登陆注册
5353800000132

第132章

Emily, as she passed to her own apartment, saw Montoni go down to the hall, and she turned into her aunt's dressing-room, whom she found weeping and alone, grief and resentment struggling on her countenance.Pride had hitherto restrained complaint.Judging of Emily's disposition from her own, and from a consciousness of what her treatment of her deserved, she had believed, that her griefs would be cause of triumph to her niece, rather than of sympathy; that she would despise, not pity her.But she knew not the tenderness and benevolence of Emily's heart, that had always taught her to forget her own injuries in the misfortunes of her enemy.The sufferings of others, whoever they might be, called forth her ready compassion, which dissipated at once every obscuring cloud to goodness, that passion or prejudice might have raised in her mind.

Madame Montoni's sufferings, at length, rose above her pride, and, when Emily had before entered the room, she would have told them all, had not her husband prevented her; now that she was no longer restrained by his presence, she poured forth all her complaints to her niece.

'O Emily!' she exclaimed, 'I am the most wretched of women--I am indeed cruelly treated! Who, with my prospects of happiness, could have foreseen such a wretched fate as this?--who could have thought, when I married such a man as the Signor, I should ever have to bewail my lot? But there is no judging what is for the best--there is no knowing what is for our good! The most flattering prospects often change--the best judgments may be deceived--who could have foreseen, when I married the Signor, that I should ever repent my GENEROSITY?'

Emily thought she might have foreseen it, but this was not a thought of triumph.She placed herself in a chair near her aunt, took her hand, and, with one of those looks of soft compassion, which might characterize the countenance of a guardian angel, spoke to her in the tenderest accents.But these did not sooth Madame Montoni, whom impatience to talk made unwilling to listen.She wanted to complain, not to be consoled; and it was by exclamations of complaint only, that Emily learned the particular circumstances of her affliction.

'Ungrateful man!' said Madame Montoni, 'he has deceived me in every respect; and now he has taken me from my country and friends, to shut me up in this old castle; and, here he thinks he can compel me to do whatever he designs! But he shall find himself mistaken, he shall find that no threats can alter--But who would have believed! who would have supposed, that a man of his family and apparent wealth had absolutely no fortune?--no, scarcely a sequin of his own! I did all for the best; I thought he was a man of consequence, of great property, or I am sure I would never have married him,--ungrateful, artful man!' She paused to take breath.

'Dear Madam, be composed,' said Emily: 'the Signor may not be so rich as you had reason to expect, but surely he cannot be very poor, since this castle and the mansion at Venice are his.May I ask what are the circumstances, that particularly affect you?'

'What are the circumstances!' exclaimed Madame Montoni with resentment: 'why is it not sufficient, that he had long ago ruined his own fortune by play, and that he has since lost what I brought him--and that now he would compel me to sign away my settlement (it was well I had the chief of my property settled on myself!) that he may lose this also, or throw it away in wild schemes, which nobody can understand but himself? And, and--is not all this sufficient?'

'It is, indeed,' said Emily, 'but you must recollect, dear madam, that I knew nothing of all this.'

'Well, and is it not sufficient,' rejoined her aunt, 'that he is also absolutely ruined, that he is sunk deeply in debt, and that neither this castle, or the mansion at Venice, is his own, if all his debts, honourable and dishonourable, were paid!'

'I am shocked by what you tell me, madam,' said Emily.

'And is it not enough,' interrupted Madame Montoni, 'that he has treated me with neglect, with cruelty, because I refused to relinquish my settlements, and, instead of being frightened by his menaces, resolutely defied him, and upbraided him with his shameful conduct? But I bore all meekly,--you know, niece, I never uttered a word of complaint, till now; no! That such a disposition as mine should be so imposed upon! That I, whose only faults are too much kindness, too much generosity, should be chained for life to such a vile, deceitful, cruel monster!'

Want of breath compelled Madame Montoni to stop.If any thing could have made Emily smile in these moments, it would have been this speech of her aunt, delivered in a voice very little below a scream, and with a vehemence of gesticulation and of countenance, that turned the whole into burlesque.Emily saw, that her misfortunes did not admit of real consolation, and, contemning the commonplace terms of superficial comfort, she was silent; while Madame Montoni, jealous of her own consequence, mistook this for the silence of indifference, or of contempt, and reproached her with want of duty and feeling.

