登陆注册
5344200000063

第63章

KI COMES TO MEMPHIS

Now of all the terrors of which this turning of the water into blood was the beginning in Egypt, I, Ana, the scribe, will not write, for if I did so, never in my life-days should I, who am old, find time to finish the story of them. Over a period of many, many moons they came, one by one, till the land grew mad with want and woe. Always the tale was the same. The Hebrew prophets would visit Pharaoh at Tanis and demand that he should led their people go, threatening him with vengeance if he refused. Yet he did refuse, for some madness had hold of him, or perhaps the god of the Israelites laid an enchantment on him, why I know not.

Thus but a little while after the terror of blood came a plague of frogs that filled Egypt from north to south, and when these were taken away made the air to stink. This miracle Ki and his company worked also, sending the frogs into Goshen, where they plagued the Israelites. But however it came about, at Seti's palace at Memphis and on the land that he owned around it there were no frogs, or at least but few of them, although at night from the fields about the sound of their croaking went up like the sound of beaten drums.

Next came a plague of lice, and these Ki and his companions would have also called down upon the Hebrews, but they failed, and afterwards struggled no more against the magic of the Israelites. Then followed a plague of flies, so that the air was black with them and no food could be kept sweet. Only in Seti's palace there were no flies, and in the garden but a few. After this a terrible pest began among the cattle, whereof thousands died. But of Seti's great herd not one was even sick, nor, as we learned, was there a hoof the less in the land of Goshen.

This plague struck Egypt but a little while after Merapi had given birth to a son, a very beautiful child with his mother's eyes, that was named Seti after his father. Now the marvel of the escape of the Prince and his household and all that was his from these curses spread abroad and made much talk, so that many sent to inquire of it.

Among the first came old Bakenkhonsu with a message from Pharaoh, and a private one to myself from the Princess Userti, whose pride would not suffer her to ask aught of Seti. We could tell him nothing except what I have written, which at first he did not believe. Having satisfied himself, however, that the thing was true, he said that he had fallen sick and could not travel back to Tanis. Therefore he asked leave of the Prince to rest a while in his house, he who had been the friend of his father, his grandfather, and his great-grandfather. Seti laughed, as indeed did the cunning old man himself, and there with us Bakenkhonsu remained till the end, to our great joy, for he was the most pleasant of all companions and the most learned. As for his message, one of his servants took back the answer to Pharaoh and to Userti, with the news of his master's grievous sickness.

Some eight days or so later, as I stood one morning basking in the sun at that gate of the palace gardens which overlooks the temple of Ptah, idly watching the procession of priests passing through its courts and chanting as they went (for because of the many sicknesses at this time I left the palace but rarely), I saw a tall figure approaching me draped against the morning cold. The man drew near, and addressing me over the head of the guard, asked if he could see the lady Merapi. Ianswered No, as she was engaged in nursing her son.

"And in other things, I think," he said with meaning, in a voice that seemed familiar to me. "Well, can I see the Prince Seti?"I answered No, he was also engaged.

"In nursing his own soul, studying the eyes of the lady Merapi, the smile of his infant, the wisdom of the scribe Ana, and the attributes of the hundred and one gods that are known to him, including that of Israel, I suppose," said the familiar voice, adding, "Then can I see this scribe Ana, who I understand, being lucky, holds himself learned."Now, angered at the scoffing of this stranger (though all the time Ifelt that he was none), I answered that the scribe Ana was striving to mend his luck by the pursuit of the goddess of learning in his study.

"Let him pursue," mocked the stranger, "since she is the only woman that he is ever likely to catch. Yet it is true that once one caught him. If you are of his acquaintance ask him of his talk with her in the avenue of the Sphinxes outside the great temple at Thebes and of what it cost him in gold and tears."Hearing this I put my hand to my forehead and rubbed my eyes, thinking that I must have fallen into a dream there in the sunshine. When Ilifted it again all was the same as before. There stood the sentry, indifferent to that which had no interest for him; the cock that had moulted its tail still scratched in the dirt; the crested hoopoe still sat spreading its wings on the head of one of the two great statues of Rameses which watched the gate; a water-seller in the distance still cried his wares, but the stranger was gone. Then I knew that I had been dreaming and turned to go also, to find myself face to face with him.

"Man," I said, indignantly, "how in the name of Ptah and all his priests did you pass a sentry and through that gate without my seeing you?""Do not trouble yourself with a new problem when already you have so many to perplex you, friend Ana. Say, have you yet solved that of how a rod like this turned itself into a snake in your hand?" and he threw back his hood, revealing the shaved head and the glowing eyes of the Kherheb Ki.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之庶女倾城

    重生之庶女倾城

    重活一世,南筱绡一直在逃避着前世的一切,但命运捉弄,即便她在如何躲,依旧躲不过。某男扶墙,脸上挂起一抹贱笑,“美人儿,你说前世你是我的什么?”南筱绡蜜笑,前世贵妃,今世宰辅,终究有一件是她能够逃避的。
  • 打造销售人脉的终极技巧

