登陆注册
507200000041

第41章 古瓷器 (1)

Old China

查尔斯·兰姆 / Charles Lamb

I have an almost feminine partiality for old china. When I go to see any great house, I inquire for the china closet, and next for the picture gallery. I cannot defend the order of preference, but by saying that we have all some taste or other, of too ancient a date to admit of our remembering distinctly that it was an acquired one. I can call to mind the f?irst play, and the f?irst exhibition, that I was taken to; but I am not conscious of a time when china jars and saucers were introduced into my imagination.

I had no repugnance then—why should I now have?—to those little, lawless, azure-tinctured grotesques, that under the notion of men and women f?loat about, uncircumscribed by any element, in that world before perspective—a china teacup.

I like to see my old friends—whom distance cannot diminish—f?iguring up in the air (so they appear to our optics), yet on terra f?irma still—for so we must in courtesy interpret that speck of deeper blue, which the decorous artist, to prevent absurdity, had made to spring up beneath their sandals.

I love the men with women’s faces, and the women, if possible, with still more womanish expressions.

Here is a young and courtly mandarin, handing tea to a lady from a salver—two miles off. See how distance seems to set off respect! And here the same lady, or another—for likeness is identity on teacups—is stepping into a little fairy boat, moored on the hither side of this calm garden river, with a dainty mincing foot, which in a right angle of incidence(as angles go in our world) must infallibly land her in the midst of a f?lowery mead—furlong off on the other side of the same strange stream!

Farther on—if far or near can be predicated of their world—see horses, trees, pagodas, dancing the hays.

Here—a cow and rabbit couchant, and coextensive—so objects show, seen through the lucid atmosphere of f?ine Cathay.

I was pointing out to my cousin last evening, over our Hyson (which we are old-fashioned enough to drink unmixed still of an afternoon), some of these speciosa miracula upon a set of extraordinary old blue china (a recent purchase) which we were now for the f?irst time using; and could not help remarking how favorable circumstances had been to us of late years that we could afford to please the eye sometimes with trif?les of this sort—when a passing sentiment seemed to overshade the brows of my companion. I am quick at detecting these summer clouds in Bridget.

“I wish the good old times would come again,” she said, “when we were not quite so rich. I do not mean that I want to be poor; but there was a middle state”—so she was pleased to ramble on— “in which I am sure we were a great deal happier. A purchase is but a purchase, now that you have money enough and to spare. Formerly it used to be a triumph. When we coveted a cheap luxury (and, O! How much ado I had to get you to consent in those times!)—we were used to have a debate two or three days before, and to weigh the for and against, and think what we might spare it out of, and what saving we could hit upon, that should be an equivalent. A thing was worth buying then, when we felt the money that we paid for it.

“Do you remember the brown suit, which you made to hang upon you, till all your friends cried shame upon you, it grew so threadbare—and all because of that folio Beaumont and F?letcher, which you dragged home late at night from Barker’s in Covent Garden? Do you remember how we eyed it for weeks before we could make up our minds to the purchase, and had not come to a determination till it was near ten o’clock of the Saturday night, when you set off from lslington, fearing you should be too late—and when the old bookseller with some grumbling opened his shop, and by the twinkling taper (for he was setting bedwards)lighted out the relic from his dusty treasures—and when you lugged it home, wishing it were twice as cumbersome—and when you presented it to me—and when we were exploring the perfectness of it (collating, you called it)—and while I was repairing some of these loose leaves with paste, which your impatience would not suffer to be left till daybreak—was there no pleasure in being a poor man? Or can those neat black clothes which you wear now, and are so careful to keep brushed, since we have become rich and f?inical, give you half the honest vanity with which you f?launted it about in that overworn suit—your old corbeau—for four or f?ive weeks longer than you should have done, to pacify your conscience for the mighty sum of f?ifteen—or sixteen shillings was it?—a great affair we thought it then—which you had lavished on the old folio. Now you can afford to buy any book that pleases you, but I do not see that you ever bring me home any nice old purchases now.

“When you came home with twenty apologies for laying out a less number of shillings upon that print after Leonardo, which we christened the ‘Lady Blanch’; when you look at the purchase, and thought of the money—and thought of the money, and looked again at the picture—was there no pleasure in being a poor man? Now, you have nothing to do but to walk into Colnaghi’s, and buy a wilderness of Leonardos. Yet do you?

