登陆注册
4919000000006

第6章 First Edition(1)

I.

Awake! for Morning in the Bowl of Night Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:

And Lo! the Hunter of the East has caught The Sultan's Turret in a Noose of Light.

II.

Dreaming when Dawn's Left Hand was in the Sky I heard a Voice within the Tavern cry, "Awake, my Little ones, and fill the Cup Before Life's Liquor in its Cup be dry."III.

And, as the Cock crew, those who stood before The Tavern shouted--"Open then the Door.

You know how little while we have to stay, And, once departed, may return no more."IV.

Now the New Year reviving old Desires, The thoughtful Soul to Solitude retires, Where the WHITE HAND OF MOSES on the Bough Puts out, and Jesus from the Ground suspires.

V.

Iram indeed is gone with all its Rose, And Jamshyd's Sev'n-ring'd Cup where no one knows;But still the Vine her ancient Ruby yields, And still a Garden by the Water blows.

VI.

And David's Lips are lock't; but in divine High piping Pelevi, with "Wine! Wine! Wine!

Red Wine!"--the Nightingale cries to the Rose That yellow Cheek of hers to'incarnadine.

VII.

Come, fill the Cup, and in the Fire of Spring The Winter Garment of Repentance fling:

The Bird of Time has but a little way To fly--and Lo! the Bird is on the Wing.

VIII.

And look--a thousand Blossoms with the Day Woke--and a thousand scatter'd into Clay:

And this first Summer Month that brings the Rose Shall take Jamshyd and Kaikobad away.

IX.

But come with old Khayyam, and leave the Lot Of Kaikobad and Kaikhosru forgot:

Let Rustum lay about him as he will, Or Hatim Tai cry Supper--heed them not.

X.

With me along some Strip of Herbage strown That just divides the desert from the sown, Where name of Slave and Sultan scarce is known, And pity Sultan Mahmud on his Throne.

XI.

Here with a Loaf of Bread beneath the Bough, A Flask of Wine, a Book of Verse--and Thou Beside me singing in the Wilderness--And Wilderness is Paradise enow.

XII.

"How sweet is mortal Sovranty!"--think some:

Others--"How blest the Paradise to come!"Ah, take the Cash in hand and waive the Rest;Oh, the brave Music of a distant Drum!

XIII.

Look to the Rose that blows about us--"Lo, Laughing," she says, "into the World I blow:

At once the silken Tassel of my Purse Tear, and its Treasure on the Garden throw."XIV.

The Worldly Hope men set their Hearts upon Turns Ashes--or it prospers; and anon, Like Snow upon the Desert's dusty Face Lighting a little Hour or two--is gone.

XV.

And those who husbanded the Golden Grain, And those who flung it to the Winds like Rain, Alike to no such aureate Earth are turn'd As, buried once, Men want dug up again.

XVI.

Think, in this batter'd Caravanserai Whose Doorways are alternate Night and Day, How Sultan after Sultan with his Pomp Abode his Hour or two, and went his way.

XVII.

They say the Lion and the Lizard keep The Courts where Jamshyd gloried and drank deep:

And Bahram, that great Hunter--the Wild Ass Stamps o'er his Head, and he lies fast asleep.

XVIII.

I sometimes think that never blows so red The Rose as where some buried Caesar bled;That every Hyacinth the Garden wears Dropt in its Lap from some once lovely Head.

XIX.

And this delightful Herb whose tender Green Fledges the River's Lip on which we lean--Ah, lean upon it lightly! for who knows From what once lovely Lip it springs unseen!

XX.

Ah! my Beloved, fill the Cup that clears TO-DAY of past Regrets and future Fears-To-morrow?--Why, To-morrow I may be Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years.

XXI.

Lo! some we loved, the loveliest and the best That Time and Fate of all their Vintage prest, Have drunk their Cup a Round or two before, And one by one crept silently to Rest.

XXII.

And we, that now make merry in the Room They left, and Summer dresses in new Bloom, Ourselves must we beneath the Couch of Earth Descend, ourselves to make a Couch--for whom?

XXIII.

Ah, make the most of what we yet may spend, Before we too into the Dust Descend;Dust into Dust, and under Dust, to lie, Sans Wine, sans Song, sans Singer and--sans End!

XXIV.

Alike for those who for TO-DAY prepare, And those that after a TO-MORROW stare, A Muezzin from the Tower of Darkness cries "Fools! your Reward is neither Here nor There."XXV.

Why, all the Saints and Sages who discuss'd Of the Two Worlds so learnedly, are thrust Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.

XXVI.

Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies;One thing is certain, and the Rest is Lies;The Flower that once has blown for ever dies.

XXVII.

Myself when young did eagerly frequent Doctor and Saint, and heard great Argument About it and about: but evermore Came out by the same Door as in I went.

XXVIII.

With them the Seed of Wisdom did I sow, And with my own hand labour'd it to grow:

And this was all the Harvest that I reap'd--"I came like Water, and like Wind I go."

XXIX.