'O! I suspected what all this boasted sensibility would prove to be!'

rejoined she; 'I thought it would not teach you to feel either duty, or affection, for your relations, who have treated you like their own daughter!'

'Pardon me, madam,' said Emily, mildly, 'it is not natural to me to boast, and if it was, I am sure I would not boast of sensibility--a quality, perhaps, more to be feared, than desired.'

'Well, well, niece, I will not dispute with you.But, as I said, Montoni threatens me with violence, if I any longer refuse to sign away my settlements, and this was the subject of our contest, when you came into the room before.Now, I am determined no power on earth shall make me do this.Neither will I bear all this tamely.

He shall hear his true character from me; I will tell him all he deserves, in spite of his threats and cruel treatment.'

同类推荐
  • 铜鼓书堂词话

    铜鼓书堂词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 开庆四明续志

    开庆四明续志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八识规矩补注证义

    八识规矩补注证义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 成就妙法莲华经王瑜伽观智仪轨

    成就妙法莲华经王瑜伽观智仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • First Across the Continent

    First Across the Continent

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 咬

    离婚之后第59天,我接到矮胖子叔叔去世的消息,终于控制不住汹涌的泪水,一个人坐在藤椅上嚎啕大哭。一只硕大的老鼠快快乐乐越过门槛进屋来,被我的哭声吓了一跳,退了回去。第二天,我买了一瓶糯米酒和一盒高丽参,坐上西宠去往东州的火车。一路上山丘和电线杆交替出现在窗口,重复的风景与我刚好隔了一层玻璃。“你会弹吉他吧?”我这才发现坐在我对面的是一个女孩子,大学生模样,脖子上挂着耳塞,她笑吟吟望着我。我想礼貌地笑一下,但却发现脸上僵住了,于是用手抹了一下脸,重新挤出一个笑容。
  • 见你时眉眼弯弯

    见你时眉眼弯弯

    oneday许肴:顾逸泽教我吉他吧?虽然我我五音不全,但是我觉得我一定对乐器有天赋!顾逸泽:……许肴:教我吧教我吧~顾逸泽:嗯,行吧。教学过程——顾逸泽:许肴你手老抖什么?一直颤音没感觉啊你?按错弦了啊!顾逸泽:算了吧,你不仅对唱歌没天赋,乐器也没天赋。——许肴:顾逸泽顾逸泽带我打王者吧,这个我一定行。顾逸泽:……许肴:打嘛打嘛~玩游戏过程中——许肴:啊啊啊两个人打我一个…啊啊啊啊我死了…啊啊啊顾逸泽我又死了…啊啊啊顾逸泽快来救我啊,我又要死了…算了,不用来了,我已经死了…顾逸泽:许肴你左手是假肢还是后配的?不会跑嘛?许肴:……——顾逸泽×许肴甜
  • 尴尬大全

    尴尬大全

    该书倾情演绎了小县城知识分子的生存境遇,汇集了他们日常生活中俯首即拾的种种尴尬、窘迫、不堪与无奈,幽默诙谐之余,更有着淳厚的沂蒙乡土风情享受。评论界称其成功首先是语言上的特色,具有行云流水的节奏,更兼一派乐天知命的明亮和安详。农民企业家刘老麻告诉我个消息,说离县城二里来地的沙沟正在拍卖荒山荒坡,一亩荒山才500块钱,可以使用50年;咱们干脆合伙买它个百儿八十亩的,治理上一番,不用三五年就把全部投资给挣回来了;你们也当作休闲,种种树,养养花,钓钓鱼,呼吸呼吸新鲜空气,还有个什么离子来着? 我说,负氧离子。
  • 有感恩之心的孩子才有未来

    有感恩之心的孩子才有未来

    让孩子学会感恩、培养责任心的最佳成长读本。在感恩的情怀中体悟责任的真谛,在责任的担当中成就辉煌的未来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 天地崖

    天地崖

    老大说:我要教给你传说里都没有的武功。于是我修炼了《向日葵宝典》。当我要出去闯荡江湖时,我说:老大,我叫什么名字?老大这才发现十几年里我没有名字,老大说:我取了个适合主角的名字——秋千秋。老大是一个那么奇怪的人。江湖里,我遇到很莫名的捕快刘六(连名字也怪怪的),一着不慎吃亏的苗若兰,将我当俘虏的何灵,来历非凡的李裕,遇强不战的神秘东方不败,更神秘的明教明尊烈焰,最后最后就是神秘又神秘,高深又莫测的天地崖了。天地崖到底是什么?这是一个问题。
  • 重生王牌经纪人