同类推荐
  • Identity 身份

    Identity 身份

    《身份》是中国具有重要国际影响的著名诗人吉狄马加的抒情诗歌精选集。吉狄马加是公认的当代中国代表诗人,他的作品既有对大地和母亲深情的歌唱,又有对生命和爱情的美妙歌吟。既有对中国文化包括彝族文化的全面继承,又有对世界诗歌艺术传统的广采博收,这使得他的诗歌呈现出气象万千、大气淋漓,既色彩缤纷,又直刺心灵的独特的艺术魅力。读他的诗歌,可以净化灵魂,可以找到心灵的慰藉。其作品具有感人肺腑,催人泪下艺术力量,在当今诗坛极为罕见。在许多朗诵会上朗诵他的作品,令观众热泪盈眶。
  • Hollow Mountain (Part One) 空山(第一部)

    Hollow Mountain (Part One) 空山(第一部)

    《空山》描写了上个世纪50年代末期到90年代初,发生在一个叫机村的藏族村庄里的6个故事,主要人物有近三十个。《空山》由《随风飘散》和《天火》两部分组成,《随风飘散》写了私生子格拉与有些痴呆的母亲相依为命,受尽屈辱,最后含冤而死。《天火》写了在一场森林大火中,巫师多吉看到文革中周围世界发生的种种变化。
  • 书屋环游记(双语译林)

    书屋环游记(双语译林)

    《书屋环游记》是“福尔摩斯之父”亚瑟·柯南·道尔在文学评论方面的代表作,也是柯南·道尔因创作“福尔摩斯”而功成名就后,为完成自己对于严肃文学的一个多年夙愿所创作的。书中对于重要作家进行了别开生面的品评,非常有趣。
  • 飘(上)(纯爱·英文馆)

    飘(上)(纯爱·英文馆)

    《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔(1900—1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的斯佳丽、瑞德、艾希礼、梅勒妮等人是其中的典型代表。他们的习俗礼仪、言行举止、精神观念、政治态度,通过对斯佳丽与白瑞德的爱情纠缠为主线,成功地再现了林肯领导的南北战争,美国南方地区的社会生活。
  • 春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    《春天在心里歌唱》精选了四十多篇世界上最具代表性的散文,所选篇目皆出自于名家,语言优美,意义深邃,堪称人类文明的共同财富。同时本书的内容广泛,包罗自然、社会、人生等方方面面。
热门推荐
  • 傅boss,你的老婆已到账

    傅boss,你的老婆已到账

    【本文1v1双洁,诙谐宠文来袭】父母双亡,家产被夺,未婚夫背叛,又倒霉催的惹上了自大狂的傅擎晟傅boss,还有谁比余笙更倒霉?一挂名的大小姐,跌落成了一保姆,还带买一赠一,伺候老的还要伺候小的。别人都是带着萌娃找爹地,到她这画风突变,惊悚的变成了一萌娃带着他爸来“绑架”她。更让人惊悚的是,她把竹马忘了就算了,啥时候生了孩子她也忘了。结果被竹马带着倒霉娃上门催债,还自带推销。“妈咪妈咪,清仓大甩卖了,出售一优质金刚石王老五一枚,附赠全天下最聪明机智的宝宝,只需一个签名一个签名。”余笙:“……”
  • 小故事大道理:习惯左右孩子一生

    小故事大道理:习惯左右孩子一生

    “一个人养成一种习惯,然后又逐渐被这种习惯所改变,这就是习惯的力量。一个成功的人晓得如何培养好的习惯来代替坏的习惯,当好的习惯积累多了,自然会有一个好的人生。习惯就像一把钥匙,人的一生都会随身携带,好习惯可以开启成功和幸福之门,带领你走出扑朔迷离的大海,为你的人生指明正确的方向;坏习惯则会随时阻碍你走向成功之门,把你带到堕落和颓废的路上去。”
  • 尘世妖姬

    尘世妖姬

    你信吗?总有一天,我所守护的净土,我所期望的生活必能够包容住我的内心。恨我所恨,爱我所爱。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;——默蝶<br/>作者QQ929787650来访请注明《妖姬》读者。<br/>本书群:84339766欢迎大家加入!<br/>
  • 《本草纲目》养生智慧

