登陆注册
5353800000214

第214章

'Stay a minute,' replied the sentinel, 'and you need not have the trouble, for the horses will be sent round to the outer stables, then the gates will be shut, and I can leave my post.' 'I don't mind the trouble, comrade,' said Ludovico, 'you will do such another good turn for me, some time.Go--go, and fetch the wine; the rogues, that are just come in, will drink it all else.'

The soldier hesitated, and then called aloud to the people in the second court, to know why they did not send out the horses, that the gates might be shut; but they were too much engaged, to attend to him, even if they had heard his voice.

'Aye--aye,' said Ludovico, 'they know better than that; they are sharing it all among them; if you wait till the horses come out, you must wait till the wine is drunk.I have had my share already, but, since you do not care about yours, I see no reason why I should not have that too.'

'Hold, hold, not so fast,' cried the sentinel, 'do watch then, for a moment: I'll be with you presently.'

'Don't hurry yourself,' said Ludovico, coolly, 'I have kept guard before now.But you may leave me your trombone,* that, if the castle should be attacked, you know, I may be able to defend the pass, like a hero.'

(* A kind of blunderbuss.[A.R.])

'There, my good fellow,' returned the soldier, 'there, take it--it has seen service, though it could do little in defending the castle.

I'll tell you a good story, though, about this same trombone.'

'You'll tell it better when you have had the wine,' said Ludovico.

'There! they are coming out from the court already.'

'I'll have the wine, though,' said the sentinel, running off.'Iwon't keep you a minute.'

'Take your time, I am in no haste,' replied Ludovico, who was already hurrying across the court, when the soldier came back.'Whither so fast, friend--whither so fast?' said the latter.'What! is this the way you keep watch! I must stand to my post myself, I see.'

'Aye, well,' replied Ludovico, 'you have saved me the trouble of following you further, for I wanted to tell you, if you have a mind to drink the Tuscany wine, you must go to Sebastian, he is dealing it out; the other that Federico has, is not worth having.But you are not likely to have any, I see, for they are all coming out.'

'By St.Peter! so they are,' said the soldier, and again ran off, while Ludovico, once more at liberty, hastened to the door of the passage, where Emily was sinking under the anxiety this long discourse had occasioned; but, on his telling them the court was clear, they followed him to the gates, without waiting another instant, yet not before he had seized two horses, that had strayed from the second court, and were picking a scanty meal among the grass, which grew between the pavement of the first.

They passed, without interruption, the dreadful gates, and took the road that led down among the woods, Emily, Monsieur Du Pont and Annette on foot, and Ludovico, who was mounted on one horse, leading the other.Having reached them, they stopped, while Emily and Annette were placed on horseback with their two protectors, when, Ludovico leading the way, they set off as fast as the broken road, and the feeble light, which a rising moon threw among the foliage, would permit.

Emily was so much astonished by this sudden departure, that she scarcely dared to believe herself awake; and she yet much doubted whether this adventure would terminate in escape,--a doubt, which had too much probability to justify it; for, before they quitted the woods, they heard shouts in the wind, and, on emerging from them, saw lights moving quickly near the castle above.Du Pont whipped his horse, and with some difficulty compelled him to go faster.

'Ah! poor beast,' said Ludovico, 'he is weary enough;--he has been out all day; but, Signor, we must fly for it, now; for yonder are lights coming this way.'

Having given his own horse a lash, they now both set off on a full gallop; and, when they again looked back, the lights were so distant as scarcely to be discerned, and the voices were sunk into silence.

The travellers then abated their pace, and, consulting whither they should direct their course, it was determined they should descend into Tuscany, and endeavour to reach the Mediterranean, where they could readily embark for France.Thither Du Pont meant to attend Emily, if he should learn, that the regiment he had accompanied into Italy, was returned to his native country.

They were now in the road, which Emily had travelled with Ugo and Bertrand; but Ludovico, who was the only one of the party, acquainted with the passes of these mountains, said, that, a little further on, a bye-road, branching from this, would lead them down into Tuscany with very little difficulty; and that, at a few leagues distance, was a small town, where necessaries could be procured for their journey.

'But, I hope,' added he, 'we shall meet with no straggling parties of banditti; some of them are abroad, I know.However, I have got a good trombone, which will be of some service, if we should encounter any of those brave spirits.You have no arms, Signor?' 'Yes,'

replied Du Pont, 'I have the villain's stilletto, who would have stabbed me--but let us rejoice in our escape from Udolpho, nor torment ourselves with looking out for dangers, that may never arrive.'

