登陆注册
5353800000118

第118章

To withdraw her thoughts, however, from the subject of her misfortunes, she attempted to read, but her attention wandered from the page, and, at length, she threw aside the book, and determined to explore the adjoining chambers of the castle.Her imagination was pleased with the view of ancient grandeur, and an emotion of melancholy awe awakened all its powers, as she walked through rooms, obscure and desolate, where no footsteps had passed probably for many years, and remembered the strange history of the former possessor of the edifice.This brought to her recollection the veiled picture, which had attracted her curiosity, on the preceding night, and she resolved to examine it.As she passed through the chambers, that led to this, she found herself somewhat agitated; its connection with the late lady of the castle, and the conversation of Annette, together with the circumstance of the veil, throwing a mystery over the subject, that excited a faint degree of terror.But a terror of this nature, as it occupies and expands the mind, and elevates it to high expectation, is purely sublime, and leads us, by a kind of fascination, to seek even the object, from which we appear to shrink.

Emily passed on with faltering steps, and having paused a moment at the door, before she attempted to open it, she then hastily entered the chamber, and went towards the picture, which appeared to be enclosed in a frame of uncommon size, that hung in a dark part of the room.She paused again, and then, with a timid hand, lifted the veil; but instantly let it fall--perceiving that what it had concealed was no picture, and, before she could leave the chamber, she dropped senseless on the floor.

When she recovered her recollection, the remembrance of what she had seen had nearly deprived her of it a second time.She had scarcely strength to remove from the room, and regain her own; and, when arrived there, wanted courage to remain alone.Horror occupied her mind, and excluded, for a time, all sense of past, and dread of future misfortune: she seated herself near the casement, because from thence she heard voices, though distant, on the terrace, and might see people pass, and these, trifling as they were, were reviving circumstances.When her spirits had recovered their tone, she considered, whether she should mention what she had seen to Madame Montoni, and various and important motives urged her to do so, among which the least was the hope of the relief, which an overburdened mind finds in speaking of the subject of its interest.

But she was aware of the terrible consequences, which such a communication might lead to; and, dreading the indiscretion of her aunt, at length, endeavoured to arm herself with resolution to observe a profound silence, on the subject.Montoni and Verezzi soon after passed under the casement, speaking cheerfully, and their voices revived her.Presently the Signors Bertolini and Cavigni joined the party on the terrace, and Emily, supposing that Madame Montoni was then alone, went to seek her; for the solitude of her chamber, and its proximity to that where she had received so severe a shock, again affected her spirit.

She found her aunt in her dressing-room, preparing for dinner.

Emily's pale and affrighted countenance alarmed even Madame Montoni;but she had sufficient strength of mind to be silent on the subject, that still made her shudder, and which was ready to burst from her lips.In her aunt's apartment she remained, till they both descended to dinner.There she met the gentlemen lately arrived, who had a kind of busy seriousness in their looks, which was somewhat unusual with them, while their thoughts seemed too much occupied by some deep interest, to suffer them to bestow much attention either on Emily, or Madame Montoni.They spoke little, and Montoni less.Emily, as she now looked on him, shuddered.The horror of the chamber rushed on her mind.Several times the colour faded from her cheeks, and she feared, that illness would betray her emotions, and compel her to leave the room; but the strength of her resolution remedied the weakness of her frame; she obliged herself to converse, and even tried to look cheerful.

Montoni evidently laboured under some vexation, such as would probably have agitated a weaker mind, or a more susceptible heart, but which appeared, from the sternness of his countenance, only to bend up his faculties to energy and fortitude.

It was a comfortless and silent meal.The gloom of the castle seemed to have spread its contagion even over the gay countenance of Cavigni, and with this gloom was mingled a fierceness, such as she had seldom seen him indicate.Count Morano was not named, and what conversation there was, turned chiefly upon the wars, which at that time agitated the Italian states, the strength of the Venetian armies, and the characters of their generals.

After dinner, when the servants had withdrawn, Emily learned, that the cavalier, who had drawn upon himself the vengeance of Orsino, had since died of his wounds, and that strict search was still making for his murderer.The intelligence seemed to disturb Montoni, who mused, and then enquired, where Orsino had concealed himself.His guests, who all, except Cavigni, were ignorant, that Montoni had himself assisted him to escape from Venice, replied, that he had fled in the night with such precipitation and secrecy, that his most intimate companions knew not whither.Montoni blamed himself for having asked the question, for a second thought convinced him, that a man of Orsino's suspicious temper was not likely to trust any of the persons present with the knowledge of his asylum.He considered himself, however, as entitled to his utmost confidence, and did not doubt, that he should soon hear of him.

