登陆注册
507200000012

第12章 沙与沫

Sand and Foam

卡里·纪伯伦 / Kahlil Gibran

I am forever walking upon these shores. Betwixt the sand and the foam. The high tide will erase my foot-prints. And the wind will blow away the foam. But the sea and the shore will remain forever.

Once I f?illed move hand with mist. Then I opened it and look, the mist was a worm. And I closed and opened my hand again, and behold there was a bird. And again I closed and opened my hand, and in its hollow stood a man with a sad face, turned upward. And again I closed my hand, and when I opened it there was naught mist. But I heard a song of exceeding sweetness.

It was but yesterday I thought myself a fragment quivering without rhythm in the sphere of life. Now I know that I am the sphere and all life in rhythmic fragments moves within me.

They say to me in their awakening, “You and the world you live in are but a grain of sand upon the inf?inite shore of an inf?inite sea. ” And in my dream I say to them, “I am the inf?inite sea, and all worlds are but grains of sand upon my shore. ”

Only once have I been made mute. It was when a man asked me. “Who are you?” The f?irst thought of God was an angel. The f?irst word of God was a man.

We were f?luttering, wandering, longing creatures a thousand thousand thousand years before the sea and the wind in the forest gave us words. Now how can we express the ancient of days in us with only the sounds of our yesterdays?

The Sphinx spoke only once, and the Sphinx said, “A grain of sand is a desert, and a desert is a grain of sand; and now let us all be silent again.” I heard the Sphinx, but I did not understand.

Long did I lie in the dust of Egypt, silent and unaware of the seasons. Then the sun gave me birth, and I rose and walked upon the banks of the Nile, singing with the days and dreaming with the nights. And now the sun threads upon me with a thousand feet that I may lie again in the dust of Egypt. But behold a marvel and a riddle! The very sun that gathered me cannot scatter me. Still erect am I, and sure of foot do I walk upon the banks of the Nile.

Remembrance is a form of meeting. Forgetfulness is a form of freedom.

We measure time according to the movement of countless suns; and they measure time by little machines in their little pockets.

Now tell me, how could we ever meet at the same place and the same time?

Space is not space between the earth and the sun to one who looks down from the windows of the Milky Way.

Humanity is a river of light running from the ex-eternity to eternity.

我永远漫步在这海岸,在细沙和泡沫之间。高涨的潮水抹去我的足迹,海风也将泡沫拂走,但是,海与岸将会永恒。

我的手中曾经握满薄霭。然后,我伸开手掌,哦,薄霭变成了小虫。我将手握了又展,手中却是一只小鸟。我再次将手握紧又展开,掌心上伫立一人,满面愁容,昂首向天。再一次,我握起了手,张开却一无所有,除了一片薄霭。然而,我听到了一首无比柔美的歌。

就在昨天,我还以为自己只是碎屑—片,在生命的苍穹之中毫无韵律地颤抖。如今我却明白,我就是那苍穹.整个生命是我怀中富有节奏而悸动的碎片。

他们醒来时,对我说道:“你和你居住的世界,只是无涯之海和无边之岸的沙粒。”

在睡梦中,我对他们说道:“我正是那无涯之海,世界万物不过是我海岸上那颗颗沙粒。”

独有一次,我被迫缄默无语。“你是谁?”那是有人这样问我时。

上帝的第一个念头是天使。上帝的第一个词汇是人。

在海洋和森林中的风声赋予我们语之言前的千万年间,我们是在漂泊、徘徊、孜孜不倦地追求着的一群生物。而现在,我们怎能仅用我们那昨天的声音来描述心中的远古时光呢?