同类推荐
  • 洄溪医案

    洄溪医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杜甫全集

    杜甫全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Greyfriars Bobby

    Greyfriars Bobby

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 回春录

    回春录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉燕姻缘全传

    玉燕姻缘全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 刁蛮千金别太坏

    刁蛮千金别太坏

    【绝对温情】他是邪魅温柔,帅气多金深藏不露的财阀贵公子,她是刁蛮任性,漂亮野蛮语出惊人的豪门坏千金。片段一:夏暖熙里里外外桌上桌底翻了个遍冷着眼问,“喂,我家暖阳呢?”“炖了。”“……”他竟然把她拿来整他的蛇给炖了?!!片段二:“我看你待会怎么出来见人!”夏暖熙将男人的衣服从里到外一件一件的丢进了垃圾桶,却在回去看后续发展的时候被抓了个正着。片段三:“你就为了这么个货色甩了我?”夏暖熙在他女伴面前把戏演足,当事人噙着笑看她把戏演完,“你既然对我甩你的事如此耿耿于怀,我们再续前缘如何,嗯?”刁蛮坏丫头对抗邪魅妖孽男,道高一尺魔高一丈,温情无限,敬请期待。
  • 美漫里的科技大佬

    美漫里的科技大佬

    作为一个夏国科研界的大佬,由于意外来到了漫威的世界。没有获得逆天的金手指怎么办,不怕,因为最大的金手指就是我的大脑。不会加入神盾局,自己发育。
  • 帝名张三花

    帝名张三花

    林二狗:三花三花,你看上哪座城了,我去帮你打下来⊙ω⊙张三花:别捣乱,回城里做你的后勤去。那个谁,祈凤鸣!祈凤鸣:恩?张三花:………→_→那什么,祈哥哥你陪我走一趟呗。
  • Boyhood in Norway

    Boyhood in Norway

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鸭子·蜜柑·入伍后(沈从文小说全集)

    鸭子·蜜柑·入伍后(沈从文小说全集)

    该卷本收录沈从文发表于1926年11月至1928年7月的《鸭子》《蜜柑》《入伍后》《老实人》四部短篇小说集。该集子反映作者创作的特色,对湘西生活,爱情美好等的描写,笔调较为清新;入伍后写从新兵视角看待军旅生活和战友情谊等,叙写之中带有对人生的思考。
  • 系统让我去算命

    系统让我去算命

    新书《华娱最强资本》已经发布,稳定更新中,求收藏!系统给他一双看透过去未来的天机眼,他却用来看世情;给他一根点石成金的天机棍,他却用来捅娄子。倒霉孩子巫俊,年方二九有一,系统要将他培养成窥破宇宙至理、指引天道循环的至尊天师,他却在另一条道路上越走越远,越走越happy。
  • 神兽幻想

    神兽幻想

    人类文明高度发展,也促进了各种生命的进化,成为了“神兽”。这是一个训练师的时代,这是天晶国与魔法岛的一次次较量,这是各个神兽与人类的前生今世,这是一曲生死离歌,如同幻想一般迷离恍惚。
  • 婚如暖阳

    婚如暖阳

    六年前,她成了别人的替罪羔羊,受尽他的凌辱与折磨,白柠恨透了他,恨透了老天爷的不公平,幸亏一场意外,她逃脱了他的魔掌。一张号码牌让他们再遇,他眸色深情,透着对她的思念,柔声细语:“白小姐,别来无恙啊!”开和他的距离,态度疏离:“季先生,我们并不熟,请自重。”容易才摆脱了这个恶魔,他居然还要来装熟捻?
  • 种兵

    种兵

    种地,赚钱,养兵,打天下。孔凡穿越到念宇,他吃不了这个世界的食物,只能吃意念修炼(种植)出来的东西。为了生存,他只能自己种地。为了在他意念空间里种地,他啃念灵石做土;用手机摄取能量造太阳辐射阳光;造云彩降雨。种地觉醒念兵打仗还能做苦力,种出果实除了吃还能做法宝。念兵合成的兵长,一键设置程序统筹念兵,在意念世界里开农场种地,办工业赚灵石,军事化装备念兵,最后率领意念大军征服这个未知的世界。
  • 蛟目人

    蛟目人

    她自南方来,略过北地冰雪,一人一马,如幽灵,如精灵。她是独目的魔鬼,是雪原的恐惧,她是幽白的噩梦,她是蛟目人。