同类推荐
  • 艺文

    艺文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说北斗七星延命经

    佛说北斗七星延命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辩诬笔录

    辩诬笔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂曲歌辞 昔昔盐

    杂曲歌辞 昔昔盐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • People Out of Time

    People Out of Time

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 吻痕(下)

    吻痕(下)

    他,用“六十四个格子”意外地将她的人生框定了一个来回。他,被她一个夹子砸中眼角,却从此在情与爱的蒙眬困惑里阴差阳错。他,一个流浪在人性荒野的孩子。不羁的眼神下到底掩盖着什么……她浑然不觉地陷入那六十四个格子下定的人生咒语,却以纯净无邪的心点亮了浪子阴翳遮盖的眸子。上帝为她开了许多扇门,而她,却莫名的走进了“死别生离”的门里。从那个夹子意外的从手里脱落时,命运早在各个节点上将悲欢肆意安排。挚爱如火,毁灭能否重生?时间如冰,封冻怎才融化?希望,等待! 只祈望,用纯挚与深情描定的青春式样,能换来上帝的“亲吻”?也许,留下的只是一块暗色的吻痕,看起来不浅不淡,谁会真正体味到其中的百转千回……
  • 高手林牧

    高手林牧

    爷爷的病要治,伪善贪财的姑伯却在争家产,要不是手底有两把刷子,林牧还真的有点头疼!
  • 高贵的个性

    高贵的个性

    青年成功文库。林语堂推荐给每一位有志青年的“成功圣经”。钢铁般的意志力,成功者的进取心。没有什么比现实中的传奇经历更为浪漫感人,没有什么比穷途末路之际的崛起更为催人泪下,没有什么比从一穷二白到非凡成就更不激动人心,也没有什么比这些来自于现实的经验对年轻人更有教益作用。《高贵的个性》在这些方面为年轻人提供了有价值的事例、建议与启示。
  • 生活系神豪游戏

    生活系神豪游戏

    【霸道总裁之神豪游戏】,这样的一款桌面游戏,突然出现在现实中。 林曌作为它的唯一玩家,感觉整个世界都发生了天翻地覆的变化。 这是一款连呼吸都要收费的神豪游戏,没钱连活着都是一种奢侈。此游戏自由度极高,简单来说就是天高任宿主飞,海阔凭宿主跃,所以...身为宿主的你,准备好了吗?嗯?要是没准备好,还可以回档重新再来一次,不过回档机会只有一次,回档时间为前72小时内。
  • The Storyteller

    The Storyteller

    Anna and Abel couldn't be more different. They are both seventeen and in their last year of school, but while Anna lives in a nice old town house and comes from a well-to-do family, Abel, the school drug dealer, lives in a big, prisonlike tower block at the edge of town. Anna is afraid of him until she realizes that he is caring for his six-year-old sister on his own. Fascinated, Anna follows the two and listens as Abel tells little Micha the story of a tiny queen assailed by dark forces. It's a beautiful fairy tale that Anna comes to see has a basis in reality. Abel is in real danger of losing Micha to their abusive father and to his own inability to make ends meet.
  • 翻身成神

    翻身成神

    穷光蛋郑羽被一次雷劈中,便逆袭成神,以前的耻辱,十倍奉还,昔日的落寞,成就将来的辉煌……道路万千,修仙最牛,怎么乐意怎么来……
  • 烟水阔,花如是

    烟水阔,花如是

    民国十年,一段痴缠纠葛的凄美爱情正在上演。一个在民国中飘零的柔弱女子,从最普通的小丫鬟成长为一位果敢的地下革命党;一个是从小不知忧愁为何物的富家少爷,后来发展民族工业,在商战中摸爬滚打,投身革命,成长为独当一面的男子汉。经历了民国的起起伏伏和战火的洗礼,曾经的一切都已覆灭,唯有不灭的是心中那团爱的火焰。
  • 重生娱乐圈之天后归来

    重生娱乐圈之天后归来

    [新书《星辰王座:绝色逆天幻术师》已发布]她是歌坛顶级天后,在最绚烂的年华含冤而死。一朝重生,成为人人可欺的废柴练习生。失去了绝色容颜?没关系,她的天籁歌声让所有女星都望尘莫及被嘲笑出身卑贱?没关系,她的真实身份尊贵到让全世界都颤抖————————————————一个歌坛天后,重生成废材练习生,重返巅峰故事。QQ群:108464644(验证:夏婉瑛)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 叶巴纪事

    叶巴纪事

    二〇〇一年底,我随区文联工作队前往藏东昌都地区的八宿县林卡乡叶巴村驻村工作。叶巴村在横断山脉深处怒江中游,是一个风景秀丽的地方,但因地处偏远,这里的生产生活条件还比较艰苦,我们在这里一年有余,跟村里的乡亲们共同生活工作,感触颇深,夜深人静时,就着蜡烛记录下些许所得,亦想通过这些文字,让更多的人知道叶巴这个村庄,知道叶巴人的好,了解他们在边远山区的喜怒哀乐。是为题记。初到叶巴“叶巴”,在当地的藏话里有鲜花怒放的意思,的确,当我第一次远远地看上去,叶巴在怒江边上,就像一朵盛开的鲜花。