斯芬克斯仅说过一次话。他说:“一粒沙子是一片沙漠,一片沙漠是一粒沙子。现在就让我们再次沉默吧。”我听到了斯芬克斯的话,却毫不理解。

我长久地躺在埃及的漫天沙尘里,沉默着,忘却了季节。直到太阳赐予我生命,我站起身来,沿着尼罗河岸行走。我与白昼一起唱歌,又与黑夜一起遐想。而今,太阳又用千万只脚在我身上践踏,让我再次躺在埃及的漫天沙尘里。然而请记住那个奇迹和谜语吧!将我凝聚的太阳也无法将我驱散。我依然伫立,依然踩着稳健的步子走在尼罗河岸上。

记忆是一种相聚,忘却亦是一种自由。

我们依据无限的阳光的运动估测时间,他们则用口袋里小小的器具估测时间。请告诉我,我们如何能同时同地相聚?

在一个从银河之窗俯瞰的人眼里,宇宙不只是地球与太阳之间的一方空间。

人性是一条光河,从永恒之前向永恒流淌。

记忆填空

1. Once I f?illed move with mist. Then I opened it and , the mist was a worm. And I closed and my hand again, and behold there was a . And again I closed and opened my hand, and in its hollow stood a man with a sad , turned upward.

2. Long I lie in the dust of Egypt, silent and unaware of the . Then the sun gave me birth, and I rose and upon the banks of the Nile, Singing with the days and dreaming with the . And now the sun threads upon me with a thousand that I may lie again in the dust of Egypt.

佳句翻译

1. 高涨的潮水抹去我的足迹,海风也将泡沫拂走,但是,海与岸将会永恒。

2. 再一次,我握起了手,张开却一无所有,除了一片薄霭。

3. 我长久地躺在埃及的漫天沙尘里,沉默着,忘却了季节。

短语应用

1. Long did I lie in the dust of Egypt, silent and unaware of the seasons.

unware of:不知,无知觉

2. We measure time according to the movement of countless suns; and they measure time by little machines in their little pockets.

according to:根据,基于

同类推荐
  • 伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    《伤心咖啡馆之歌》是美国女作家卡森·麦卡勒斯出版的小说集,为中英对照版。共收录7篇麦卡勒斯最优秀的中短篇小说杰作。其中最重要的篇目《伤心咖啡馆之歌》讲述了小镇上诡异的爱情故事。小镇上的爱密利亚小姐能干富有,本地恶棍马文·马西爱上了她,但他们的婚姻只持续了10天。后马文离开到处为非作歹,而爱密利亚小姐爱上了罗锅的李蒙表哥。马文出狱后回到小镇,罗锅尽力讨好他。在马文与爱密利亚小姐决斗时,罗锅甚至帮助马文攻击爱密利亚。最后马文和罗锅在爱密利亚的店铺搞了一场大破坏后,结伴离开。
  • The Scenery of the Lake and the Mountain 湖光山色

    The Scenery of the Lake and the Mountain 湖光山色

    《湖光山色》通过楚暖暖和旷开田从贫穷到富裕的经历讲述了一个关于人类欲望的寓言。小说以曾进城打工的乡村女青年楚暖暖为主人公,讲述了她回到家乡楚王庄之后不断开拓进取、进而带领全村创业的故事。暖暖是一个“公主”式的乡村姑娘,她几乎是楚王庄所有男青年的共同梦想。村主任詹石磴的弟弟詹石梯自认为暖暖非他莫属,但暖暖却以决绝的方式嫁给了贫穷的青年旷开田,并因此与横行乡里的村主任詹石磴结下仇怨。从此,这个见过世面、性格倔强、心气甚高的女性,开始了她漫长艰辛的人生道路……
  • 商务英语情景口语王

    商务英语情景口语王

    语言的学习是一个循序渐进的过程。它需要我们牢记单词的含义,理解常用句型及其应用,更需要我们把所学到的语言知识,灵活自如地应用到各种现实场景中,发挥语言的交际作用。最好的方法,莫过于提前了解这些场景,知道母语使用者在这些场景中是如何使用语言的,模仿他们的语言,最后在不知不觉中提高了自己的语言表达能力。
  • Tales from Tibet 阿里阿里

