登陆注册
5353800000212

第212章

At length the clock struck twelve; she opened the door to listen, if any noise was in the castle, and heard only distant shouts of riot and laughter, echoed feebly along the gallery.She guessed, that the Signor and his guests were at the banquet.'They are now engaged for the night,' said she; 'and Valancourt will soon be here.' Having softly closed the door, she paced the room with impatient steps, and often went to the casement to listen for the lute; but all was silent, and, her agitation every moment increasing, she was at length unable to support herself, and sat down by the window.Annette, whom she detained, was, in the meantime, as loquacious as usual; but Emily heard scarcely any thing she said, and having at length risen to the casement, she distinguished the chords of the lute, struck with an expressive hand, and then the voice, she had formerly listened to, accompanied it.

Now rising love they fann'd, now pleasing dole They breath'd in tender musings through the heart;And now a graver, sacred strain they stole, As when seraphic hands an hymn impart!

Emily wept in doubtful joy and tenderness; and, when the strain ceased, she considered it as a signal, that Valancourt was about to leave the prison.Soon after, she heard steps in the corridor;--they were the light, quick steps of hope; she could scarcely support herself, as they approached, but opening the door of the apartment, she advanced to meet Valancourt, and, in the next moment, sunk in the arms of a stranger.His voice--his countenance instantly convinced her, and she fainted away.

On reviving, she found herself supported by the stranger, who was watching over her recovery, with a countenance of ineffable tenderness and anxiety.She had no spirits for reply, or enquiry;she asked no questions, but burst into tears, and disengaged herself from his arms; when the expression of his countenance changed to surprise and disappointment, and he turned to Ludovico, for an explanation; Annette soon gave the information, which Ludovico could not.'O, sir!' said she, in a voice, interrupted with sobs; 'O, sir!

you are not the other Chevalier.We expected Monsieur Valancourt, but you are not he! O Ludovico! how could you deceive us so? my poor lady will never recover it--never!' The stranger, who now appeared much agitated, attempted to speak, but his words faltered; and then striking his hand against his forehead, as if in sudden despair, he walked abruptly to the other end of the corridor.

Suddenly, Annette dried her tears, and spoke to Ludovico.'But, perhaps,' said she, 'after all, the other Chevalier is not this:

perhaps the Chevalier Valancourt is still below.' Emily raised her head.'No,' replied Ludovico, 'Monsieur Valancourt never was below, if this gentleman is not he.' 'If you, sir,' said Ludovico, addressing the stranger, 'would but have had the goodness to trust me with your name, this mistake had been avoided.' 'Most true,' replied the stranger, speaking in broken Italian, 'but it was of the utmost consequence to me, that my name should be concealed from Montoni.

Madam,' added he then, addressing Emily in French, 'will you permit me to apologize for the pain I have occasioned you, and to explain to you alone my name, and the circumstance, which has led me into this error? I am of France;--I am your countryman;--we are met in a foreign land.' Emily tried to compose her spirits; yet she hesitated to grant his request.At length, desiring, that Ludovico would wait on the stair-case, and detaining Annette, she told the stranger, that her woman understood very little Italian, and begged he would communicate what he wished to say, in that language.--Having withdrawn to a distant part of the corridor, he said, with a long-drawn sigh, 'You, madam, are no stranger to me, though I am so unhappy as to be unknown to you.--My name is Du Pont; I am of France, of Gascony, your native province, and have long admired,--and, why should I affect to disguise it?--have long loved you.' He paused, but, in the next moment, proceeded.'My family, madam, is probably not unknown to you, for we lived within a few miles of La Vallee, and I have, sometimes, had the happiness of meeting you, on visits in the neighbourhood.I will not offend you by repeating how much you interested me; how much I loved to wander in the scenes you frequented; how often I visited your favourite fishing-house, and lamented the circumstance, which, at that time, forbade me to reveal my passion.I will not explain how I surrendered to temptation, and became possessed of a treasure, which was to me inestimable; a treasure, which I committed to your messenger, a few days ago, with expectations very different from my present ones.I will say nothing of these circumstances, for I know they will avail me little; let me only supplicate from you forgiveness, and the picture, which I so unwarily returned.Your generosity will pardon the theft, and restore the prize.My crime has been my punishment; for the portrait I stole has contributed to nourish a passion, which must still be my torment.'

