登陆注册
5356600000007

第7章

The individual at the desk rose and departed, closing the dooras he went out.Mr.Crimsworth stirred the fire, then folded his arms, and sat a moment thinking, his lips compressed, his brow knit.I had nothing to do but to watch him—how well his features were cut! what a handsome man he was! Whence, then, came that air of contraction—that narrow and hard aspect on his forehead, in all his lineaments?

Turning to me he began abruptly:—

“You are come down to —shire to learn to be a tradesman?” “Yes, I am.”

“Have you made up your mind on the point? Let me know that at once.”

“Yes.”

“Well, I am not bound to help you, but I have a place here vacant, if you are qualified for it.I will take you on trial.What can you do? Do you know anything besides that useless trash of college learning—Greek, Latin, and so forth?”

“I have studied mathematics.” “Stuff! I dare say you have.”

“I can read and write French and German.”

“Hum!” He reflected a moment, then opening a drawer in a desk near him took out a letter, and gave it to me.

“Can you read that?” he asked.

It was a German commercial letter; I translated it; I could not tell whether he was gratified or not—his countenance remained fixed.

“It is well,” he said, after a pause, “that you are acquaintedwith something useful, something that may enable you to earn your board and lodging: since you know French and German, I will take you as second clerk to manage the foreign correspondence of the house.I shall give you a good salary—?90 a year—and now,” he continued, raising his voice, “hear once for all what I have to say about our relationship, and all that sort of humbug! I must have no nonsense on that point; it would never suit me.I shall excuse you nothing on the plea of being my brother; if I find you stupid, negligent, dissipated, idle, or possessed of any faults detrimental to the interests of the house, I shall dismiss you as I would any other clerk.Ninety pounds a year are good wages, and I expect to have the full value of my money out of you; remember, too, that things are on a practical footing in my establishment—business-like habits, feelings, and ideas, suit me best.Do you understand?”

“Partly,” I replied.“I suppose you mean that I am to do my work for my wages; not to expect favour from you, and not to depend on you for any help but what I earn; that suits me exactly, and on these terms I will consent to be your clerk.”

I turned on my heel, and walked to the window; this time I did not consult his face to learn his opinion: what it was I do not know, nor did I then care.After a silence of some minutes herecommenced:—

“You perhaps expect to be accommodated with apartments at Crimsworth Hall, and to go and come with me in the gig.I wish you, however, to be aware that such an arrangement would be quite inconvenient to me.I like to have the seat in my gig at liberty for any gentleman whom for business reasons I may wish to take down to the hall for a night or so.You will seek out lodgings in X—.”

Quitting the window, I walked back to the hearth.

“Of course I shall seek out lodgings in X—,” I answered.“It would not suit me either to lodge at Crimsworth Hall.”

My tone was quiet.I always speak quietly.Yet Mr.Crimsworth’s blue eye became incensed; he took his revenge rather oddly.Turning to me he said bluntly—“You are poor enough, I suppose; how do you expect to live till your quarter’s salary becomes due?”

“I shall get on,” said I.

“How do you expect to live?” he repeated in a louder voice.“As I can, Mr.Crimsworth.”

“Get into debt at your peril! that’s all,” he answered.“For aught I know you may have extravagant aristocratic habits: if you have, drop them; I tolerate nothing of the sort here, and I will never give you a shilling extra, whatever liabilities you may incur—mind that.”

“Yes, Mr.Crimsworth, you will find I have a good memory.”

I said no more.I did not think the time was come for much parley.I had an instinctive feeling that it would be folly to let one’s temper effervesce often with such a man as Edward.I said to myself, “I will place my cup under this continual dropping; it shallstand there still and steady; when full, it will run over of itself— meantime patience.Two things are certain.I am capable of performing the work Mr.Crimsworth has set me; I can earn my wages conscientiously, and those wages are sufficient to enable me to live.As to the fact of my brother assuming towards me the bearing of a proud, harsh master, the fault is his, not mine; and shall his injustice, his bad feeling, turn me at once aside from the path I have chosen? No; at least, ere I deviate, I will advance far enough to see whither my career tends.As yet I am only pressing in at the entrance—a strait gate enough; it ought to have a good terminus.” While I thus reasoned, Mr.Crimsworth rang a bell; his first clerk, the individual dismissed previously to our conference, re-entered.

“Mr.Steighton,” said he, “show Mr.William the letters from Voss Brothers, and give him English copies of the answers; he will translate them.”

Mr.Steighton, a man of about thirty-five, with a face at once sly and heavy, hastened to execute this order; he laid the letters on the desk, and I was soon seated at it, and engaged in rendering the English answers into German.A sentiment of keen pleasure accompanied this first effort to earn my own living—a sentiment neither poisoned nor weakened by the presence of the taskmaster, who stood and watched me for some time as I wrote.I thought he was trying to read my character, but I felt as secure against his scrutiny as if I had had on a casque with the visor down-or rather I showed him my countenance with the confidence that one would show an unlearned man a letter written in Greek; he might see lines, and trace characters, but he could make nothing of them; my nature was not his nature, and its signs were to him like the wordsof an unknown tongue.Ere long he turned away abruptly, as if baffled, and left the counting-house; he returned to it but twice in the course of that day; each time he mixed and swallowed a glass of brandy-and-water, the materials for making which he extracted from a cupboard on one side of the fireplace; having glanced at my translations—he could read both French and German—he went out again in silence.