    Tales from Tibet 阿里阿里

    《阿里阿里》以一个女作家的独特视角完成了对西藏阿里地区的另一种书写,她把目光对准其他作品极少涉及的内地援疆干部,记录了他们与阿里人之间的悲欢离合,凸显了高原上人性的真实与纯粹。
  • 终极英语日常用语1980句

    终极英语日常用语1980句

    本书内容包括:用餐宴请;居家交流;职场办公;校园求学;旅游出行;逛街购物等基本交际口语。
热门推荐
  • 灾心变

    灾心变

    作为人类,你是否有尝试跳出“人类”这个思维?人都是头次为人,若不能自在潇洒……那还何必留恋人间
  • 欢喜满人间:慈悲

    欢喜满人间:慈悲

    本书分为欢喜满人间、传家之宝、幸福之门等三卷。从个人的身心修养和家庭的和睦相处,到社会的祥和幸福,综述了人生的各个阶段应该注意的快乐生活的法则。星云大师,1927年农历七月二十二出生,原籍江苏江都,为临济正宗第四十八代传人。
  • 游者的曙光

    游者的曙光

    欢迎进入这个游戏,在这个世界中,你将传送到一个未知的世界,开启一段全新的人生
  • 看见了吗这是你家的小调皮

    看见了吗这是你家的小调皮

    “哼唧,我这么可爱,你怎么能对我下手呢!”小姑娘窝在人怀里,噘着嘴不满道。“噗嗤,是啊,我们的小姑娘真是好可爱,可爱到我想欺负她呢。”身后的男人勾勾唇失笑道。“我不管!既然你欺负了我,你就得护我一辈子!”“是是是,我护你生生世世,全世界就我才能欺负你。”
  • 那年一叶知秋

    那年一叶知秋

    医药世家的叶秋未在十二岁时,上山采药意外搭救了被绑架的跌落山谷的白氏药业少东家白言一。被救后的他迷糊间看见的小女孩手臂上白色的绷带,误将姐姐当成妹妹,知道了一个叫夏末的女孩救了自己。十年后,白家前来提亲,欲将夏末娶入白家。而真正的救命恩人秋末从未等到他的那一句“谢谢”。一次意外上山,白言一遇见采药的叶秋未,才恍然大悟,她才是当年救自己的那个小女孩……后来发现,原来她是一个自幼习武的女汉子,动不动就对自己拳打脚踢,还得理不饶人,另外一副行侠仗义的英雄主义……即使这样,白言一还是对她心动了,想要将她收入私囊,占为己有……
  • 布阵全球

    布阵全球

    人生在世,总要树立一个目标有机会修行,没人会放弃。我只想踏上那无人可及的巅峰,有问题么?阻碍是什么,是拳头,是怪物,还是强权!这次由我来定!不服就干!波澜壮阔的一生,我所欲也!
  • 元始化神决

    元始化神决

    【火热玄幻】何为神灵?不老不死,不生不灭为神灵?一言判生死,一眼灭岁月为神灵?一个重生而归的神灵,重掌轮回,醉卧美人,重新踏上神灵的巅峰之路。公布一个书友群:224818258欢迎添加!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 兽世田园:夫君来种田

    兽世田园:夫君来种田

    尹竹带着鉴别系统穿越到兽人世界,成为一个丑肥圆的熊女。面对异世里面各种莫名其妙的东西,没关系,姐有鉴别系统,来,给姐摸一下,就知道你是什么了。这别的东西还好,这一个个枕席自荐要当伴侣的雄性要怎么打发?雄性这东西一个都吃不消,更何况一下来这么多?--情节虚构,请勿模仿
  • 双生姐妹之原爱

    双生姐妹之原爱

    你可以给与他们的是你的爱,却不是你的想法,因为他们有自己的思想;你可以庇护他们的身体,却不是他们的灵魂,因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法到达的明天;你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,因为生命不会后退,也不在过去停留。所以,做父母的,应该给他们你的爱,而不是你的思想,因为他们有自己的思想。给他们的身体提供住房,但不要禁锢他们的心灵,因为他们的心灵属于明天,属于你做梦也达不到的明天。