Emily now interrupted him.'I think, sir, I may leave it to your integrity to determine, whether, after what has just appeared, concerning Mons.Valancourt, I ought to return the picture.I think you will acknowledge, that this would not be generosity; and you will allow me to add, that it would be doing myself an injustice.I must consider myself honoured by your good opinion, but'--and she hesitated,--'the mistake of this evening makes it unnecessary for me to say more.'

同类推荐
热门推荐
  • 湘中记

    湘中记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 假如青春你爱过

    假如青春你爱过

    青春,是一个成长的过程,那些爱让你回味无穷,那些痛让你刻骨铭心!经历过爱与痛,你会发现无论是爱或被爱都无需拥有,假如青春你爱过!
  • 圣堂

    圣堂

    一次裸奔捡到半神神格,圣堂底层的新嫩弟子王猛开始了华丽的传说,拥有五行体,逆藏神格,横行三界,有装逼有热血有妹纸。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 最寂寞的美好

    最寂寞的美好

    没有爱情是寂寞的,爱情把你缠住的时候又是美好的。最寂寞的美好就是在缘起缘火、缘浓缘淡的千回百转中最极致的伤痛与幸福。痛并快乐的时候,你知道爱情来了:又寂寞又美好的时候,你知道爱情有一天会走,而长大的岁月一样有新鲜的美好。
  • 夜访者

    夜访者

    1679年初秋的一天傍晚,一位不速之客拜访了隐居石船山的王夫之,告诉了他一个关于明末历争的秘密。
  • 宋代《论语》诠释研究

    宋代《论语》诠释研究

    宋代是汉学、宋学的转型期,在这一时期,《论语》诠释也由汉学转向宋学。在此期间,面对时代的核心议题,围绕当时人的生存焦虑与制度焦虑,各派学者纷纷通过《论语》等经典的注疏、训解与阐释,提出自己的思想观念,架构自己的理论体系,这在一定程度上也促进了《论语》学的进一步发展与兴盛。通过对该时期《论语》注本的研究,梳理《论语》注释自身发展演变的脉络、探讨《论语》诠释在不同历史时期的面貌与特征等问题,有助于明晰宋代学术思想史的基本形态,特别是有助于考察儒家学术的传承、创新与经典诠释、流传之间的关系,从《论语》学的角度具体把握学术的发展、演变,学派的形成与分化,学术风尚与学术旨趣的变化,学术范式与学术视域的转换,等等。同时,研究宋代《论语》诠释,还可以从经典诠释的角度,考察、探索儒学在不同时代得以传承与创新的内在机制。这不仅有助于深化对儒学的认识,还有助于在当今时代更全面地思考儒学如何发展的问题,从而为当代中国民族精神的弘扬与中华优秀传统文化的传承与创新提供启迪。这正是我们对宋代《论语》诠释予以研究的意义所在。
  • 我们共同的秘密

    我们共同的秘密

    女生的成长,源自与他们的一次次相遇、离别与重逢。出生于美国,十六岁她来到中国,十七岁去往韩国,看过一次次奋斗的热情,听过一个个少年的心声,她成功地为他们保驾护航,成为此地到梦想的摆渡人,也终于在二十六岁与他相遇。
  • 智商决定智慧(上)

    智商决定智慧(上)

    人生的智慧与经验告诉我们:追求需要了解人生的轨迹,而成功则需要科学地认识自己。情商决定未来,智商决定起点。运用生命的运行规律,把握人生的关键机遇,科学地认识和预测人生运程的潮涨潮落、高低起伏,能做到充分发挥自我的优势,因势利导,趋利避害,驾驭人生,都是高智商的表现。