登陆注册
5010000000083

第83章 THE FISH FEUD(7)

This time God permitted Himself to be found by me; I heard his voice, saying: 'Go and repent, and thy sins shall be forgiven thee! Shake off the sinfulness that weighs upon thy head, and peace will return to thy bosom.' I heard this voice of God, and wept with repentant sorrow. Ivowed to obey and reconcile myself to God by renouncing my love and never again seeing its object! It was a great sacrifice, but God demanded it, and I obeyed!""That is, this sickness had restored you from intoxication to sobriety; you were tired of your mistress!""I had, perhaps, never loved her more warmly, more intensely, than in those dreadful hours when I was struggling with my poor tortured heart and imploring God for strength to renounce her and separate myself from her forever. But God was merciful and aided my weakness with His own strength. Letters came from her, and I had the cruel courage to read them; I had condemned myself to do it as an expiation, and while I read her soft complainings, her love-sorrows, I felt in my heart the same sorrows, the same disconsolate wretchedness; tears streamed from my eyes, and I flayed my breast with my nails in utter despair! Ah, at such moments how often did I forget God and my repentance; how often did I press those letters to my lips and call my beloved by the tenderest names; my whole soul, my whole being flew to her, and, forgetting all, all, I wanted to rush to her presence, fall down at her feet, and be blessed only through her, even if my eternal salvation was thereby lost! But what was it, what then restrained my feet, what suddenly arrested those words of insane passion upon my lips and irresistibly drew me down upon my knees to pray? It was God, who then announced Himself to me--God, who called me to Himself--God, who finally gave me strength to understand my love and always leave her letters unanswered until they finally ceased to come--until her complaints, which, however, had consoled me, were no longer heard! The sacrifice was made, God accepted it, my sin was expiated, and I was glad, for my heart was forever broken, and never, since then, has a smile of happiness played upon my lips. But in my soul has it become tranquil and serene, God dwells there, and within me is a peace known only to those who have struggled and overcome, who have expiated their sins with a free will and flayed breast.""And your beloved, what became of her?" asked the cardinal. "Did she pardon your treason, and console herself in the arms of another?""In the arms of death!" said Ganganelli, with a low voice. "My silence and my apparent forgetfulness of her broke her heart; she died of grief, but she died like a saint, and her last words were: 'May God forgive him, as I do! I curse him not, but bless him, rather; for through him am I released from the burden of this life, and all sorrow is overcome!' She therefore died in the belief of my unfaithfulness;she did, indeed, pardon me, but yet she believed me a faithless betrayer! And the consciousness of this was to me a new torment and a penance which I shall suffer forever and ever! This is the story of my love," continued Ganganelli, after a short silence. "I have truly related it to you as it is. May you, my son, learn from it that, when we wish to do right, we can always succeed, in spite of our own hearts and sinful natures, and that with God's help we can overcome all and suffer all. You see that I have loved, and nevertheless had strength to renounce. But it was God who gave me this strength, God alone! Turn you, also, to God; pray to Him to destroy in you your sinful love;and, if you implore Him with the right words, and with the right fervor, then will God be near you with His strength, and in the pains of renunciation will He purify your soul, preparing it for virtue and all that is good!""And do you call that virtue?" asked the cardinal. "May Heaven preserve me from so cruel a virtue! Do you call it serving God when this virtue makes you the murderer of your beloved, and, more savage than a wild beast, deaf to the amorous complaints of a woman whom you had led into love and sin, whose virtue you sacrificed to your lust, and whom you afterward deserted because, as you say, God called to yourself, but really only, because satiated, you no longer desired her. Your faithfulness cunningly clothes itself in the mantle of godliness, nothing further. No, no, holy father of Christendom, I envy you not this virtue which has made you the murderer of God's noblest work. That is a sacrilege committed in the holy temple of nature. Go your way, and think yourself great in your bloodthirsty, murderous virtue! You will not convert me to it. Let me still remain a sinner--it at least will not lead me to murder the woman I love, and provide for her torment and suffering, instead of the promised pleasure.

Believe me, Corilla has never yet cursed me, nor have her fine eyes ever shed a tear of sorrow on my account. You have made your beloved an unwilling saint and martyr--possibly that may have been very sublime, and the angels may have wept or rejoiced over it. I have lavished upon my beloved ones nothing but earthly happiness. I have not made them saints, but only happy children of this world; and even when they have ceased to love me, they have always continued to call me their friend, and blessed me for making them rich and happy. You have set of crown of thorns upon the head of your beloved, I would bind a laurel-crown upon the beautiful brow of my Corilla, which will not wound her head, and will not cause her to die of grief. You are not willing to aid me in this, my work? You refuse me this laurel-wreath because you have only martyr-crowns to dispose of? Very well, holy father of Christendom, I will nevertheless compel you to comply with my wishes, and you shall have no peace in your holy city from my mad tricks until you promise me to crown the great improvisatrice in the capitol. Until then, /addio/, holy father of Christendom. You will not see me again in the Vatican or Quirinal, but all Rome shall ring with news of me!"With a slight salutation, and without waiting for an answer from the pope, the cardinal departed with hasty steps, and soon his herculean form disappeared in the shadow of the pine and olive trees. But his loud and scornful laugh long resounded in the distance.