    《本草纲目》养生智慧

    本书用现代解读方式,深入挖掘《本草纲目》中的养生方法,帮助读者运用这些神奇的本草方对症治疗现代家庭常见疾病。同时介绍了《本草纲目》中记载的、当今生活中仍常见的各类食物的功效,让读者认识到本草在日常生活中的大功效。此外,本书还结合现代人生活特点和饮食习惯,为不同人群提供了全面实用的本草养生方案,并详细介绍了五脏的食养方法,帮助读者轻松调理五脏,实现健康生活。
  • 贯穿整个青春的他

    贯穿整个青春的他

    当你突然转身回望,那些关于青春、关于生命的故事已经被你小心翼翼的收藏在不起眼的角落,但永远不会忘记。这些不一样的故事会成为你最向往的或者最不愿意看到的,这些故事会不会是你的一盏明灯......
  • 伏篱

    伏篱

    我原本以为你是我生命之中的救赎,哪曾想到
  • 血族亲王:鸢尾未落

    血族亲王:鸢尾未落

    她是血族世界年龄最小的亲王,但不过二十岁就遇上了血族世界最强大腹黑的私生子。他们隔了一千多岁的代沟,压力空前巨大。他大骂她是骗子,浪荡成性,却又爱她入骨丝丝入扣天下无双。他翻遍世界去找她,她走在他面前,却说她死了。她说,我不相信神灵却祈祷此刻和你在一起。他说,我从不相信人类这些无聊的传说,但遇见你我无比相信这些都是真的。她因为家族一次又一次放弃他,他却可以为了他什么都不要。她是自私渣女他是腹黑暖男,一生只爱她一个。不过她真的好喜欢他,喜欢到每次看见都忍不住笑出声。我是不是很笨啊。是。那怎么办?某女抓狂中。你有我。
  • 读史学心机

    读史学心机

    历史之中饱含着华夏先哲们的无穷智慧,记载着炎黄子孙的辉煌业绩,它源远流长,博大精深,是祖先给我们留下的一笔丰厚的遗产。既然历史就是我们取之不尽、用之不竭的宝藏,那么我们就更应该用自己的智慧去进行深入的挖掘。我们要专注于“卧薪尝胆,三千越甲可吞吴”的坚持不懈;体味“破釜沉舟,百二秦关终属楚”的豪气凌云;同时,我们也要警醒于“冯唐易老,李广难封”的悲哀。我们应该用自己的智慧,让自己的人生变得更加绚丽多姿。
  • 明史演义

    明史演义

    明朝的系统是汉族为主。明太祖朱元璋,应运而兴不数年即驱逐元帝,统一华夏,嗣后传世十二,凡十七帝历二百七十有六年,其问如何兴,如何盛,如何衰,如何亡统有段极大的原因。先贤有言:“君子道长,小人道消国必兴盛,君子道消,小人道长,国必衰亡,这句话虽是古今至言,但总属普通说法,不能便作代兴衰的确证。明代由兴而衰由盛而亡,却蹈着元朝五大覆辙:第一弊是骨肉相残,第二弊是权阉迭起,第三弊是奸贼横行,第四弊是宫闱恃宠第五弊是流寇殃民。此外还有国内的党争,国外的强敌,胶胶扰扰,愈乱愈炽,勉强支持了数十百年终弄到一败涂地,把明祖创造经营的……
  • 流过岁月的杀意

    流过岁月的杀意

    “别过来!”顾荣带着哭腔央求着。他死趴在地上,怎么也不肯来,眼珠子还不忘盯着我们。突然,他的眼光变得迷离,呆呆地瞪:前方,面容开始扭曲,嘴里嘟囔着:“315……315……”我在一起奇特的案件中结识了半边先生。这位神奇的业余侦探向我们展示了他那不可思议的侦察技巧和无与伦比的推理才能,令我叹服。之后,半边先生邀我做其助手,我便有幸与他共事了五年。这五年,实在是最美妙的时光,也是我一生的荣耀所在。那是2007年12月末,圣诞刚过,元旦将至的日子。C县公安局发来邀请,希望半边协助调查一起陈年案件。