.

"But, Miss Hypocrite," he said, "it seems you had great secrets to communicate to M. de Boiscoran, since you resorted to cipher, like arch conspirators. M. Folgat and I tried to read it; but it was all Greek to us."Now only the young lady remembered M. Folgat's presence, and, blushing deeply, she said,--"Latterly Jacques and I had been discussing the various methods to which people resort who wish to carry on a secret correspondence: this led him to teach me one of the ways. Two correspondents choose any book they like, and each takes a copy of the same edition. The writer looks in his volume for the words he wants, and numbers them; his correspondent finds them by the aid of these numbers. Thus, in Jacques's letters, the numbers followed by a colon refer to the pages, and the others to the order in which the words come.""Ah, ah!" said Grandpapa Chandore, "I might have looked a long time.""It is a very simple method," replied Dionysia, "very well known, and still quite safe. How could an outsider guess what book the correspondents have chosen? Then there are other means to mislead indiscreet people. It may be agreed upon, for instance, that the numbers shall never have their apparent value, or that they shall vary according to the day of the month or the week. Thus, to-day is Monday, the second day of the week. Well, I have to deduct one from each number of a page, and add one to each number of a word.""And you will be able to make it all out?" asked M. de Chandore.

"Certainly, dear grandpapa. Ever since Jacques explained it to me, Ihave tried to learn it as a matter of course. We have chose a book which I am very fond of, Cooper's 'Spy;' and we amused ourselves by writing endless letters. Oh! it is very amusing, and it takes time, because one does not always find the words that are needed, and then they have to be spelled letter by letter.""And M. de Boiscoran has a copy of Cooper's novels in his prison?"asked M. Folgat.

"Yes, sir. M. Mechinet told me so. As soon as Jacques found he was to be kept in close confinement, he asked for some of Cooper's novels, and M. Galpin, who is so cunning, so smart, and so suspicious, went himself and got them for him. Jacques was counting upon me.""Then, dear child, go and read your letter, and solve the riddle,"said M. de Chandore.

When she had left, he said to his companion,--"How she loves him! How she loves this man Jacques! Sir, if any thing should happen to him, she would die."M. Folgat made no reply; and nearly an hour passed, before Dionysia, shut up in her room, had succeeded in finding all the words of which Jacques's letter was composed. But when she had finished, and came back to her grandfather's study, her youthful face expressed the most profound despair.

"This is horrible!" she said.

The same idea crossed, like a sharp arrow, the minds of M. de Chandore and M. Folgat. Had Jacques confessed?

同类推荐
热门推荐
  • 父与子,温情与爱

    父与子,温情与爱

    每一个迁徙与远去的人,都有不可言说的过往。小说讲述的是一位父亲的前半生,和一位儿子的少年时代。父亲出生于一个竹匠家庭,年幼跟着祖辈学艺,然后成人、恋爱。之后迁徙到远方的江南小镇,重新开始生活,后经历了亲人去世,悲痛欲绝。“我”出生后,经历了小学到大学的转变,作为迁徙的一族人,经历伤痛,也经历友情与爱情。小说娓娓讲述了祖父子三代人之间的故事,无疑都是想表达这个世界,不仅有绵软的母爱,还有深沉的父爱,这种爱同样令人敬畏。
  • 步入诗词殿堂之门径:忆雪堂讲诗录

    步入诗词殿堂之门径:忆雪堂讲诗录

    本书是当代著名诗词家熊东遨先生历年来讲学资料、创作随笔及名篇赏析文章的汇编。从不同角度、不同层面阐述了对诗词创作和鉴赏的独到见解。作者以诗词创作高手的身份讲诗,在理论与实践的结合上,达到了一般人难以企及的高度。其诗词评论也犀利独到,在诗词界独树一帜。用最简捷的方法,用最通俗的语言教大家作诗。
  • 农门贵女,捡个王爷来种田