Into this Universe, and why not knowing, Nor whence, like Water willy-nilly flowing:

And out of it, as Wind along the Waste, I know not whither, willy-nilly blowing.

XXX.

What, without asking, hither hurried whence?

And, without asking, whither hurried hence!

Another and another Cup to drown The Memory of this Impertinence!

XXXI.

Up from Earth's Centre through the seventh Gate I rose, and on the Throne of Saturn sate, And many Knots unravel'd by the Road;But not the Knot of Human Death and Fate.

XXXII.

There was a Door to which I found no Key:

There was a Veil past which I could not see:

Some little Talk awhile of ME and THEE

There seemed--and then no more of THEE and ME.

XXXIII.

Then to the rolling Heav'n itself I cried, Asking, "What Lamp had Destiny to guide Her little Children stumbling in the Dark?"And--"A blind understanding!" Heav'n replied.

XXXIV.

Then to this earthen Bowl did I adjourn My Lip the secret Well of Life to learn:

And Lip to Lip it murmur'd--"While you live, Drink!--for once dead you never shall return."XXXV.

I think the Vessel, that with fugitive Articulation answer'd, once did live, And merry-make; and the cold Lip I kiss'd How many Kisses might it take--and give.

同类推荐
  • 四家语录

    四家语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿疮疡门

    小儿疮疡门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 物理小识

    物理小识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典志愿部

    明伦汇编人事典志愿部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 是斋百一选方

    是斋百一选方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一路之殇

    一路之殇

    一段段时光,一段段回忆,用什么来承载你们,唯寄情于此,点滴的记录汇聚。如有雷同,请勿对号入座!
  • A Confederacy of Dunces

    A Confederacy of Dunces

    A Confederacy of Dunces is an American comic masterpiece. John Kennedy Toole's hero, one Ignatius J. Reilly, is "huge, obese, fractious, fastidious, a latter-day Gargantua, a Don Quixote of the French Quarter. His story bursts with wholly original characters, denizens of New Orleans' lower depths, incredibly true-to-life dialogue, and the zaniest series of high and low comic adventures" (Henry Kisor, Chicago Sun-Times).
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 镇魔道人

    镇魔道人

    身是邪魔身,心是正道心。不忘初心,坚持正道,矢志不渝,勇敢前行……
  • 愿我们能一起共渡余生

    愿我们能一起共渡余生

    喜欢是什么?爱,又是什么?喜欢一个人跟爱一个人,有什么不同?相信,每个人,都有自己不同的理解……
  • 这真是写轮眼

    这真是写轮眼

    (新书《贤者向往安逸生活》已发,求支持,求抢救QAQ)“大哥哥,大哥哥,为什么你的眼睛里有三个逗号在转?”“不,这并非逗号,是勾玉!”“勾玉?!酷!莫非这就是传说中的……”小女孩双目闪耀,憧憬中带着期许。“没错,这就是传说中的……”萧洋微微昂首,洋洋得意。“邪王真眼!”小女孩笃定接道。“谁告诉你这是邪王真眼的!”(╯°Д°)╯︵┻━┻“大哥哥,你真不是邪王真眼使么?”“神特么邪王真眼使!老子是火影忍者!”附言:这是萧洋带着火影系统穿越后,意外进入某个“奇怪”社团的故事。无需考虑会不会后宫,因为这书不会涉及这方面的内容。本书原名《我真是火影忍者》,系统、穿越,搞笑吐槽,没看过火影也能看懂。
  • 美漫世界霸王轨迹

    美漫世界霸王轨迹

    在混乱哥谭的黑暗迷雾中,他是带来鲜血的赤红魔鬼,他罪恶!在彷徨迷茫的变种人社会里,他是异军突起的第三领袖,他执拗!在盾与蛇的无尽纠缠中,他是影响战争的冷酷利剑,他坚定!他被崇拜,被厌恶,被赞美,被诅咒,有人爱他,也有人恨他。他的心就如同他手里的利刃,从不犹豫,从不迟疑,从不动摇,谁能击败这样的人?欢迎走入,霸王的故事…<《艾泽拉斯死亡轨迹》、《美漫世界阴影轨迹》已经完本,兄弟们可以放心阅读!><新书:《左道江湖》已经上传,希望兄弟们多多支持!>
  • 地理:把圆圆地球看透

    地理:把圆圆地球看透

    相传大禹治水到此,遇一水怪作乱,数载不克,后得灵龟降伏水怪,治水成功。后灵龟化为一山,即龟山。在龟山东端,有禹功矶,禹王庙,摩崖石刻等古迹;晴川阁遗址在禹功矶上,与蛇山矶头上的黄鹤楼隔江相望,“为三楚胜地,千古巨观”。龟山原名大别山,后又称鲁山,因为东吴大将鲁肃的衣冠冢在此。
  • 笑闯江湖前传

    笑闯江湖前传

    手执天风剑,醉卧美人膝。逍遥江湖路,倚酒笑风尘。
  • 我的天道仙鼎

    我的天道仙鼎

    大道三千,谁人称王?吾所修之道,不可逆也。