登陆注册
5360000000016

第16章

We must stop a moment to see what was the value of the Vulgate in this work.It is impossible to reckon the number of the early New Testament manuscripts that have been lost.In the earlier day the Scriptures were transmitted from church to church, and from age to age, by manuscripts.Many of them were made as direct copies of other manuscripts; but many were made by scribes to whom the manuscripts were read as they wrote, so that there are many, though ordinarily comparatively slight, variations among the manuscripts which we now know.More manuscripts are coming to light constantly, manuscripts once well known and then lost.Many of them, perhaps many earlier than we now have, must have been familiar to Jerome four hundred years after Christ.When, therefore, there is a plain difference between the Vulgate and our early Greek manuscripts, the Vulgate may be wrong because it is only a translation; but it may be right because it is a translation of earlier manuscripts than some of ours.It is steadily losing its value at that point, for Greek manuscripts are all the time coming to light which run farther back.But we must not minimize the value of the Vulgate for our King James translation.

With all this material the scholars of the early seventeenth century set to work.Each man in the group made the translation that seemed best to him, and together they analyzed the results and finally agreed on the best.They hunted the other versions to see if it had been better done elsewhere.The shade of Tindale was over it all.The Genevan version was most influential.The Douai had its share, and the Bishops' was the general standard, altered only when accuracy required it.On all hard passages they called to their aid the appropriate departments of both universities.All scholars everywhere were asked to send in any contributions, to correct or criticize as they would.Public announcement of the work was made, and all possible help was besought and gladly accepted.

Very faithfully these greatest scholars of their time wrought.No one worked for money, and no one worked for pay, but each for the joy of the working.Three years they spent on the original work, three years on careful revision and on the marginal references by which Scripture wasmade to throw light on Scripture.Then in six months a committee reviewed it all, put it through the press, and at last, in 1611, with the imprint of Robert Barker, Printer to the King's Most Excellent Majesty, the King James version appeared.The name Authorized Version is not a happy one, for so far as the records go it was never authorized either by the King or the bishop; and, even if it were, the authority does not extend beyond the English Church, which is a very small fraction of those who use it.On the title-page of the original version, as on so many since, is the familiar line, "Appointed to be Read in Churches," but who made the appointment history does not say.

The version did not at once supersede the Genevan and the Bishops'; but it was so incomparably better than either that gradually they disappeared, and by sheer excellence it took the field, and it holds the field to-day in spite of the numerous supposedly improved versions that have appeared under private auspices.It holds the field, also, in spite of the excellent revised version of 1881 made by authority, and the more excellent version issued in 1901 by the American Revision Committee, to- day undoubtedly the best version in existence, considered simply as a reproduction of the sense of the original.And for reasons that may later appear, the King James version bids fair to hold the field for many years to come.

When we turn from the history of its making to the work itself, there is much to say.We may well narrow our thought for the remainder of the study to its traits as a version of the Bible.

I.Name this first, that it is an honest version.That is, it has no argumentative purpose.It is not, as the scholars say, apologetic.It is simply an out-and-out version of the Scripture, as honestly as they could reproduce it.There were Puritans on the committee; there were extreme High Churchmen; there were men of all grades between.But there is nowhere any evidence that any one was set on making the Bible prove his point.There were strong anti-papal believers among them; but they made free use of the Douai version, and, of course, of the Vulgate.They knew the feeling that Hugh Broughton had toward them; but they made generous use of all that was good in his work.They were working under aroyal warrant, and their dedication to King James, with its absurd and fulsome flattery, shows what they were capable of when they thought of the King.But there is no twist of a text to make it serve the purposes of royalty.They might be servile when they thought of King James; but there was not a touch of servility in them when they thought of the Scripture itself.They were under instruction not to abandon the use of ecclesiastical terms.For instance, they were not to put "congregation" in place of "church," as some Puritans wanted to do.Some thought that was meant to insure a High Church version; but the translators did not understand it so for a moment.They understood it only to safeguard them against making a partisan version on either side, and to help them to make a version which the people could read understandingly at once.It was not to be a Puritan Book nor a High Church Book.It was to be an honest version of the Bible, no matter whose side it sustained.