    农门贵女,捡个王爷来种田

    “爹爹,村里的人都说咱家种的东西有毒!”头上顶着双髻的男童道。“那就毒死他们!”男童歪了歪脑袋,又道:“可是,他们还说我娘不是人!”“嗯,你娘确实不是人!”某男心中腹诽,那简直是磨人的小妖精!“爹爹,娘亲说要休了你!”某男从太师椅上一跃而起:“她敢!”裙摆晃动间,一个窈窕的身影出现在父子二人跟前,叉着腰道:“你可以来试一试!”某男立刻贴近女子,不着痕迹的揽着她的腰,在她耳边轻轻呢喃:“娘子,咱们回房去试!”女子羞红了脸,嗔着眼前厚颜无耻的男人。--情节虚构,请勿模仿
  • 皇上你有点萌

    皇上你有点萌

    林尘烟的穿越可谓是一枝独秀,她的人生信仰虐渣男撕渣女,撩拨天下小哥哥,迎娶高富帅,走向人生巅峰,可是渣男渣女是撕了,高富帅也来了,但是有了高富帅就不让她去撩拨小哥哥了,而且这个高富帅呀!人前人后差距可大了,人前闷骚高冷,面瘫男。人后卖萌撒娇,可爱鬼。虽然高富帅阻挡了她去撩拨天下小哥哥但是她真的好喜欢他,怎么办啊?在线等~
  • 爱你,不怕茫茫人海

    爱你,不怕茫茫人海

    南小贝说,将来自己一定要嫁个霸道总裁!后来,大型真香现场!“今天吃这个可不可以?”“你胃痛,就不要吃冰激凌了好不好?”……众人:说好的霸道总裁呢?南小贝:额额,我突然发现,我比较适合这种暖男………众人:我信你个鬼,你这个糟老婆子坏的很!
  • 德思礼家的巫师

    德思礼家的巫师

    脑袋大脖子粗,不是大款就是伙夫。郑重声明:这是一本吃吃喝喝的小说,内容简单粗暴。主角不拥有任何有关于hp世界的记忆,无论是相关书籍,电影,音乐,还是游戏。想看主角凭借先知先觉布局的不用点开。再一次声明:作者菌是伪哈迷,如有细节错误,请多见谅。最后一次声明:尽可能的保持更新,不排除自宫可能。
  • 重生之嫡非良善

    重生之嫡非良善

    身为嫡女,穆锦萍谨遵善念,换来的不过是亲人陷害,爱人相负,含恨不得善终。上天垂怜,得以重生。带煞而归,她再不是那个任人欺骗,搓圆捏扁的蠢钝无知女。伪善虚名,她鄙夷唾弃,既然善无善报,那她化身修罗毒妇又何妨?天道轮回,因果报应,再世为人,她势必有仇报仇有怨抱怨。渣人太渣,饱以老拳,踹之如敝屣!贱人自贱,狠狠踩之,碾死如蝼蚁!另有空间在手,虐尽天下极品狗!穆锦萍始终坚信:出来混,终归是要还的!
  • 舌尖上的健康之道

    舌尖上的健康之道

    《舌尖上的健康之道》是作者依据自己多年的工作经验总结出来的一部通过饮食来改善健康的养生宝典。本书共11章,分别从饮食细节、饮食安全、饮食搭配以及男女老幼不同人群的饮食讲究等方面进行了论述,引用一系列真实案例,详尽地分析讲解了吃什么、如何吃这一经典课题,并提倡通过饮食疗法来到达祛病保健的目的。文中所述的饮食养生细节内容丰富,贴近生活,简单易操作,我们只需顺应天时,合理安排饮食,便可发现身体向健康和长寿迈进了一大步。
  • 铁甲威虫之圣兽归来

    铁甲威虫之圣兽归来

    [续写动画《铁甲威虫之骑刃王》]秀丽的山茶村,迎来了一位不速之客……山茶村的一天。某人:“星仔!纹纹!大家!……唔唔唔!”一双柔软的手捂住了某人的嘴。钢甲炮:“你们怎么了?”钢甲炮看着面前这两人依偎在一起不由得觉得奇怪,他们在干嘛?难道……钢甲炮一个转头,决定不打扰自己的哥哥和“婶婶”培养感情……钢千翅欲哭无泪……我是想说这个人不是甲虫(╥╯﹏╰╥)?星球大赛选拔赛上……乌甲威龙:“不是吧!怎么拉的人也敢来挑战我们?铠甲神,钢千翅,星仔,纹纹!给他点颜色看看!”众人晕倒,怒斥:“看清楚!那是自己人打招呼呢!”
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。