同类推荐
  • 风俗通义校注

    风俗通义校注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 曲目新编

    曲目新编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平砂玉尺辨伪

    平砂玉尺辨伪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 产后十八论

    产后十八论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广百论本

    广百论本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 人间行道

    人间行道

    多少宇宙,万载绵延。善人怀正气,道义永长存;养天地正气,法古今完人。
  • 穿越繁华

    穿越繁华

    一次意外这个普通女孩见到了她在三维世界遇不到的。。。。。。
  • 科学探索的故事(世界科幻故事精选丛书)

    科学探索的故事(世界科幻故事精选丛书)

    科幻故事,主要是描写想象中的科学或技术对社会或个人的影响的虚构性文学作品。科幻故事是西方近代文学的一种新体裁,诞生于19世纪,是欧洲工业文明崛起后特殊的文化现象之一。人类在19世纪,全面进入以科学发明和技术革命为主导的时代后,一切关注人类未来命运的文艺题材,都不可避免地要表现未来的科学技术。
  • 寒鸦如泣

    寒鸦如泣

    一觉醒来,朝夕相伴的枕边人变为最熟悉的陌生人……为了复仇,她隐姓埋名,暗换身份,十年磨一剑……张海鸣醒来,发现自己和妻子林朵儿被人绑架。而绑架他们的人更揭露出一个惊天秘密:他的妻子,身份其实另有其人。漫长的24小时中,双方斗智斗勇,真相也被层层剥离……
  • 正妃住隔壁

    正妃住隔壁

    《合卺词》镜子的古文她,一个现代国际安全局的高级特工,风平浪静时慵懒闲适,帅性如风。看似全然不具杀伤力。环境变化时则出手狠绝,精准,招招毙命。她,一个架空时代王府捡回来生子的丫头,初来王府,局促不安,胆小怕事,处处看人脸色行事。为免招惹事端,习惯闭门不出。当她成了她!他,一朝呼风唤雨的王爷,温文尔雅,温润如玉,性淡若薄云,嗜睡且对一切都漠不关心,喜欢拒人于千里之外。甚至记不得近身处女子的相貌。当他被一个喝醉了酒翻墙而入的小丫头敛去所有神志,当心中寒霜被融化,暖意注入心田,他如何会对生命里唯一一次感兴趣的东西收手。她为他的妾,她和他却不知。她以兄弟称他,他将她捧于手掌,喝护于胸膛。正妃在隔壁,一切荣华炫目都在隔壁,他的视线越过茫茫人海终是投在何处?宋楚说:“白末,我不喜欢江山,不喜欢权贵,也没哪个女人见过第一面就记住相貌轮廓,唯你是铬记于心的。”宋楚说:“白末,我的身心都只沦陷给你这么一个女人,再无其他!”宋楚说:“白末,当你立于墙头,一双明亮的眼眸渲染整个星空,那一刻我便决定,将你带到天涯海角,不让尘世沾染你丝毫我欲独霸的美丽。”宫九夜说:白末,你偷去的又何止一个钱袋。我的心你拿去了,却不说要。此生,我将如何安放它?!莫凌风说:白末,本该你是我的妻。奈何我们之间,竟隔着万水千山的距离。我允许你带着目的靠近我。哪怕是背叛,这一生我也允你若干次。直到最后用自己的生命去换你的命了。这许多年明眸中好似才看到一片锦绣,竟心甘情愿被这三尺黄土掩埋。君宇墨说:白末,我的人你要吗?我的承诺你要吗?我的心你要吗?为何时间流逝了,你始终定格在我的脑子里,那一瞬间便是动也不曾动过。尘子倾说:白末,一张龙椅争了多年,时间再回到这一点,只想以江山为聘,娶你为妻,不让宫廷束缚你,同你做对平凡的夫妻。可是,我遇你,终是晚了。白末想,我不想宫廷,宫廷却已生涟漪。我不想江湖,江湖却也已泛滥。如果幸福是流沙,我只愿沿着你的方向一路追随。如果温情是场梦,我只愿一觉再不醒来。(不虐男女主,男主一路宠到女主看不到边际。)新文《重生—硬碰硬》这是一对男女总裁斗智斗勇,为你一笑间轮回甘堕的故事,女总裁不羁精怪,绝对有一鸣惊人的爆发力。男总裁邪魅桀骜,攻于算计,运筹帷幄。客观说:
  • 落英如海

    落英如海

    白落英,很简单,很纯真,有点任性。年少时,她执意要追随小小的梦想。然而,当时光逝去,最终陪在身边的,还是那个笨笨的,执着的,一如既往深爱自己的阿宝。终于,有一天当阿宝也离开世界,她才体会到失去挚爱的痛苦,变成鬼魂的落英遇到死神。“哪里可以找到我的夫君?”她问。死神很无奈,她有不能说的秘密。但是,她还是决定帮助她。地狱中遇到的神秘人物,是否会改写落英的命运?转换身份后的她,又能否和阿宝重聚?死神的前世今生,敬请期待!
  • 双兔

    双兔

    英勇善战,风流倜傥的悄王爷娇俏可人,温柔多变的小宫女
  • 神荒无敌

    神荒无敌

    我欲与世无争,奈何造化为敌!落魄少年,逆天改命之路!没有资源,去抢!没有功法,自创!没有活路,就用手去开拓一条属于自己的路!
  • 虐疾I

    虐疾I

    “小丫头,来,让我抱一下。”“以后又不是见不到了,抱什么抱。”樊...我承诺,我们的约定终会相会于浩渺云波之际......
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。