同类推荐
  • 老子想尔注

    老子想尔注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Cloister and the Hearth

    The Cloister and the Hearth

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广弘明集

    广弘明集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • HOW TO FAIL IN LITERATURE

    HOW TO FAIL IN LITERATURE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大清报律

    大清报律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 明惠郡主

    明惠郡主

    一梦数十年,她为了这个男人付出了所有。长恨终成空,因为她的痴傻她失去了母亲,失去了贴心人,失去了明辉王之女的身份。而自己的丈夫就这样看着她死去。丈夫护着害她的堂妹一家,她不知道丈夫的仇恨从何而来,不知道母亲的死究竟是怎么回事,不知道一切怎么会变成这样。她只知道,上天给了她机会重生!斗渣男渣女!保家宅安平!她是一代明惠郡主——安铃罗!
  • 细香

    细香

    吴文君,女,浙江海宁人,浙江省作家协会会员,上海首届作家研究生班学员,鲁迅文学院第十七届中青年作家高研班学员,作品发表在《北京文学》、《大家》、《收获》、《上海文学》、《中国作家》、《钟山》、《山花》等多家文学期刊。
  • 历届新概念一等奖获得者作文精选(散文卷)

    历届新概念一等奖获得者作文精选(散文卷)

    新思维-所有作品都体现出了作者的创造性、发散性思维,作者们打破旧观念、旧规范的束缚,打破僵化保守,处在无拘无束的新思维中创作所得。新表达-作品的创作不受题材、体裁限制,作者使用属于自己的充满个性的语言,杜绝套话,杜绝千人一面,杜绝众口一词。真体验-真实、真切、真诚、真挚地关注、感受、体察生活,并将这一切,反映在作品中。
  • 无限之看见未来

    无限之看见未来

    众神的三角力量有多强?伽侬为何不死?美队在谋划什么?瑞兹是否被符文侵蚀?林风带着前世的记忆进入游戏之中,找寻幻想与真实,探寻深藏于世界深处的答案。划时代游戏《无限》横空出世,每人都是头号玩家!塞尔达荒野之息、英雄联盟、血缘、黑魂、深海、巫师、漫威……游戏居多,涉及影视,也有小说世界……
  • 重读《周易》智慧

    重读《周易》智慧

    解读周易古经,开发先贤智慧!继承优秀传统,光大中华文化!《重读周易智慧》从对中华元典——《周易》的认识入手,集中介绍了《周易》中的崇尚自然、天人合一、自强不息、发明创造、彰往察来、循序渐进、革故鼎新、物极必反、否极泰来等哲理。《重读周易智慧》作者刘明武从微小处入手,阐发出做人、做事的道理,具前人所未见,道前人所未道,是当今人们认识中华文化、学习中华经典时的入门之书。
  • 资阳郡中咏怀

    资阳郡中咏怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 怨你一眼温柔

    怨你一眼温柔

    高露露记得刚刚开始和乐雨霖在一起的时候,乐雨霖对自己非常照顾,经常对自己嘘寒问暖,有时候也是经常看到自己在寒风中,就会脱下自己的外套,当时高露露觉得这就是自己一辈子想要找的人。--情节虚构,请勿模仿
  • 和谐密码:贵州省余庆县创新社会多元治理模式

    和谐密码:贵州省余庆县创新社会多元治理模式

    和谐社会,是人类孜孜以求的美好愿景,是仁人志士不懈追求的理想社会。中外历史上都产生过不少有关社会和谐的思想。进入21世纪后,中共十六大和十六届三中、四中全会,从全面建设小康社会、开创中国特色社会主义事业新局面的全局出发,明确提出构建社会主义和谐社会的战略任务,并作为加强党的执政能力建设的重要内容。
  • 重生末世追妻帝少

    重生末世追妻帝少

    穿成小说中快要领盒饭的实验体女配,某女欲哭无泪。死前见到女主,某女发狠了,你丫不让我好过,你也表想当成末世女王!报复成功的某女再次醒来,没回到自已的世界,却重生在原主末世前。明知女主将她当眼中盯,某女却还含泪放过女主一百次。遇上个冷男少将,第一次被冷冻;第二次被告白;第三次被求婚;这个世界到底怎么了,末世第一强者绝对是弯的。“你!我娶定了!”对于某少将霸道求婚,某女只是酷酷地回了句:“有病。”“楠楠乖,相爱的人不在乎性别的。”面对着如此厚脸皮,某女无语望天,她真的没时间,女主还等着跟她‘相爱相杀’!一生缘,缠一生,事事非非,唯爱不变!
  • 大雁

    大雁

    八年前的一个深秋的夜晚,月光满地。黄大发去村南的坟地里逮黄鼠狼,半路上,拣了一个孩子,一个尚未满月的孩子,粉嘟嘟的,胖乎乎的,在襁褓中蜷成一团,睡着了。这是一个男孩,美中不足的是,他长了一副“兔唇”。这是谁家的孩子?为什么将他扔了?这些对黄大发来说都不重要,重要的是,他快50岁的人了,一直打光棍,这回却白捡了一个儿子。还有什么比这更让他高兴的事呢?该给这个孩子起个名字了,黄大发想啊想,用了三天时间,给他取了个名字:满仓。