同类推荐
  • 佛一百八名赞

    佛一百八名赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 居卫

    居卫

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鸣机夜课图记

    鸣机夜课图记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宋元四明六志校勘记

    宋元四明六志校勘记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 止观义例

    止观义例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 成化十四年(官鸿、傅孟柏、刘耀元主演)

    成化十四年(官鸿、傅孟柏、刘耀元主演)

    顺天府推官唐泛初入仕林,便遇上武安侯府的大公子意外身死的案子。原本武安侯要以婢女加害草草结案,唐泛却在尸体上发现了疑点,固执地追查下去,结果牵扯出了武安侯府上盘根错节的家族纠纷,还无辜小婢女以清白。在查案过程中,唐泛结识了锦衣卫副千户隋州。两人配合默契,携手解决了东宫案、京城诱拐案、威宁海子案、真假太子案等一系列复杂诡异的案件,为成化年间的官场上带来一股清流。本文不仅真实还原了明朝成化年间的历史风貌,而且塑造了三个充满了反差萌的角色——玉树临风的文官唐泛背地里是个吃货,高冷的锦衣卫隋州为了救人可以男扮女装,恶名远扬的东厂汪直其实只是个傲娇————三种选择,三种萌点,总有一款适合你。
  • 鲤若安好(一)

    鲤若安好(一)

    惨遭失恋的许安生,复仇路上遇学长,“前男友的一百种死法”尚未上演,“现任男友怎么这么难追”已经拉开序幕!精英医科生×失恋“复仇者”这世界上我绝不会违背的,除了希波克拉底誓言,还有你。
  • 你给的万劫不复

    你给的万劫不复

    宋七月守着那份爱,小心翼翼;从来没有想过能够走进他,可是最终却受不了,他伸出手,要自己嫁给他的蛊惑,毕竟喜欢他,爱他,后来,她跌进这万劫不复的深渊里,死无葬身之地。--情节虚构,请勿模仿
  • 国际市场营销学

    国际市场营销学

    对美国消费者来说,在选择同样性能和价格的商品的时候,“美国制造”这个标签往往是决定他们取舍的微妙因素,这就是本土品牌的价值。
  • 余生有你如期而临

    余生有你如期而临

    【苏爽浪】人前,她是撒谎成精,逃课打麻将……样样不落空的不良少女。人后,她是美艳得不可方物,站在金字塔顶尖的黑客少女。一次意外,她惹上了M国史上最年轻的大人。说好的假结婚,却每天上演花式壁咚!某女终于忍无可忍:“大叔,我们可是有协议的,你这是打算毁约么”大人拿出一张白纸,邪肆一笑:“协议?你说的是这个吗?”某女接过一看……特么,谁能告诉她约法三章何时变成了守妇道的100条守则?卧槽!堂堂大人居然做偷换协议这种事情?能不能要点脸?呵,小东西,骗了我的心还想跑?没门!
  • 我的主播升级系统

    我的主播升级系统

    我叫深蓝,一名毫无名气的主播,万万没想到,一次偶然的机会让我拥有一个奇特的超能力——自由穿梭于各类游戏!于是,我在峡谷蹲过人,英雄联盟偷过塔,飞车充当老司机,刺激战场捡空投,农场半夜偷过菜……由于我的超强能力,被系统冠名以全网最大Bug,导致我被全网封杀!有兴趣的读者可以添加作者讨论群,群号:756817619
  • 做事要会算计

    做事要会算计

    做事要会算计,不是让你在做事过程中为达目的而不择手段;不是让你为了摘取成功桂冠而暗中“放箭”;更不是让你为了出人头地而不惜货地里使“阴招”。所谓算计,是做事先下手为强的胆略;是行动前深谋远虑的眼光;是让“人情”更具杀伤力的手段;是借机会之力成就辉煌的气魄;是你走向成功的巧言妙语。《做事要会算计》一书,以改变做事莽撞、毛躁、缺新少变、思维僵硬这些普遍存在的做事方式为出发点,并紧密结合当今社会的现实,谈做事的技巧和道理,语言风趣幽默、浅显易懂;知识面广而可读性强,观念新颖而人情人理。不管是创业者还是成功者,不管是领导者还是普通职员,都可以从中得到有益的启迪。
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 责任(青少年成长智慧丛书)

    责任(青少年成长智慧丛书)

    针对当代少年儿童应具备素质,把古今中外的经典故事按关键词归类,精编成《青少年成长智慧丛书:责任》。精选五十多篇小故事,每个故事后设计有“换位思考”与“成长感悟”小栏目。用以充分调动孩子们思考问题的积极性,给孩子们以无限启迪。书中故事娓娓道来,插图生动有趣,可让孩子们在快乐的阅读中收获知识。
  • 古龙文集:离别钩·霸王枪

    古龙文集:离别钩·霸王枪

    这本书里有两种武器,对应着两种人性力量:戒骄和勇气。《离别钩》中,狄青麟冷血无情,刀法无双,不把捕快杨峥放在眼里。但杨峥手中只为相聚而重出江湖的离别钩,会让狄青麟的骄傲付出代价。《霸王枪》中,一位只手遮天的神秘人物犯下累累财案命案,但他的势力之大、能力之强吓退所有英雄。唯有聪明的丁喜携“神拳小诸葛”邓定侯和“霸王枪”王小姐,凭三人之勇,做到了所有人认为绝对做不到的事。