    重生王牌经纪人

    新坑《老婆,不婚休想离》【高干+婚恋】她哭,指甲陷入这个坏蛋的背后,有些害怕:“爱一个人不是这样的,陆哥哥从来不会这样对我!”他笑,吻去她的眼泪,沉入她的身体:“傻姑娘,你被他骗了。如果真的爱你,便是像我这般的,时时刻刻,想做的,是要你、是恨不得、将你揉进我的骨血之中!”==========他看她的眼中没有面对媒体时的宠溺与温情,她面对他混乱不堪的私生活也只是冷眼旁观。她是享誉业界的王牌经纪人,他是功成名就的商业巨鳄。人前是恩爱夫妻,暗地里婚姻游戏。她的艺人多是他的情妇,他的好友跟她暧昧不明。他爱她,却不放弃折磨她;她爱他,却也对这场婚姻游戏乐此不疲。犹如斗狠般,撕扯着彼此的心。直到他亲手将她推到深渊的边缘……空无一人的法庭,他扼住她瘦削的下颚:“阿萱,求我!求我我就放过你!求我我们就可以做回正常的夫妻!”她倔强拒绝:“这是新的游戏吗?可是,恕不奉陪了!我的绝种好男人老公!”他咬住她的唇,一脸残忍阴鸷:“游戏规则向来由强者制定!我既可以将你推上顶峰,也可以将你拉入地狱!就算结束,也该由我说了算!我的王牌经纪人老婆!”亲情冷漠,闺蜜背叛,监狱碎尸,而后,旖旎重生!既然,爱情太伤人,让认真的的人肝肠寸断!那么,她便要无心无情!这一次,所有游戏,她来掌控!越是接近了真相,就越是发觉,却原来,都是命运在跟自己开玩笑!重生,是复仇还是愈陷愈深?新生是救赎还是再入深渊!★所谓的家族制药,以为亲情冷漠;却原来是制毒世家,天纵冷血无情!而自己,不过是被家族淘汰的弱者,活该命丧狱中!★所谓的新生家族,以为亲情温暖;实则是黑色党手,无不丧心病狂!而自己,明里受到宠溺无边,暗里只沦为恨宠玩具!★他自己毁灭自己……缠绵不休,他以卑劣的手段,只求她更加的恨,来换取她的不会忘记。残忍的伤害,却又偏执的爱!她愤恨,他凄笑。这场复仇,总要有人来做个了结!一声枪响,复仇终结,她却卷入另一场残忍的漩涡……★都说他无比温柔……金丝眼镜,粉色系的衬衣,掩藏了那双锐利的眸子。他拥着她,宠溺着,诱惑着:“萱萱,永远做哥哥的小公主,不好么?”莫名的危险气息,她不自觉地远离,却换来更深的禁锢。究竟,谁才是自己的救赎?★其实他最是惹人心疼!妖异气质,艳丽红唇,诱惑着靠近她,像个英雄般介绍自己:“我是给人类带来光明与快乐的魔法师!”
  • 二十年帝国往事

    二十年帝国往事

    离奇的乡野老头,遇上百年难得一见的穿越者,诡异的道士,张天带上小弟马克纵横四海。深爱的人终究走不到尽头,回首往昔,只留下无尽悔恨……
  • 我被成语绑票后

    我被成语绑票后

    天下成语出我嘴一入江湖岁月催微量灵气,缓慢复苏三十年。这个故事,要从让一部分人先复,先复带动后复,最终实现共同复苏开始讲……
  • 小妾戏很多

    小妾戏很多

    林染穿越过来,自以为是要迎娶哪家千金小姐,谁知竟是嫁给魔教教主当小妾,简直不能更糟了!说好的打开金手指的人生完全没有,还每天被调戏得不要不要的,嘤嘤嘤……林染穿着一身大红的喜服,端坐在床上,整个人是崩溃的。大约半小时前,他勉强接受了自己穿越的事实。虽然没什么道理,只是在寝室睡了一觉,但穿越本来也不需要什么道理,何况林染觉得自己说不定可以头顶主角光环大开金手指,从此走向人生巅峰。