    打造销售人脉的终极技巧

    本书向读者详细介绍如何拓展自己的人脉圈子,广交朋友,做好、做熟、做深每位客户,扩大自己的个人影响,建立良好的个人口碑,让客户免费帮你销售等一系列的技巧和方法,帮助读者在销售工作中更好地与人交际,做好销售该书它既能为刚入行的销售员雪中送炭,也...
  • 我们地龙也是龙

    我们地龙也是龙

    本书所选的童谣有三个特色:一,充满爱心教育。很多作品表现家人之间的爱心、亲情,让读者会觉得自己处在一个充满和谐、温馨和友爱的环境里,心灵得到一次次的净化。二,还原孩子的童趣。作品力图用孩子的感情和想象来反映他们的生活,把童趣还给孩子,让他们在玩耍中、生活中感受快乐。三,从民间文化中吸取养料。运用方言来写童谣,有浓厚的乡土气息。
  • 你的眼神比光暖

    你的眼神比光暖

    新书《大佬今天也为我神魂颠倒》发布!【她将他当成长辈,尊他敬他;他将她疼至心尖,爱入血骨,宠她护她——】时暖嫁给了T市商业传奇宋衍生,而这个男人,曾是自己未婚夫的二叔!某日,时暖邀请好友来家里做客。好友:“暖暖,宋先生对你真是呵护备至,让人羡慕!”时暖脸上一红:“做做样子,私下里他对我…挺冷淡的!”是夜,宋衍生搂着小娇妻嗓音磁性:“听说你觉得我对你冷淡?”时暖:“……”【暖心挚爱,情深未晚,相差八岁的叔宠文,坑品保证。推荐旧作:《世界第一情深》《名门第一暖婚》《豪门第一婚宠》,新书《顾少,你命中缺我!》】
  • 名人之死(大全集)

    名人之死(大全集)

    本书记录了许多名人的死亡事件,讨论了死亡对于人生的意义,称得上是一本厚重之书。在书中,编者详细地介绍了200多位名人一生中的最后时光,以及他们临终时的一言一行。其中既有奸佞小人的贪生怕死、卖主求荣,也有民族英雄的大义凛然、视死如归;有千古帝王的劫数难逃,还有治世谋臣的凄凉下场;有孤傲书生的黯然魂销,更有烟花柳巷的绵绵绝唱……有阴谋,也有冤屈;有陷阱,也有泪水;有正气,也有情义……
  • 你应该知道的商务礼仪

    你应该知道的商务礼仪

    礼仪是人类生活学习的道德规范,它是在人们在长期共同生活和相互交往中逐渐形成的,对一个人来说,礼仪代表了一个人的气质修养,对国家来说,礼仪是文明的体现。从古至今,中国一直都是礼仪之邦,而社会发展到今天,工作中逐渐形成了一套独有的商务礼仪,这本书全面介绍了商务礼仪的规范,让我们在工作应酬时更加大方得体。
  • 改尽江山旧

    改尽江山旧

    人气作家青垚古言巨制,与《凤囚凰》齐名的经典之作,惊险刺激媲美《特工皇妃楚乔传》!他是所向披靡的战神,在庙堂之上指引江山;她是身陷牢笼的傀儡,于苦海之中泣血挣扎。虽早有约定,却注定隔山隔海。那时,她从未思索过爱情,以为生活便是这样延续下去的。他对她而言没有任何意义,仅是她天平上的筹码。杀他,不杀他,哪一个对她有利,她就选哪一个。当她的执着对上他的纯粹,她依然想不到爱情,却只是想到了他。被阴谋牵引着的她,要如何面对赤子之心的他?他们又如何对抗幕后操控者,冲破这弥天大网?
  • 读人新裁:中国历史人物的典型经验

    读人新裁:中国历史人物的典型经验

    读人总会有某个角度,总有“见仁见智”的情况,因为人的本质也是不断展开的过程,因而读人只有在过程之中才能够不断超越原有的层次,进而不断地深入。每个人都有属于自己的历史,我们要从开端上解读,在过程中领会,在历史中诠释,在未来中把握。读人要在历史的延续中读出人性、人的特征与人的本质。人在面向世界生成的同时,历史也按照人的本性特征不断展开,从历史中能够看到人的发展轨迹。在这个意义上,读史就是读人,在人的本质中能够更好地理解历史因素的价值。
  • 薄少追妻套路深

    薄少追妻套路深

    六年前,因一场误会,梁熙与自己暗恋已久的男人在一起。六年后,男人因为想羞辱她而娶了她,她却因为爱他而嫁给他。无数次的卑微,只换来越来越多的屈辱。梁熙终于意识到,这不是她想要的爱情。当她转身离开,他才恍然发现,原来,他早已爱她入骨。他发誓,他一定要追她回来,宠她一生一世。
  • 盛夏似锦

    盛夏似锦

    一缕孤魂飘入异世,前世狗血般的剧情告诉三娘一个道理,自己想要的只能靠自己去争取,浑浑噩噩的生活不仅能毁了自己还会毁了别人。今生命运再强势的安排,也不能令小女子屈服。缓缓而谋,徐徐而图,总能到过上理想的生活。到那时,一切幸福都会悄悄的找上门。